The Project Gutenberg EBook of Amalia ystvmme, by Robert Kiljander

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Amalia ystvmme
       Yksinytksinen huvinytelm

Author: Robert Kiljander

Release Date: August 6, 2006 [EBook #18994]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMALIA YSTVMME ***











AMALIA YSTVMME

Yksinytksinen huvinytelm


Kirj.

R. KILJANDER


Ensimmisen kerran julkaissut
K. J. Gummerus, Jyvskyl, 1892.



HENKILT:

AKSEL.
BERTHA, hnen vaimonsa.
AMALIA.
MIINA-TTI.
STIINA-TTI.
FIINA-TTI.
PALVELUSTYTT.

Tapahtumapaikka erss pikkukaupungissa.




Nyttm kuvaa hauskaa, sievill huonekaluilla varustettua salia
Akselin luona. Perll ovi, samoin molemmilla puolilla. Nyttmn
oikealla puolella on pyt. Pydll kahviastiat, karahvi lasineen,
kukkakimppu ja hiljan aukaistu kirjapaketti, jossa on kaksi tai kolme
pienemp teosta. Vasempana toinen pyt, jolla on kirjoitus-aineet.
Aika: aamupuoli. (Oikea ja vasen luetaan nyttmlt).



ENSIMMINEN KOHTAUS

    Aksel. Bertha.

AKSEL (laskee kuppinsa pydlle): Kiitoksia, Berthaseni, se oli
mainiota kahvia! Olet oikein kunnostanut itsesi syntympivnsi.

BERTHA (neuloen): Hauskaa, ett kerrankin olet tyytyvinen.

AKSEL. Kerrankin tyytyvinen? Sinun kanssasi olen aina tyytyvinen, sen
kyll tiedt, mutta se ei est minua vlist olemasta erittin
tyytyvinen. Noh, nyt vaan pikkuinen savu. (Sytytt sikarin) Kas niin!
(Nojautuu mielihyvll taaksepin tuolilla) Onpa tosiaankin oikein
suloista istua nin pieness, sievss kodissaan kiltin eukkonsa
rinnalla ja unohtaa kaikki puuhat ja kaikki asiatoimet, nauttiakseen
vain levossa ja rauhassa onneaan. -- Meill on todellakin hyvin hauskaa
tll, Bertha!

BERTHA (katsoo yh vain tyhns) Kyll -- mutta en luule sinun aina
noin ajattelevan.

AKSEL. Kuinka? Mit tarkoitat?

BERTHA. Minun vain johtui mieleeni, kuinka usein nin viimeisin
aikoina olet kotoa poissa ollut. Toisin oli laita vuosi takaperin.

AKSEL. No, mutta ajattelehan, Bertha, kuinka paljon olen laventanut
asioitani sen jlkeen. Olisiko parempi, jos istuisin kotona piten
sinulle seuraa ja jttisin asiat sipo silleen?

BERTHA. Eihn toki -- sit en tarkoita.

AKSEL. Eik sitpaitsi sinullakaan en ole niin paljon aikaa minun
kanssani juttelemaan, sitten kun pikku Ilmarin sait hoidettavaksesi.
Itsekunkin tulee pit huolta velvollisuuksistaan, netks!

BERTHA. Sen hyvin ymmrrn; mutta min vain pelkn tuon alinomaisen
ulkona oleskelemisen kntyvn tavaksi, pelkn, ettet en viihdy
kotona yht hyvin kuin ennen. Niin, Aksel, kyll se vain niin on --
sin et minua en rakasta.

AKSEL. Ohoh -- tuopa oli suuri uutinen!

BERTHA. Etk sin en ole aivan suorakaan minua kohtaan.

AKSEL. l helkkarissa!

BERTHA. Niin -- sin nin aikoina salaat paljon asioita vaimoltasi.

AKSEL. Mutta tmhn alkaa jo kuulua oikein kamalalta.

BERTHA. Laske sin vain leikki, mutta tytyy sinun kuitenkin mynt,
ett olen oikeassa. Minkthden esimerkiksi et tahdo tunnustaa, miss
eilen olit koko illan? Kuinka saatat noin suurta epluottamusta
osoittaa Berthallesi, joka sinua niin hellsti rakastaa?

AKSEL. Ahaa -- siihenk meidn taas olikin tuleminen! Tiedtk, Bertha,
min en tosiaankaan luullut sinua noin uteliaaksi.

BERTHA. Uteliaisuudeksiko sit sanot, jos mielellni tahdon tiet,
mitk trket toimet sinua niin kauan ulkona kaupungilla pitivt?
Etkhn sin mit tarkimmin tutkisi minua, jos yht kauan viipyisin
kotoa poissa?

AKSEL. Tosin sen tekisin, mutta siin on suuri eroitus. Minullahan
net, on asioita --

BERTHA (keskeytten): Ja ystvi ja kumppalia.

AKSEL. No, olkoon niinkin! Enphn tykknn liene maailmasta luopunut,
vaikka naimisiin olen mennyt, tiednm.

BERTHA (huokaa): Et olekaan, sen tiet Jumala! Mutta sellaistahan
elm on!

AKSEL. No, l nyt ole pahoillasi, Berthaseni; aikanaan saat kyll
kaikki tiet.

BERTHA. En vlit koko asiasta, koska et voi sit heti minulle sanoa.

AKSEL. Iltapuolella, kun lhdemme ajelemaan, kerron sen sinulle.
Saattaisimme ajaa vhn maalle, Hansenin huvilan ohitse, siell pin on
niin kaunista. Eik sinunkin mielestsi, Berthaseni, tuo pikkuinen
huvila kauniine kasvikkoineen ole erittin siev?

BERTHA. Kyll -- kun sen vain joku toinen omistaisi eik tuo suuri
kortinlyj Hansen. -- Onhan hnkin sinun hyv ystvsi.

AKSEL. lk ajattele nyt mitn ikvi, vaan tule sen sijaan katsomaan
pikku Ilmaria; enhn viel tnn ole nhnytkn tuota nuorta herraa.

BERTHA. No, mitp hnt hertt, kun hn nukkuu niin makeasti.

AKSEL. Se ei mitn tee, hnell on hyv aikaa ottaa vahinko takaisin
jljestpin.

BERTHA. Anna hnen nyt olla! Jos Amalia tulee toivottamaan minulle
onnea, ei minulla ole aikaa hnt uudestaan nukuttaa.

AKSEL. No pahuus! Olet siis ilmoittanut Amalialle syntympivsi olevan
tnn? Ptimmehn olla siit kenellekn virkkamatta; etk muista?

BERTHA. Hyvin sen muistan, mutta hn itse tarjoutui tulemaan, illalla
tlt lhtiessn.

AKSEL. Sen uskon; kyll Amalia aina muistaa etujansa valvoa. No, sep
nyt harmillista!

BERTHA. Minkp sille tein? Olisiko minun pitnyt kielt hnt
tulemasta?

AKSEL. Eip juuri -- mutta sinun ei pitisi aina olla niin ystvllinen
ja kohtelias hnelle. Saattaisit antaa hnen jonkun kerran huomata,
ett'emme kumpikaan erinomaisen paljon pid hnen alituisesta
juoksustaan tll.

BERTHA. Kuinka voisin sen tehd! Amalia, joka niin paljon pit minusta
ja joka alinomaa minua auttaa tuhansilla pienill toimituksilla!

