The Project Gutenberg EBook of Argentina, Legend and History, by b

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Argentina, Legend and History

Editor: Garibaldi G. B. Laguardia
        Cincinato G. B. Laguardia
		
Authors: Vicente Lpez y Planes
         Vicente Fidel Lpez
         Domingo F. Sarmiento
         C. O. Bunge
         Manuela Gorriti
         Pedro Lacasa
         Marcos Sastre
         Juan Mara Gutirrez
         Bartolom Mitre
         Pedro Goyena
         Lucio V. Lpez
         Vicente Blasco Ibez
         Luis M. Drago

Release Date: November 5, 2013 [EBook #44112]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARGENTINA, LEGEND AND HISTORY ***




Produced by Chuck Greif, Broward County Library and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net






                          THE HISPANIC SERIES

                        UNDER THE EDITORSHIP OF

                       JOHN D. FITZ-GERALD, PH.D.

              PROFESSOR OF SPANISH, UNIVERSITY OF ILLINOIS
               MEMBER OF THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA
                CORRESPONDIENTE DE LAS REALES ACADEMIAS
                ESPAOLA, DE LA HISTORIA DE MADRID, Y DE
                       BUENAS LETRAS DE BARCELONA

                               ARGENTINA

                           LEGEND AND HISTORY

[Illustration: _Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_

JOS DE SAN MARTN]




                               ARGENTINA

                           LEGEND AND HISTORY

                      READINGS SELECTED AND EDITED
                                   BY
                    GARIBALDI G. B. LAGUARDIA, A.M.
                                  AND
                    CINCINATO G. B. LAGUARDIA, A.B.
                   OF THE UNITED STATES NAVAL ACADEMY

                         BENJ. H. SANBORN & CO.
                        CHICAGO NEW YORK BOSTON

                            COPYRIGHT, 1919,
                       BY BENJ. H. SANBORN & CO.

                             Norwood Press
                 J. S. Cushing Co.--Berwick & Smith Co.
                         Norwood, Mass., U.S.A.


                                   AI
                            NOSTRI GENITORI




PREFACE


In this book, the editors offer reading material which will give the
student some idea of the history of Argentina, of her great men, of her
development since the dawn of independence, and of her wonderful
possibilities, as shown in Blasco Ibez's _Con Rumbo a la Esperanza_.

The choice of material has necessarily been restricted, but within that
limited field, the editors have selected what was representative and
typical and best adapted to the purpose in view.

The book has been arranged to suit the needs of third-year high school
work, or second-year college Spanish. It was taken for granted that the
student would be familiar with the underlying principles of Spanish
grammar before taking up this book; and yet, grammatical explanations
have been given wherever they were deemed necessary, and translations of
difficult passages have been suggested. The Introduction gives a brief
historical sketch of Argentina, which will furnish a background on which
to locate the specific events related in the book. Considerable detailed
information concerning the authors represented and the institutions and
customs of Argentina and her people will be found in the Biographical
Notes and in the annotations to the selections.

If the book succeeds in arousing a sympathetic interest in the struggles
for Argentine independence and her subsequent progress, the editors will
feel more than repaid. Upon that sympathetic interest must rest the ever
growing Pan-American ideal to bring both Americas closer to each other.

The editors gratefully acknowledge their obligation to the Pan-American
Union, Washington, D.C., to The Hispanic Society of America, New York,
and to Doubleday, Page & Co., New York, for their courtesy in permitting
the reprinting of the article on the _Congreso de Tucumn_, taken from
the July, 1916, number of _La Revista del Mundo_. To their colleague,
Mr. Julian Moreno-Lacalle, the editors are sincerely grateful for
valuable suggestions and for many kindnesses, which have made the work
easier to accomplish. Thanks also are due to Professor F. B. Luquiens
(of Yale), Messrs. H. K. Stone (of Grinnell College, Iowa), O. d'Amato
(of the University of Illinois), and J. Pittaro (of the Stuyvesant High
School, New York).