AKSEL. Sen hn tekee vain saadakseen sit useammin tll juosta ja
ehkp myskin erinomaisen suuresta halusta saada pist nenns joka
paikkaan. Kerranhan nin kotiin tullessani hnen seisovan kykiss
tydess puuhassa puolipivsemme valmistamisessa.

BERTHA. Niin, se oli silloin, kun hnen piti opettaa minua laittamaan
uudenlaista lihalient, vaikka siit ei sitten mitn tullut.

AKSEL. Toisen kerran tapasin tuon korean neidin jrjestelemss
liinavaatteitani, jotka juuri olivat pesusta tuodut. Enk, totta vie,
silloin punastunut aivan kuin koulutytt, jolta lydetn rakkauskirje.

BERTHA. Minkthden tuletkin niin vhst hmillesi! Mielestni Amalia
oli hyvin ystvllinen, kun tarjosi minulle apuansa.

AKSEL. No niin, saattaa se ollakin hydyksi siin tapauksessa, ett
paitojen luettelo joutuu sinulta hukkaan. Amalia ja hnen rakkaat
ttins Miina, Stiina ja Fiina ja kaupungin kaikki muut juorusiskot
silloin voivat sen muististaan sinulle lukea.

BERTHA. Aina sin vain puhut pahaa Amaliasta, ja kuitenkin hn on
vhintin yht suuresta arvosta kuin --

AKSEL. -- kuin kaikki minun ystvni yhteens -- no niin, sehn on
tunnettu asia. Mutta, hnen arvostaan huolimatta, ei minua juuri
surettaisi, vaikka hn jonakin kauniina pivn taittaisi niskansa
portaissamme. (Amalian ni kuuluu ulkoa) Kuulehan! Tunnetko sin
nt?

BERTHA (nousee): Amalian -- hn puhuu Maijulle. -- Muista nyt olla
kohtelias ja huomaavainen hnt kohtaan! (Menee perlle).

AKSEL (nousee): Kohtelias ja huomaavainen! Hm -- skeisen hurskaan
toivoni jlkeen. No niin -- suotta minulle ei liene kasvatusta annettu,



TOINEN KOHTAUS

    Edelliset. Amalia (perlt).

AMALIA (noin 35 vuoden ikinen, komeassa ja nuorekkaassa puvussa.
Hnell on varjostin ja kukkakimppu toisessa kdessn): Hyv piv,
hyv piv, armaat, rakkaat ystvni! (Jtt parasolin tuolille
lhelle ovea) Ja nyt (lent Berthan kaulaan) tuhannen tuhatta
onnentoivotusta, rakas, kulta Berthaseni! El aina terveen, iloisena
ja onnellisena, lk koskaan, koskaan unhota ystvsi Amaliaa, joka
sinua niin hellsti lempii ja rakastaa! (Suutelee Berthaa ja antaa
hnelle kukkakimpun).

BERTHA. Kiitoksia, paljon kiitoksia! Kuinka kauniita kukkia! Istu,
Amalia hyv!

AMALIA. Kiitos, kiitos! (Istuu kahvipydn reen) Ohhoo -- astuin niin
kiivaasti, ett oikein vsyin! Olette kenties jo kauankin minua
odottaneet?

AKSEL (kohteliaasti): Niin, me juuri teist puhuimme, kun kuulimme
nenne tuolta ulkoa.

AMALIA. Pelksitte luultavasti etten tulisikaan? Vai arvelitteko
kntyneeni sairaaksi? Ooh, siit ei ole pelkoa, min en koskaan ole
kipe. Mammalla onkin tapana sanoa: niin virket ja liikkuvaa tytt
ei ole koko kaupungissa kuin minun Amaliani on. Ei, mutta asianlaita
oli semmoinen, netteks, ett kun juuri olin tnne tulossa ja kuljin
Miina-tdin ikkunan ohitse, koputti hn minua sisn, sill hn oli
ostanut uutta kahvia ja odotti par'aikaa luoksensa Fiina- ja
Stiina-ttej, eik milln muotoa pstnyt minua, ennen kuin olin
juonut kaksi kuppia hnen kanssaan. Siell kuulin, ett Marin,
kamreerskan, pieni poika oli kipe ja -- -- Mutta, kuuleppas, kuinka
pikku Ilmari jaksaa?

BERTHA. Hyvin, Jumalan kiitos!

AMALIA. Sep hauskaa; minulla on taskussani hnelle karamellia. (Hakee
taskustaan) No, miss tuo tuutti nyt onkaan? Ahaa, jopa sen lydn! Kas
tss! (Panee sen pydlle) No niin, niinkuin jo sanoin, kuulin ett
poika oli kipe ja ptin senthden sivumennessni pikimmltn
pistyty hnt katsomassa. Mutta voi suuri Jumala, siell vasta
surkeata oli!

BERTHA. Noo?

AKSEL. Oliko poika kuollut?

AMALIA. Ei aivan, mutta hirmuisen kovassa kuumeessa se pikkuinen
elvinen makasi, eik hnell monta piv jlell ole, saadaanpa
nhd. Vanhin poika oli viel lisksi leikannut sormeensa ja nuorin
tytt saanut suuren kuhmun otsaansa pudotessaan tuolilta. Marilla oli
itselln pnkivistyst, ja miesriivi -- en voi paremmin sanoa -- oli
kestikievarissa biljardia pelaamassa!

AKSEL. Ooh -- mik julma ihminen!

AMALIA. No, sanokaapas muuta! Kun julkeaa jtt vaimon ja lapset
semmoiseen kurjuuteen! Mutta sellaisia ne miehet ovat -- Jumala
paratkoon -- ei ne muusta huoli kuin omista huveistaan ja --

BERTHA. Saanko tarjota sinulle kupin kahvia, Amalia? (Antaa hnelle
kupin).

AMALIA. Paljon kiitoksia! (Panee sokeria kuppiin ja ottaa leip
puhuessaan) Ja kun muistan, kuinka miellyttv ja kaunis Mari oli
tyttn, kuinka sievsti ja komeasti hnell kaikki oli kotonaan ja
kuinka iloisesti ja sydmellisesti hn aina otti vieraitaan vastaan, ja
kun kaikkea tt vertailen hnen nykyiseen kohtaloonsa, niin oikeinpa
sydntni vihlaisee, ett -- --

BERTHA. Suo anteeksi, minulla on vaan kahta lajia leip tarjottavana,
mutta niinkuin jo eilen sanoin, en ole mitn varustanut
syntympivni varten --

AMALIA. Ooh, kultaseni, ett sin viitsit! Mit tyhjst kursailee niin
vanhan ystvn kanssa kuin min olen tss talossa. Mutta varustuksista
johtuu mieleeni ers asia, josta minun tytyy teille kertoa, ystvni.
Niin -- voitteko ajatella! -- tn aamuna tulee tullikirjoittajan piika
meidn kykkiimme ja pyyt lainaksi lihaliemikattilaa. Mit
herrasvki sill tekee? kysyin min vhn kummastellen. Juu, sihteeri
rouvineen viettvt huomenna hpivns ja antavat suuret pivlliset
kaikille tuttavilleen, kuului ryhke vastaus. Suuret pivlliset!
Sihteerin herrasvki. Ei, nyt ei en ole hpy ollenkaan!

AKSEL. Toden totta! Eihn semmoista ole ennen kuultukaan! Ne muuten
nyttvt olevan siivoja ihmisi, joiden tulisi tiet, mik heille
sopii, mik ei.

AMALIA. Kyll kaiketi! Mit kyhempi, sit ryhkempi! Eivtk ne
hlmt saattaisi ottaa esimerkki viisaista ja ymmrtvisist
ihmisist? Mamma sanoo minulle usein: Malla-kultaseni, eik meidnkin
joskus pitisi kutsua pivlliselle muutamia likeisimpi tuttavia,
joiden luona sin usein niin paljon hyv nautit; mutta silloin min
aina vastaan: rakas mammaseni, se tosin minusta olisi sanomattoman
hauskaa, ja varaahan siihen meill kyll olisi, mutta meidn tulee olla
varuillamme -- ihmisill saattaisi olla siit sanomista, sill sit ei
koskaan voi edeltpin tiet, kuinka parhaatkin tarkoituksemme
knnetn ja vnnetn.

AKSEL. Siin olette aivan oikeassa. Ihmisi todellakin on olemassa,
jotka voivat kaikki pahimpaan knt.

AMALIA (ptn pudistaen): Ooh, kyll niit on, kyll niit on
sellaisia!

AKSEL. Jotka tunkeutuvat perheisiin, sekaantuvat emnnn toimiin ja
urkkivat puolisoiden keskinisi asioita.

AMALIA. Aivan niin, sellaisia tunnen monta.

AKSEL. Ja pahinta kaikista on, ett'eivt sellaiset henkilt ksit,
kuinka vastenmielisi he ovat, vaan luulottelevat olevansa tuiki
tarpeellisia siell, johon vain kerran ovat psseet perehtymn. Eik
ole totta!

AMALIA. Totta, perti totta. Meill nytt olevan aivan samat
mielipiteet, herra Heino.

BERTHA. Ota viel korppua, Amalia hyv!

    (Katsoo pitkn Akseliin.)

AMALIA. Paljon kiitoksia; ne ovatkin oikein maukkaita.

BERTHA. Etk halua toista kuppia, Aksel?

AKSEL (nousee): En, kiitos! Teidn luvallanne, hyvt naiset, menen nyt
tervehtimn poikaani ja perillistni.

AMALIA (juoden): Oi, sit pient enkeli!

BERTHA. l hnt vaan sikhdyt, ett'ei hn rupea huutamaan. (Akselin
menness hnen ohitsensa hiljaa) Aksel, kuinka saatoit --?

AKSEL (samoin): Eihn tuo mitn ymmrtnyt.

AMALIA. Suudelkaa sit pikkuista ruusunnuppuista oikein lmpimsti,
oikein herttaisesti minunkin puolestani! Min tulen heti jless
Berthan kanssa.

AKSEL (kohteliaasti): Erittin hupaista!

    (Menee oikealle).



KOLMAS KOHTAUS

    Amalia. Bertha.

AMALIA. Kuinka siev ja kohtelias miehesi aina on minua kohtaan! Koko
kaupunki onkin ihastunut hnen hauskaan ja iloiseen kytkseens. Mutta
melkein liian iloinen, (heritt sormellaan) melkein liian iloinen hn
vain on, ystviseni.

BERTHA. Mit tarkoitat?

AMALIA. Mitk tarkoitan? Ei mitn, ei niin mitn. Ei se ansaitse
puhumistakaan. Tytyyhn sit el mukana, ja hauskassa seurassa
annetaan mielelln rahojen luistaa.

BERTHA. Rahojen?

AMALIA. Ei, nyt en lausu sanaakaan enemp -- en sanaakaan, koska sin
noin siit kiivastut.

BERTHA. Mutta olenhan min aivan tyyni.

AMALIA. Ei, l koetakaan minua houkutella -- l ollenkaan yritkn!
Sit paitse miehesi luultavasti on sinulle jo kertonutkin kaikki.

BERTHA. Mutta enhn tiedkn, mist on kysymys.

AMALIA. Vai niin! No, koska vlttmttmst _tahdot_ sen tiet. --
Mutta sen sanon, jos sin vain rupeat sit suremaan, niin minulla ei
en iloista hetke ole. Lupaatko ett'et ole koko asiasta millsikn;
(puristaa Berthan ktt) lupaatko sen, kultaseni?

BERTHA. Lupaan, lupaan; mutta kerro nyt!

AMALIA (salaperisesti): No niin, kun eilen illalla lksin luotasi --
luulen kellon olleen noin 11 paikoilla -- ja kun olin joutunut aivan
likelle porttiamme, kuulin etmp lhenevin henkilin ni. Min
painuin sein vastaan, pyshdyin ja kuuntelin -- en milln muotoa
saadakseni tiet, keit he olivat -- mit se minua olisi liikuttanut?
-- mutta min, nethn, pelksin heidn huomaavan minut ja tekevn
minulle pahaa. Silloin kuulin selvn heidn puhuvan asioista ja
suurista rahasummista, ja kun sitten tulivat lhemmksi, nin heit
olevan nelj, nelj herrasmiest. Kahta en voinut tuntea pimess --
ell'ei toinen heist kumminkin olisi ollut nuori herrassytinkimme
Sderlund -- tiedthn, hn, joka niin hirmuisesti juo. Mutta toiset
kaksi hyvin tunsin: toinen oli patruuna Hansen ja toinen -- sinun
miehesi.

BERTHA. Vai niin; jotain sellaista juuri aavistin. No, ent sitten?

AMALIA. Herra Jumala, kuinka totiseksi sin kvit! Ei, ei, l pakoita
minua jatkamaan! Ennen puren kieleni halki, ennenkuin --

BERTHA (tyynesti): He puhuivat siis asioista?

AMALIA. Niin, tiedtks, kortinlynnist ja asioista ja viidest
tuhannesta markasta, tai oliko se viidestkymmenest tuhannesta, sit
nyt en voi niin tarkoin sanoa. Ja toinen niist, joita en tuntenut,
sanoi: tll kertaa veli Hansenilla oli hyv onni, johon Hansen
vastasi, ett hn juuri edellisen iltana oli saman summan menettnyt.
Ja juuri kun he menivt minun lymypaikkani sivu, kuulin -- -- Ei, nyt
pidn suuni kiinni, ihan varmaan!

BERTHA (tyynesti niinkuin ennenkin): Mit kuulit?

AMALIA. Kuulin Hansenin sanovan miehellesi: lhet minulle siis
huomenna kolmetuhatta markkaa, ja miehesi vastasi: ole huoletta, ne
saat jo aamupuolella aivan varmaan.

BERTHA. Kolmetuhatta markkaa! Suuri Jumala! Ooh, se on mahdotonta!

AMALIA. Taivaan thden, rauhoitu, rauhoitu, rakas Bertha! Juo lasi
vett, (kaataa vett lasiin) -- Kas tss! Se rauhoittaa sinua.

BERTHA. Se on tarpeetonta. -- Kolmetuhatta markkaa! Ei, kyll sin
mahdoit vrin kuulla?

AMALIA. Voihan se olla mahdollista. Mutta olettehan sitpaitsi niin
varakkaita, ett'ei siit --

BERTHA. Ja luulet heidn puhuneen korttivelasta?

AMALIA. Herra Jumala, kuinka sen voisin tiet! Kortinlynnist he
kumminkin puhuivat.