GARIBALDI G. B. LAGUARDIA
CINCINATO G. B. LAGUARDIA

UNITED STATES NAVAL ACADEMY ANNAPOLIS, MARYLAND 1919




CONTENTS


                                                                    PAGE

DEDICATION                                                             v

PREFACE                                                              vii

INTRODUCTION                                                          xv

BIOGRAPHICAL NOTES                                                     l

HIMNO NACIONAL ARGENTINO                                               1
_Vicente Lpez y Planes_

EL GAUCHO ARGENTINO                                                    7
_Vicente Fidel Lpez_

ORIGINALIDAD Y CARACTERES ARGENTINOS                                  22
_Domingo F. Sarmiento_

I. El Rastreador                                                      36

II. El Baquiano                                                       40

III. El Gaucho Malo                                                   46

IV. El Cantor                                                         49

ASOCIACIN                                                            56
_Domingo F. Sarmiento_

La Pulpera                                                           56

LEYENDAS DEL PAS DE LA SELVA                                         74
_C. O. Bunge_ (Segn Ricardo Rojas)

I. El Pas de la Selva, Sus Leyendas y Trovadores                     74

II. Zupay                                                             78

III. El Kacuy                                                         80

LA LEYENDA DE SANTOS VEGA                                             86
_C. O. Bunge_

LA TRADICIN DE LUCA MIRANDA                                         91
_C. O. Bunge_

EL LUCERO DEL MANANTIAL: EPISODIC DE LA DICTADURA
DE DON JUAN MANUEL ROSAS                                              98
_Manuela Gorriti_

I. Mara                                                              98

II. Un Sueo                                                         100

III. El Encuentro                                                    101

IV. Amor y Agravio                                                   102

V. Diecisis Aos Despus                                            103

VI. Madre e Hijo                                                     108

VII. En la Sala de Representantes                                    110

VIII. El Terrible Drama                                              112

IX. Conclusin                                                       114

LOS 3000 PESOS DE DORREGO                                            116
_C. O. Bunge_

CUMPLIR LA CONSIGNA                                                  120
_C. O. Bunge_ (Segn Juan M. Espora)

LA LEALTAD DE SAN MARTN                                             122
_C. O. Bunge_ (Segn Juan M. Espora)

LAVALLE EN RO BAMBA                                                 125
_Pedro Lacasa_

EL OMB                                                              129
_Marcos Sastre_

EN LA CORDILLERA                                                     133
_Juan Mara Gutirrez_

LA NATURALEZA SUDAMERICANA: DE VALPARASO A
BUENOS AIRES                                                         141
_Juan Mara Gutirrez_

LINIERS Y LA RECONQUISTA DE BUENOS AIRES                             148
_C. O. Bunge_ (Segn P. Groussac)

I. Los Preparativos y la Marcha hacia Buenos Aires                   148

II. La Reconquista                                                   153

EL NEGRO FALUCHO                                                     161
_Bartolom Mitre_

LA ABDICACIN DE SAN MARTN                                          166
_Bartolom Mitre_

EL GENERAL BELGRANO                                                  177
_Bartolom Mitre_

EL GENERAL LAS HERAS                                                 184
_Bartolom Mitre_

DON JUAN MARTN DE PUEYRREDN                                        190
_V. F. Lpez_

MARIANO MORENO                                                       195
_Juan Mara Gutirrez_

GEMES                                                               202
_Bartolom Mitre_

FACUNDO QUIROGA                                                      209
_Domingo F. Sarmiento_

ESTEBAN ECHEVERRA                                                   217
_Pedro Goyena_

EL CONGRESO DE TUCUMN: 1816-1916                                    222
_Ernesto Nelson_

BUENOS AIRES EN 1815                                                 243
_Vicente Fidel Lpez_

BUENOS AIRES: LAS TIENDAS ANTIGUAS                                   251
_Lucio V. Lpez_

CON RUMBO A LA ESPERANZA (from _La Argentina y sus
grandezas_)                                                          255
_Vicente Blasco Ibez_