BERTHA. Oletko varma siit, ett se oli Hansen, jonka kanssa Aksel
puhui?

AMALIA. Kyll min hnt siksi luulin. Mutta eik todellakaan miehesi
ole kertonut, kenen seurassa hn vietti eilisen illan?

BERTHA. Ei, hn ei ole tahtonut sit minulle sanoa.

AMALIA. Ai, ai, ystviseni, tuopa kuuluu pahalta! Mutta l ajattele
en koko asiaa -- koeta unhottaa kaikki tyyni! Puhutaan jotakin
hauskempaa, iloisempaa!

BERTHA. Hn siis kumminkin ly korttia, niinkuin vlist olen
pelnnytkin. Ja kuinka hn on minua luulotellut, ett'ei hnell muka
ikn ole korttia kdesskn ollut! Ja lisksi viel niin suuri summa!
Ei, se on mahdotonta, min en voi tt saada phni.

AMALIA. Kas niin, nyt sin kuitenkin rupeat murehtimaan tuota asiaa,
vaikka sken lupasit olla jrkev. Heit jo kaikki nuo ajatukset
mielestsi! Kerroppas minulle esimerkiksi, mit kaikkea hyv olet
mieheltsi saanut syntympivlahjaksi! No, annappas kuulla!

BERTHA. Mitk olen saanut syntympivlahjaksi? Nuo kirjat tuolla,
(osoittaa kirjakry) -- Ei, ei, min en kuuna pivn voi tt
ksitt!

AMALIA. Etk mitn muuta? Mutta saithan viime vuonna kultaisen
rannerenkaan, brossin ja paljon muuta kaunista. Mit miehesi ajattelee,
kun --?

BERTHA. Se on minulle yhden tekev, kun vain psisin selville, kuinka
oikeastaan noiden kolmentuhannen markan laita on. (Pttvisesti) Niin
-- se on parasta: min menen heti Akselilta kysymn.

AMALIA. Herran thden, mit aijot tehd? Silloin hn heti arvaisi sinun
minulta tuon uutisen kuulleesi. Maltahan kuitenkin siksi kun olen
poissa!

BERTHA. No olkoon sitten, koska niin tahdot! Kolmetuhatta markkaa!
Sill rahalla elisimme vhintkin puolen vuotta! Ei, se on mahdotonta,
aivan mahdotonta!

    (Liikuntoa kuuluu oikealta).

BERTHA (nousee): Kas niin, nyt hn hertti Ilmarin!

AMALIA. Muista se: ei sanaakaan asiasta niin kauan kuin min tll
olen!

    (Nousee myskin).



NELJS KOHTAUS

    Edelliset. Aksel, Bertha, Ilmari itkee.

AKSEL (ovella): Amalia. Oi sit pient raukkaa! Mik hnt vaivaa?
(Menee ovea kohden) l itke! Tti tulee, tti tulee!

    (Menee).

BERTHA. Aksel, sitten kun Amalia on mennyt, niin minulla on jotakin
trket puhuttavaa sinun kanssasi.

    (Menee).



VIIDES KOHTAUS

AKSEL (yksinn; katsoo Berthan jlkeen kummastellen): Vai niin, aivan
kernaasti! Sep juhlallinen katse! Mithn nyt on tapahtunut?
Olisikohan Amalia jollakulla kummallisella tavalla saanut tietoa -- --?
Ei, kuinka se olisi mahdollista! Ptimmehn Hansenin kanssa, ett'emme
mitn puhuisi koko asiasta. No, olkoon mit tahansa, saanhan sen
sittemmin tiet. Mutta mit kello jo mahtanee olla? (Katsoo kelloansa)
Kaksitoista! No, hitto viekn, joko se niin paljon on! Minun tytyy
siis heti lhett checki, jonka hnelle lupasin ennen puoltapiv.
Parasta kun samalla kirjoitan hnelle muutaman rivin ja pyydn kuittia.
(Istuu vasemmalle pydn luokse ja alkaa kirjoittaa) Veli Hansen!
Tmn mukana lhetn sinulle luvatun checkin, jolla Pohjoismaiden
pankista voit nostaa ne kolmetuhatta markkaa, jotka jin sinulle eilen
illalla velkaa. Kuittia odotan sanantuojan mukana. Ystvyydell Aksel
Heino. -- Kas niin, mutta miss on checkikirjani? (Etsii paperien
seasta) Luulin nhneeni sen tll tnn. Eip sit vaan nykkn. No,
sitten se varmaan on konttorikamarissa.

    (Nousee ja menee vasemmasta sivuovesta, jonka hn jtt
    puolitiehen auki).



KUUDES KOHTAUS

AMALIA (ulkopuolella): Kultaseni, l vaivaa itsesi, kyll min sen
lydn -- (tulee sukkelasti sisn) Mihink ne karamellit jtinkn?
Muistaakseni panin ne thn pydlle? Aivan oikein, tsshn ne
ovatkin. (Ottaa tuutin ja aikoo menn, vaan huomaa samassa Akselin
kirjeen) Ah, jotain kirjoitettua! Mithn se lienee? (Lhenee
varpaillaan pyt) Veli Hansen! Mit? olisiko -- (lukee puolineen
ja kiireesti) checki. -- Pohjoismaiden pankista -- 3,000 -- velkaa.
(Puhuu) No taivaan suuri luoja, eiks siin kumminkin ollut per!
Mithn nyt Bertha sanoo! -- Ah, joku tulee! Pakoon pian!

    (Menee).



SEITSEMS KOHTAUS

    Aksel, (sitten) Palvelustytt.

AKSEL. Eihn tll ketn olekaan; min, nen m, erehdyin. Ehk joku
kosketti eteisen ovea. No, olipa onni, ett'ei se ollut Bertha, sill
jos hn olisi saanut nhd kirjeen, niin koko salaisuuteni olisi ennen
aikojaan tullut ilmi. (Valmistaa kirjeen) Kas nyt se on valmis.
(Soittaa) Oikein on mielestni synti heitt noin paljon rahaa melkein
niinkuin maantielle, mutta mik on tehty, se on tehty. (Tytt tulee)
Kuulehan, vie tm kirje patruuna Hansenille kestikievariin ja pyyd
vastausta! (Tytt menee) No, mithn nyt toimittelisin sill aikaa kuin
Amalia on Berthan luona! Enkhn vaan mene kamariini ja heitty
sohvalle pitklleni -- olen tosiaankin hiukan vsynyt yllisen
valvomisen jlkeen. Niin, sen teen. Mutta ensin lasi soodavett, sill
kulkkuni tuntuu saakelin kuivalta. (Ottaa pulveria taskustaan, kaataa
sen lasiin ja juo) Ah, se maistui, se!

    (Menee vasempaan. Nyttm hetken tyhjn).



KAHDEKSAS KOHTAUS

    Bertha. Amalia.

BERTHA (kummeksien): Mutta mik sinun nyt on? Miksi noin kkipt
lhdet?

AMALIA. Ei, ei, min en saata viipy, en saata viipy!

BERTHA. Et saata viipy?

AMALIA. Niin, oi niin, min tukehdun, jos tll kauemmin olen!

BERTHA. Oletko kipe?

AMALIA. Niin, min krsin, min krsin hirmuisia vaivoja sinun thtesi,
armas, rakas Bertha raukkani; minua vaivaa kauhea tuska, kun nen sinun
elvn ja liikkuvan tll, synnin ja huikentelevaisuuden onnettomassa
pesss!