EL MINISTRO DRAGO AL MINISTRO GARCA MROU                           292
_Luis M. Drago_

VOCABULARY                                                           307




LIST OF MAPS AND ILLUSTRATIONS


JOS DE SAN MARTN                                         _Frontispiece_

REPUBLICA ARGENTINA (_mapa_)                                         xiv

EL 25 DE MAYO DE 1810                                               xxii

BELGRANO EN TUCUMN                                                 xxix

LA BAHA DE MONTEVIDEO EN 1825                                     xxxii

EL PASO DE LOS ANDES                                               vxxxv

LOS TREINTA Y TRES ORIENTALES                                      xliii

CHOZA DE GAUCHO EN LA PAMPA                                           11

VISTA DE UN PAGO DE GAUCHOS                                           15

DOMINGO F. SARMIENTO                                                  23

ESTANCIA EN LAS PAMPAS                                                43

UNA PULPERA EN EL CAMPO                                              60

GAUCHO EN EL ACTO DE ARROJAR UN TIRO DE BOLAS                         65

RICARDO ROJAS, JOVEN ESCRITOR ARGENTINO                               77

UNA PAYADA DE CONTRAPUNTO                                             87

CARLOS OCTAVIO BUNGE                                                  92

JUAN LAVALLE                                                         126

UNA VISTA DE LA PAMPA                                                129

UN OMB                                                              130

SUD-AMRICA (_mapa_)                                        _facing_ 141

SANTIAGO ANTONIO DE LINIERS                                          150

PAUL GROUSSAC                                                        154

BUENOS AIRES Y SUS CONTORNOS (mapa)                                  156

AVANCE DE LOS INGLESES SOBRE BUENOS AIRES                            158

ESTATUA AL NEGRO FALUCHO EN BUENOS AIRES                             163

BARTOLOM MITRE                                                      167

ESTATUA ECUESTRE DEL GENERAL SAN MARTN, PLAZA
SAN MARTN, BUENOS AIRES                                             169

SAN MARTN Y BOLVAR EN GUAYAQUIL                                    174

MANUEL BELGRANO                                                      179

JUAN GREGORIO DE LAS HERAS                                           187

JUAN MARTN DE PUEYRREDN                                            191

MARIANO MORENO                                                       197

MARTN GEMES                                                        204

JUAN FACUNDO QUIROGA                                                 211

CASA DONDE SE REUNI EL CONGRESO DE TUCUMN                          224

ERNESTO NELSON                                                       232

VISTA DEL PUERTO DE BUENOS AIRES                                     265

VICENTE BLASCO IBEZ                                                273

BUENOS AIRES: LOS ELEVADORES                                         285

BUENOS AIRES: LA AVENIDA DE MAYO                                     291

LUIS M. DRAGO                                                        295

[Illustration: REPBLICA ARGENTINA]




INTRODUCTION


The material of which this textbook is composed must be so new to the
vast majority of both teachers and students of Spanish in this country,
that the need of an introduction has been deemed imperative by the
editors.

Americans have of late been growing more and more alive to the urgent
necessity of gaining a better knowledge of the vast continent and the
peoples to the south of them. Argentina, as the most prosperous of the
South American republics, has claimed no small share of this newly
awakened interest. It is hoped that this book will aid in promoting and
strengthening this interest, and that this introduction, in its turn,
will be of aid in elucidating and furnishing a proper background for the
material herein presented.

If we wish to understand Argentina, we must begin first of all by
familiarizing ourselves with one pivotal sentiment that has permeated
and controlled every aspect of Argentine life and development since
colonial days. This sentiment is an exalted and haughty patriotism, so
intense, indeed, that the tone with which an Argentine says "_Soy
argentino_", is no whit less assertive and proud than that in which
citizens of ancient Rome were wont to say "_Civis Romanus sum_".

Whatever the origin of this sentiment, the evidences of it are
irrefutable. Argentina has to-day about nine million inhabitants: of
these, fully two thirds are of recent foreign origin, mainly Italian and
Spanish, and to a much smaller extent, English, French, and German.
Argentina, in other words, has relatively a much larger population of
recent foreign extraction than the United States. Nevertheless, the
hyphen does not exist in Argentina; and the terms Italo-Argentine,
Hispano-Argentine, Franco-Argentine, etc., are entirely unknown. The
jealous and uncompromising patriotism of the Argentine makes hyphenated
national designations impossible. If we turn from the evidence of purely
popular sentiment to the more sober and more controlled evidence of
literature, we find the same thing. Take away from the literature of
Argentina the theme of patriotism, and you have taken away its most
distinctive and its greatest life-giving element. It has been said, and
justly, that the Italian literature of the nineteenth century centered
entirely about the theme of Italian unification, voicing during the
first half of the century the aspirations of her great men for a united
Italy, and during the second half intoning the pan of joy at the
accomplishment of those aspirations. The same may be said of Argentine
literature. The names of the great leaders of her immortal Revolution,
both against the mother country and later against the internal
_caudillo_ tyrants--the most important of whom was Rosas--and the deeds
that they performed, recur again and again through the pages of her men
of letters, whatever be the form of literature they engage in,
narrative, dramatic, or poetic.

It is for this reason that for the proper understanding of the Argentine
temperament, as evidenced by her literature as well as by her popular
ideals, the knowledge of her political history, beginning with the time
of the English invasions in 1806 (when the latent nationalism of the
then Viceroyalty of the Plata first manifested itself in action), is a
requisite of prime importance.

Until the year 1776, Argentina had been but a negligible part of the
Spanish possessions in South America, being a dependency of the
Viceroyalty of Peru. Despite, however, the short-sighted commercial
policy of Spain, which forbade the colonies from trading with any
European country, save the mother country, and then by restricted routes
and through specific Spanish ports, Buenos Aires, towards the end of the
eighteenth century, had far outstripped all other colonial cities with
the exception of Lima. By royal decree, therefore, on the 8th of August,
1776, the Viceroyalty of the Plata River was established with Buenos
Aires as its capital. It included what is to-day Argentina, Uruguay,
Paraguay, Bolivia, and the province of Rio Grande, belonging now to
Brazil.

The first Viceroy was Don Pedro de Ceballos, a soldier of ability and an
administrator of unusual talent. As a result of the war he waged against
the Portuguese, who had taken possession of northern Uruguay and the
harbor of La Colonia, this port was won back to the Viceroyalty of the
Plata. It may be said that the driving out of the Portuguese from La
Colonia marks the first of a series of events that finally led to the
independence of Argentina; for, if Buenos Aires had been able to grow
commercially, it had been due, in no small measure, to the clandestine
trade that was carried on through the port of La Colonia. Its capture
forced the Viceroy to assume a very grave responsibility; namely, to
change on his own authority the trade regulations then in force. His
permission to allow certain foreign merchandise to come into Buenos
Aires, an act which was later approved by the Crown, was the first
recognition of the needs of the new Viceroyalty, as well as of the
pressure that the colonists could bring to bear upon the mother country.

Of the Viceroys that followed Ceballos till the period of the English
invasions, there is but one that deserves to be recalled here. He was
Don Juan Jos de Vrtiz, under whose administration still greater
commercial freedom was granted to Buenos Aires. To take the place of the
schools of the Jesuits, who were at this time expelled from Spain and
the colonies, Vrtiz founded in Buenos Aires the Colegio de San Carlos.
It was also during his administration that the famous brothers Biedma
explored Patagonia, and that the settlement of this immense region was
begun, forestalling thus the plans contemplated by the English as a
result of the voyages of Thomas Falkner.