BERTHA. Mit sin oikeastaan tarkoitat?

AMALIA. Tarkoitan vaan, ett'et sin viel tunne tuon
huikentelevaisuuden hirvet suuruutta. Oi teit, miehet, miehet!

BERTHA. Tiedtk kenties jotakin uutta tuohon skeiseen juttuun?

AMALIA. Josko tiedn? Oo, lapsiraukkani, mun onneton, hyljtty
lapsiraukkani! Tule, paina psi uskollista sydntni kohden (sulkee
vastahakoisen Berthan syliins) -- Tule, niin kerron sinulle kaikki,
kerron sinulle koko tuon kauhean totuuden, paljastetussa,
koristelemattomassa muodossaan! Ajattele sitten minusta mit tahdot --
sano, ett olen utelias, tunnoton, ryhke; sano mit hyvns, min
kuitenkin kerron. Niinp kuule! Asian laita on valitettavasti juuri
niinkuin sen sken sinulle kerroin. Miehesi ji eilen Hansenille velkaa
3,000 markkaa, min luin vast'ikn ern kirjeen, jossa hn tunnustaa
velan ja uudelleen lupaa maksaa nuo rahat tnn edell puolenpivn.
Kirje oli avoinna tuolla pydll ja sivumennen en voinut olla siihen
vilkaisematta --

BERTHA. Suuri Jumala, onko hn kadottanut jrkens? Miss on kirje?
Sano minulle, miss se on?

AMALIA. Tuolla se oli pydll, mutta ei sit en ny siin. Hn
varmaankin on sen jo lhettnyt.

BERTHA (etsii turhaan paperien seasta): Todella, se on poissa. Mutta
tuosta paperiarkista on palanen revisty -- kyll asiassa niin muodoin
per on. Taivaan Jumala! Siin nyt nhdn huonojen seurakumppanien
vaikutukset!

AMALIA. Niin, sithn min aina olen sanonut. Aksel ei ole mikn paha
ihminen -- ei milln muotoa -- mutta hn on niin vilkas, niin iloinen,
niin taipuvainen. Sen huomasin hyvin jo hnen sulhasena ollessaan,
jolloin ensin hneen tutustuin, ja monta kertaa aijoin sinua varoittaa,
sill kaunis ulkomuoto tavallisesti peitt kevytmielisyyden. Ah. miksi
sit en tehnyt! Mutta l sure! Jos miehesi tykknn unhoittaisikin
velvollisuutensa sinua kohtaan (puristaa Berthaa kiintemmin rintaansa
kohden) -- jos hn todellakin -- -- --

BERTHA (tuskastuen tahtoo hnest irtautua): Anna minun olla -- --

AMALIA (pit hnt vytisilt): Jos ei hn sinusta en ollenkaan
vlittisi -- ja ennemmin tai myhemmin hn kyll semmoiseksi kntyy,
-- niin tiedt kumminkin yhden, jonka ystvyys aina on oleva sama,
joka -- --

BERTHA (joka on hnest irtautunut): Hyv, hyv -- min lhden nyt
Akselia puhuttelemaan.

AMALIA. Niin; tee se, tee se! Nuhtele hnt oikein suoraan
kevytmielisest kytksestn, selit hnelle, mit huolta ja
surua -- -- -- (Huomaa Berthan olevan lhtemisilln) No, hyvsti
sitten, armas, surkuteltava Bertha raukkani! (Syleilee hnt ja menee;
erikseen) Ja nyt sukkelaan ttien luo, ennenkuin kahvi jhtyy.

BERTHA. No viimeinkin! (Menee vasemmalle sivuovelle) Nyt otan asiasta
selvn.

AMALIA (aukaisee oven ja pist pns sisn; erikseen vilkkaasti):
Hetken kuluttua tulen takaisin kuulemaan, kuinka hn on suoriutunut
asiasta. (Taasen surkuttelevalla nell) Hyvsti, hyvsti -- onneton,
surkuteltava Berthaseni!

    (Katoo).



YHDEKSS KOHTAUS

    Bertha. (sitten) Aksel.

BERTHA. Hnen tytyy tunnustaa minulle kaikki -- ell'ei hn sit tee,
menen paikalla Hansenin luokse ja otan asiasta selvn. (Aukaisee oven)
Aksel, tulehan tnne, Amalia on mennyt! (Sulkee oven) Siell hn makaa
sohvalla aivan levollisena, iknkuin hnell ei vhkn
tunnonvaivoja olisi. Mutta jos hn kuitenkin olisi viaton? Ei, sit hn
ei voi olla -- Amalia saattaa kyll liiotella, mutta ei hn toki
valhettele -- ja minkthden Aksel muuten niin itsepisesti salaisi
eilen-iltaista olopaikkaansa, ellei --

AKSEL (tulee sisn): No, totta toisen kerran, eiks Amalia olekkin jo
poissa! Anna minulle palanen liitua, ett saan vet suuren ristin
seinn --

BERTHA. Aksel, saatatko viel leikki laskea.

AKSEL. Mit nyt? Ahaa, jopa muistan: sinulla oli jotakin sanottavaa
minulle. No, annahan kuulla; olenpa oikein utelias!

BERTHA. Sin tiedt kyll, mit tarkoitan. Tunnusta vaan kaikki! Olen
valmis pahintakin kuulemaan.

AKSEL. Mit hittoa? En toden totta ymmrr, mit tarkoitat!

BERTHA. Kuinka hennot noin teeskennell vaimollesi, Aksel! Sano
minulle, kenen seurassa olit eilen illalla!

AKSEL. Yhk tuota juttua kest? Sano itse, koska nyt sen tietvn!

BERTHA. Tiedn kyll -- Hansenin seurassa sin olit.

AKSEL. Oikein arvattu, aivan oikein! Amaliako sen sinulle kertoi, jos
saan luvan kysy?

BERTHA. Yhdentekev. Ja sin jit Hansenille velkaa suuremman summan
rahaa?

AKSEL. Juuri niin. Mutta mist Amalia --?

BERTHA. Kirjeen kautta olet luvannut tnn edell puolenpivn
lhett hnelle kolmetuhatta markkaa -- onko totta?

AKSEL. Ahaa! Tll kvi siis kumminkin joku kurkistamassa kirjeeseeni!
Eikhn vaan sekin ollut Amalia?

BERTHA. Sit ei minun tarvitse sanoa. Nethn nyt minun kaikki
tietvn; mit asia siis en salaamisesta paranee?

AKSEL. Ei yhtn; turhaa se on, koska jo kaikki tiedt. Mutta min en
vaan ksit, mit pahaa siin on, ett olen joutunut suurempiin
asioihin Hansenin kanssa; onhan se, tietkseni, aivan luonnollista,
koska olemme kumpikin asioitsijoita.

BERTHA. Mokomakin asia! Oi, Aksel, kuinka annoit itsesi semmoiseen
viekotella? Etk ollenkaan minua muistanut hvittesssi
kortinlynniss niin suuren summan?

AKSEL. Kortinlynniss! Oletko jrjiltsi? Onko Amalia sinulle senkin
kertonut?

BERTHA. Sano minulle ensin, onko siin per, vai ei!

AKSEL. Valhetta se on! Varokaa itsenne, te Amalia neitinen, kyll min
opetan teit juttuja laittelemaan!

BERTHA. Mit asiaa teill sitten oli keskennne?

AKSEL. Sit -- sit en voi sanoa.

BERTHA. Kas niin! Siin on siis kuitenkin jotakin pahaa, koska sen
salaat vaimoltasi.

AKSEL. Siin ei ole mitn pahaa, ole siit vakuutettu!

BERTHA. Sano siis, mit se on!

AKSEL. En sano viel.

BERTHA. Etk sano? Mutta minuakaan ei haluta kauemmin odottaa. Min
tahdon -- min vaadin heti selityst?

AKSEL (hymyillen): Jopa nyt kummia kuullaan! Vai niin, sin oikein
vaadit selityst?

BERTHA. Min pakoitan sinun sit antamaan.

AKSEL. No lempo viekn! Mutta jos nyt en antaisikaan pakoittaa
itseni?

BERTHA. Sitten -- sitten -- Viel kysyn sinulta viimeisen kerran:
oletko kortinlynniss eilen hvinnyt kolmetuhatta markkaa, vai mill
tavalla olet jnyt ne Hansenille velkaa?

AKSEL (Berthaa jljitellen): Ja min myskin viimeisen kerran sinulle
vastaan, ett min en ole eilen kortinlynniss hvittnyt 3,000
markkaa, vaan olen ne muuten jnyt Hansenille velkaa.

BERTHA. Onko se viimeinen sanasi?

AKSEL (pateetillisesti) Se on viimeinen sanani.

BERTHA. No niin! Sitten min menen Hansenin luokse ja kysyn hnelt
asianlaitaa. Hyvsti!

    (Aikoo menn).

AKSEL. Bertha -- mit ajattelet? Voisitko todellakin tehd sen?

BERTHA. Niinp tunnusta!

AKSEL. Mutta kuulehan toki! l ole lapsellinen! Olenko koskaan ennen
lynyt korttia, tai onko sinulla kertaakaan ollut syyt nuhdella minua
kevytmielisyydest raha-asioissa? Luotatko sin nyt enemmn Amaliaan,
tuohon ilken kielikelloon, kuin omaan mieheesi ja hnen vakavaan
sanaansa?

BERTHA. En viitsi kuunnella lorujasi -- -- (Aikoo menn).

AKSEL. No, odotahan vhisen, niin kerron sinulle koko tuon suuren
salaisuuden.

BERTHA (pyshtyy odottamaan).

AKSEL (hetken mietittyn): Tahi olkoon, en virka viel mitn.
Hupaisempi on, kun kerron sen vasta iltapivll.

BERTHA. No, syyt sitten itsesi -- --

   (Menee kiivaasti oikealle).



KYMMENES KOHTAUS

AKSEL. No, ei ht, kyll hn mielens malttaa, kun hetken saa
yksinn olla. (Kvelee edestakaisin lattialla) Vai niin, vai niin,
neitiseni, vai olette te sit lajia! Vai kurkistelette te minun
kirjoituksiani, luette minun kirjeeni, ettek ollenkaan epile
pannessanne vaimolleni kokoon tuommoisia hulluja juttuja parin
viattoman rivin nojalla! Minun hyvluontoiselle Berthalleni, joka
minulle ennen aina osoitti tydellist luottamusta! Tm tosiaan jo
menee liian pitklle. Rankaisematta en voi hnt pst asiasta; nyt
on jo krsivllisyyteni lopussa.



YHDESTOISTA KOHTAUS

    Aksel. Amalia.

AMALIA (pist pns perovesta): Oletko tll, Bertha? (Huomaa
Akselin) Ah!

    (Sulkee nopeasti oven).

AKSEL. Kuka siell? (Aukaisee) Neiti Amalia! Vai niin! Tulkaa sisn,
olkaa hyv!

AMALIA (ovessa kursaillen): Oi ei, ei se ollut tarkoitukseni. Minulla
oli vain Berthalle vhn puhuttavaa. Unohdin sken --

AKSEL. No noh, tulkaa sisn vaan!

AMALIA (tulee kursaillen sisn): Mutta oikein olen tosiaankin
hmillni. Mit te, herra Heino, minusta ajattelettekaan, kun nin
usein teit vaivaan? Eihn teill minun seurastani kumminkaan mitn
iloa ole.

AKSEL. Eip sit niin varmaan tied. Istukaa!

AMALIA (erikseen): Kuinka hn nytt vihaiselta! Bertha on luultavasti
hnelle jo sanonut -- -- (neen) Paljon kiitoksia, mutta minulla ei
tosiaankaan ole aikaa. Berthaa vaan tahdoinkin tavata.

AKSEL (kskevsti): Istukaa, sanon teille!

AMALIA. Herra varjelkoon!

    (Istuu pelstyneen).

AKSEL (hetkisen nettmyyden perst): Mit minuun noin tuijotatte?
Pelkttek minua?

AMALIA. Niin -- min en tied -- en ymmrr -- -- --

AKSEL. Olenko mielestnne kamalan nkinen?

AMALIA. Olette -- niin kummallisen -- niin juuri kuin -- -- --

AKSEL. Kuin mies, joka on valmis tekemn -- mit hyvns --

AMALIA (aikoo hykist yls): Taivaan thden! lk minulle vain pahaa
tehk!

AKSEL (ottaa hnt ksivarresta): Hiljaa, hiljaa, neitiseni. Ei mitn
kiirett! Minulla on teille vhn puhuttavaa.

AMALIA (j istumaan): Minulle?

AKSEL. Niinp niin, juuri teille. (Erikseen tavallisella nelln)
Mit hnelle nyt oikeastaan sanoisin? (neen, entisell synkell
nelln) Niinkuin sanoin, on minulla teille vhn puhuttavaa.
(Panee ksivarret ristiin rinnalleen ja katselee hnt hetken synksti)
Min -- -- min teit kiitn!

AMALIA. Kiittte? Mist sitten?

AKSEL. Siit, ett luitte kirjeeni, ja siit erinomaisesta
ystvyydest, jonka minulle osoititte kertoessanne sen sislln
vaimolleni.

AMALIA (innokkaasti): Mink kirjeen? Min vakuutan -- min en
suinkaan --

AKSEL (samalla juhlallisella tyyneydell): lk valhetelko -- se on
turhaa! Tiednhn kumminkin kaikki. Kiitn teit vielkin kerran siit,
ett vaimoni silmt avasitte.

AMALIA. Hnen silmns avasin! Mit tarkoitatte?

AKSEL. Teidn terv jrkenne on ainoalla katsahduksella ksittnyt
sieluni sortuneen tilan. Te olette kauan tietnyt asioita, joista
Berthalla ei ole aavistustakaan ollut; teille ei hirmuinen,
vastustamaton pelaamisenhimoni ole mikn salaisuus ollut.

AMALIA. Hyvt ihmiset! Se on siis totta!

AKSEL. Te olette kuitenkin niin kauan kuin mahdollista peittnyt
vikaani, sill tiednhn sen, te ette ole mikn kielikello, mutta
ystvyytenne Berthaan pakoitti teit viimeinkin puhumaan -- ja asia on
nyt siis ilmi tullut.

AMALIA. Mutta min vakuutan, en koskaan ole kuullut --

AKSEL. lk koettako minua puolustaa, mitp asia siit en paranisi.
Niin, min olen, olen ollut ja tulen aina olemaan pelaaja -- ja mik
on kamalinta kaikista, -- -- eilen hvitin kaiken omaisuuteni
kortinlynniss. Nyt olen joutunut vallan perikatoon.

AMALIA. Mutta, herra Heino! Puhutteko leikki, vai --?

AKSEL. Leikki! (Nauraa kamalasti) Ha, ha ha!

AMALIA. Suuri Jumala! Ja min kun olen ollut aivan tietmtn koko
asiasta!

AKSEL. No, nyt tiedtte sen!

AMALIA. Niin, nyt tiedn sen. (Erikseen) Kuinkahan tdit pivittelevt,
kun tmn saavat kuulla! (neen) Mutta Bertha raukka, mit hn sanoo?

AKSEL. Hn parast'aikaa panee vaatteitaan kokoon mennkseen
vanhempiensa luokse kotiin. Aijomme, nette, erota toisistamme.

AMALIA. Erota! Ja pikku Ilmari?

AKSEL. Hnet ottaa Bertha mukaansa. Min olen kelvoton
hnt kasvattamaan.

AMALIA. Voi sit kurjuutta, sit kurjuutta! (Erikseen) No, en ilmoisna
ikn ole mokomata kuullut! (neen) Mutta te itse? Kuinka voitte heit
paitse el ja toimeen tulla?

AKSEL. Se ei olekaan aikomukseni. Kuulkaahan! Mynsittehn sken
olevani aivan kuin mies, joka voi tehd mit hyvns. No niin, nyt
saatte nhd, ett todenpern ryhdynkin kauheaan tekoon. Neiti Amalia,
onhan teill viel hiukan ystvyytt minua kohtaan?

AMALIA. Onhan toki; min surkuttelen teit!

AKSEL. Ettehn siis tahdo minulta kielt pient palvelusta, jota
teilt nyt pyydn? Se on oleva viimeinen hyv ty, jolla teit tss
elmss vaivaan.

AMALIA. Viimeinen hyv ty?

AKSEL. Niinp niin, viimeinen hyv ty. (Erikseen) Muistaakseni on
minulla taskussa viel yksi pulveri. (Hakee taskustansa ja lyt
pulverin) Tss se on.

AMALIA. Mi-mit herran nimess se on?

AKSEL (tyynesti): Myrkky.

AMALIA (kirkasee): Myrkky!

AKSEL. Hiljaa, sanon min, muutoin olette hukassa! (Ottaa lasin
pydlt, tytt sen puoleksi vedell, panee siihen lusikan ja
jauhoksen, jonka tehty ojentaa sen Amalialle) Kas tuossa! Osoittakaa
minulle nyt viimeinen hyv ty ja sekoittakaa oikein aikalailla, kunnes
pulveri on sulanut. (Kohteliaasti kumartaen, luonnollisella nell)
Olkaa hyv!

AMALIA (kauhistuneena): En-en-en, vaikka koko maailman rikkaudet
saisin! En vaikka kappaleiksi minut hakkaisitte! Oletteko vallan
jrjeltnne, ihminen?

AKSEL (tuikeasti): Vaiti! Tss on lasi. Sekoittakaa sit, ja tehk se
kiireesti!

AMALIA (tuskin tieten, mit hn tekee, ottaa koneentapaisesti lasin
ja alkaa sekoittaa): Voi, minua onnetonta tyttparkaa, mihin kauheaan
pulaan nyt olenkin joutunut! Tm on viimeinen pivni! Mamma,
mamma --!

AKSEL. Tss ei en mammakaan auta. Sekoittakaa vaan!

AMALIA (sekoittaessaan): Herra Heino, Berthan thden, slikhn toki,
armahtakaa! Enhn ole teille mitn pahaa tehnyt! Olenhan ainoastaan
heikko, viaton nainen --!

AKSEL. Sekoittakaa, sekoittakaa vaan!

AMALIA (sekoittaa hirmuisella vauhdilla): Sekoitanhan min, sekoitanhan
min. Mutta sen vaan sanon, ett kyll tm on viimeinen kerta, kun
tnne tulen. Olisinko voinut tllaista loppua aavistaa, en sin
ilmoisna ikn olisi nist ovista sisn astunut. Voi, miksi
etsinkn niin innokkaasti Berthan tuttavuutta? Miksi tulin tnne niin
usein? Miksi sekaannuin hnen asioihinsa? Miksi en voinut ymmrt,
ett -- --?

AKSEL. Kas niin, jo piisaa. (Ottaa lasin ja lausuu harvaan ja
juhlallisesti) Ja nyt, j hyvsti, katala maailma! (Juo lasin tyhjksi
ja heittytyy tuolille; luonnollisella nell erikseen) Morjens!

AMALIA (kavahtaa yls, huutaen): Herra Jumala, nyt hn kuolee! Bertha,
Bertha, joudu tnne! Ja min olin hnen apulaisensa! Pois, pois tlt!
Ptni pyrrytt! Min tulen hulluksi! Pois pois!

    (Kiirehtii ulos).



KAHDESTOISTA KOHTAUS

    Aksel. Bertha. (Sitten) Palvelustytt.

BERTHA. Eik Amalia ole tll? Luulin kuulleeni hnen nens --?

AKSEL. Ha, ha, ha, kyll hn tll oli, mutta tll kertaa katosi hn
tavallista kiireemmin, ha, ha, ha!

BERTHA. Mit sin naurat? Nytt olevan erinomaisen hyvll tuulella
tnn.

AKSEL. Eiks minun pitisi olla sitten -- oman vaimoni syntympivn?

BERTHA. Jota sin niin kauniisti olet viettnyt!

AKSEL. Oletko todellakin viel vihoissasi?

BERTHA. Vihoissani en ole, mutta tietysti se minua pahoittaa, ettet
en tydellisesti luota minuun, vallankin kun tmn tulin huomaamaan
syntympivnni; tm piv, joka aina ennen on minulle ollut niin
iloinen ja onnellinen.

AKSEL. Ei, nyt olet sin aivan lumottu. Tytyy siis auttaa sinua
tielle. -- Kuuleppas nyt, eik tavallisesti aina lydy jonkinlaisia
pieni salaisuuksia nin syntym- ja nimipivin? Onko tm seikka
jotakin uutta sinulle, hh?

BERTHA. Mit! Mit sin sanot, Aksel?

AKSEL. Olisiko niin kummallista, jos miehesi olisi valmistanut sinulle
pienen surpriisin kunniapivnsi? Piv ei ole loppunut viel, tiedn
m.

BERTHA. Mit kuulen min! Sithn en ollenkaan ole tullut
ajatelleeksikaan!

AKSEL. Ja olisiko aivan mahdotonta, ett tuo hirmuinen kirje nyt
saattaisi riippua jonkinlaisessa yhteydess juuri tmn surpriisin
kanssa, vai mit?

BERTHA. Jumalani, kuinka yksinkertainen olen ollutkin! Mutta kuinka on
mahdollista, etten ennen ole tt aavistanut? Kuinka olen voinut olla
niin sokea?

AKSEL. Sen sanon sinulle: minulta ei puutu luottamusta sinuun, vaan
pinvastoin.

BERTHA. Mutta Aksel, ajatteleppas toki! Pitkllinen poissaolosi illalla
-- salainen kytksesi -- tuo kirje -- kaikki yhteens! Rakas Aksel,
voitko minulle anteeksi antaa?

    (Halailee Akselia).

AKSEL. Sydmmeni pohjasta, Berthaseni -- varsinkin kun kaikki on
Amalian syy. -- Mutta nyt kai olet varmaankin erittin utelias saamaan
tiet, mik tm kummallinen salaisuus mahtanee olla, eik niin?

BERTHA. En ensinkn. Min vaan olen niin sanomattomasti iloinen, ettei
tuossa korttivelassa ollutkaan per. Kuinka saatoinkaan noin epill
sinua?

AKSEL. Hyv, mutta saadakseni kaikki yht'aikaa selville, tahdon nyt
kumminkin selitt sinulle koko asian. Niinkuin muistat, olet sin jo
kauan aikaa halunnut -- --

    (Palvelustytt tulee sisn tuoden kirjeen).

AKSEL. Vai niin. Nyt psenkin kaikista selityksist, nen m. Maiju,
Anna kirje rouvalle!

    (Tytt tekee niin ja menee).

BERTHA (katselee pllekirjoitusta): Tmhn on sinulle --

AKSEL. Mutta se koskee sinua.

BERTHA. En voi kylliksi ihmetell! (Avaa kirjeen ja lukee) Veli Aksel!
Kiitos checkist kolmelletuhannelle markalle, jonka kautta olet
suorittanut minulle huvilan hinnan. Huvilan saat, vlipuheemme mukaan,
ottaa haltuusi tnn jlkeen puolenpivn, ja toivon tmn kauniin
syntympivlahjan suuresti ilahuttavan vaimoasi. Ystvllisesti August
Hansen. (Pudottaa kirjeen lattialle) Aksel, kuinka voin kylliksi
kiitt sinua! Rakkain toivoni -- niin odottamatonta -- niin
ansaitsematonta! Voinko koskaan palkita hyvyyttsi ja rakkauttasi,
armas, oma Akselini!

    (Halaa hnt liikutettuna).

AKSEL (nauraen): So, so! Pid hyvnsi, pid hyvnsi! Lupaa vaan,
ettet koskaan en kuuntele akkojen juoruja!

BERTHA. En koskaan, koskaan; siit voit olla vakuutettu!



KOLMASTOISTA KOHTAUS

    Edelliset. Amalia. Miina-, Stiina- ja Fiina-tdit.
    (Viime mainittu ontuva ja keppi kdess).

AMALIA (pist pns perovesta): Saako tulla sisn?

BERTHA. Amalia! (Irtautuu Akselista) Tule vaan!

AMALIA (ulospin): Astukaatte sisn, astukaatte sisn vaan -- -- Hn
on viel hengiss; he ottavat par'aikaa viimeisi jhyvstins --

BERTHA. Viimeisi jhyvstins! Mit tm on?

    (Tdit astuvat sisn).

AMALIA. Ttien ei tarvitse pelt. Ehk hnet viel voi pelastaa.

MIINA-TTI. Bertha-raukkaseni! Mit tll on tapahtunut? Amalia kertoi
juuri meille sen hirmuisen uutisen.

STIINA-TTI. Kuka olisi uskonut! Meidn hauska ja iloinen Aksel herra!
Semmoinen onneton loppu!

MIINA-TTI. Mutta ehk'ei ole viel kaikki toivo hukassa. Jos antaisimme
hnelle maitoa ... se auttaa tavallisesti tmmisiss tapauksissa.

STIINA-TTI. Ei, oksennuspulveri on parempaa, oksennuspulveri on paljon
parempaa.

FIINA-TTI (liikkaa lhemmksi): Tahi risiiniljy.

BERTHA. Mutta, hyvt naiset, min olen niinkuin puusta pudonnut! Mit
tarkoitatte tuolla hirmuisella uutisellanne, maidoillanne ja
rohdoillanne? Tm varmaankin on joku erehdys!

AKSEL (hyvin viattomasti): Niin, arvokkaat naiset, mit merkitsee tm
oikeastaan?

AMALIA. Mit! Ettek ole ottanut myrkky?

AKSEL. Myrkky? Min?

BERTHA. Myrkky? Mit hn puhuu?

AMALIA. Mutta olenhan sen itse teille sekoittanut!

AKSEL. Mit helkkarissa? Oletteko te sekoittanut minulle myrkky?
Kuinka olen loukannut teit, koska tahdotte minut tappaa?

AMALIA. Mutta pakoitittehan te minut sit tekemn. Sanoittehan
kortinlynniss viime yn hvinneenne koko omaisuutenne ja ett
senvuoksi tahdoitte kuolla. Ettek muista?

AKSEL (pudistaa ptn): Mahdotonta! Olette uneksinut.

AMALIA. Vai uneksinut! Ettek hpe! Ninhn min omilla silmillni,
kuinka te nielasitte myrkyn ja kaaduitte takaperin tuolille ja --

AKSEL. Ja kuolin. Kummallista! Ja kuitenkin olen viel elossa. Tai
epilettek, niin koettakaa suontani. Olkaa hyv, neitiseni! Olkaatte
hyvt, kunnioitettavat naiset!

    (Tdit vistyvt hmmstynein).

MIINA-TTI. Taivaan herra, mit tm merkitsee?

STIINA-TTI. Ihka elv! Ei merkkikn myrkytyksest?

MIINA-TTI. Aivan raitis ja terve! Amalia, onneton olento, mit olet
nyt saanut toimeen!

FIINA-TTI. Narrata minua vaivaisella jalallani!

AMALIA. Mutta min vakuutan -- min -- Antakaa minun selitt.

MIINA-TTI. Pois tlt, pois! No, kaikkea sit pit kokeakin!
Jumalani, nyt joudumme koko kaupungin pilkaksi! Hyvsti, meidn tytyy
lhte. Emme tahdo hirit -- hyvsti, hyvsti!

STIINA-TTI. Niin, niin, meidn tytyy lhte! Antakaa anteeksi, jos --
hyvsti, hyvsti!

FIINA-TTI. Hyvsti, hyvsti! No, tmk nyt maksoi vaivan. (Tdit
tunkeilevat ovessa pstksens nopeasti ulos) Ai, ai, jalkani,
jalkani!



NELJSTOISTA KOHTAUS

    Bertha. Aksel. Amalia.

BERTHA. Mutta sanoppas Amalia, kuinka taivaan nimess olet saanut
kokoon tmmisen jutun? Oletko ihan hullu?

AMALIA. Min en ole hullu -- min en ole saanut kokoon, en niin mitn,
sen tiedt aivan hyvin, vaikka olet olevinasi niin viaton -- ja min
ksitn kyll, ett olette samassa liitossa. Niin, niin, te olette
molemmat juuri yht hyvi, yht hyvi! Mutta sen vannon: en iknni en
teidn huoneisiinne astu. Hyvsti, mokoma -- mokoma -- herskaappi --!

    (Kiiruhtaa pois).

BERTHA. Mutta Aksel, selit nyt vihdoinkin, mit tm kometia
oikeastaan merkitsee?

AKSEL. Se merkitsee, ett nyt kadotimme Amalia ystvmme.

    (Esirippu lankeaa).








End of the Project Gutenberg EBook of Amalia ystvmme, by Robert Kiljander

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMALIA YSTVMME ***

***** This file should be named 18994-8.txt or 18994-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/8/9/9/18994/



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***