The decay into which Spain had fallen towards the beginning of the
nineteenth century, and the rule of the seas that England gained as a
result of the battle of Trafalgar (1805), led the English to attempt the
conquest of the Viceroyalty of the Plata, of whose great possibilities
Falkner, upon his return to England, had given a glowing account. Sir
Home Popham, therefore, who had coperated with Sir David Baird in the
occupation of the Cape, put 1635 men under the orders of General W.
Beresford for the purpose of capturing Buenos Aires. The English
expedition landed at Quilmes, not far from Buenos Aires, the 25th of
June, 1806. The Viceroy at that time was Don Rafael de Sobremonte, one
of the weakest men who had occupied that important office since the
establishment of the Viceroyalty of the Plata. Instead of leading the
colonies against the invader, he fled to the interior with whatever
moneys he was able to gather from the treasury. Under these
circumstances the English force, small as it was, easily took possession
of Buenos Aires. Meanwhile, the people under the leadership of Don
Santiago de Liniers and Don Juan Martn Pueyrredn, prepared to drive
out the invader, and it was not long before Liniers, with the aid of
forces from Montevideo, and Pueyrredn, with forces hastily raised in
the province, forced Beresford to surrender unconditionally. In
recognition of the valor and ability displayed by Liniers, the people
chose him as their leader, forcing Sobremonte to surrender his power.
This was the second time that the colonists imposed their will; the time
was not distant when they should do so forever.

In July, 1807, another British expedition, composed of 12,000 soldiers,
under General Whitelock, attempted to reconquer Buenos Aires. But
Liniers was fully prepared to meet the new and increased forces sent to
take possession of the colony. In less than a year he had been able to
reorganize the scanty and demoralized forces that protected the capital.
Whitelock, having effected a landing, marched upon Buenos Aires; but
after much fierce street fighting, in which women and children took
part, he was forced to capitulate with the loss of over 3000 of his
effectives. The heroism of the people of Buenos Aires on this occasion
is well attested by the testimony of Whitelock himself, who said: "Each
home was a castle, and each soldier a hero."

These signal victories, which the colonists were able to obtain without
any aid from the home government, coupled with their ancient
dissatisfaction over the trade restrictions forced upon Buenos Aires,
had a double effect: first, they inspired the colonists with a new sense
of self-reliance and confidence; secondly, they heightened the old
discontent, and gave rise to thoughts of independence. When, therefore,
Napoleon, in 1810, dethroned Ferdinand VII, and crowned his own brother
Joseph King of Spain, the occasion presented itself for the colonists to
translate those sentiments of dissatisfaction into actual revolt.

Liniers was at this time Viceroy, the choice of the people having
received the official sanction of the royal government. As a Frenchman,
however, he was distrusted, and in his place Don Baltasar Cisneros was
appointed in July, 1809. One of his first acts, the throwing open of the
commerce of the Viceroyalty to all nations, quieted for a while the
general discontent, and gained for the new Viceroy a certain measure of
popularity. But his harshness in repressing an outbreak that took place
in La Paz (Bolivia), in February of 1810, lost him at once the prestige
he had at first won.

The minds of the multitude were irrevocably bent on separation; men like
Belgrano, Castelli, Chiclana, Paso, Rodrguez Pea, were secretly
working for the independence of the provinces. On the 25th of May,
1810, after news had been received of the complete subjugation of Spain,
the people _en masse_ demanded the deposition of Cisneros, and a
committee presided over by Cornelio Saavedra was appointed to take the
reins of government. Castelli, Belgrano, Azcunaga, Alberti, Matheu y
Larra, were the other members of this Junta, and Paso and Moreno were
its secretaries. Thus the change in government was carried out, in form
at least, by a mass meeting of the population of Buenos Aires.

[Illustration: EL 25 DE MAYO DE 1810

_Navarro y Lamarca_ _Fortuny_

_Historia general de Amrica_]

The task of the newly established government was indeed an arduous one;
for, not only did it have to defend its authority against Spain, but
also to make its power felt and obeyed by the provinces of the interior.
The first task was accomplished when the Spaniards were finally driven
from South America; the carrying out of the second task brought on a
second revolution, a fratricidal strife, which came very near
establishing in Argentina a number of petty and insignificant states
instead of a united, strong nation. In this second struggle, though in
principle the battle was lost for Buenos Aires (since the federal form
of government is the one that obtains to-day in Argentina), the
leadership of the capital remained unquestionably established so far as
initiative and spiritual ascendancy are concerned.

Buenos Aires set out, as Rome had done, to expand politically from a
city-state into a vast republican state. She partly failed in this, as
is evidenced by the withdrawal of Paraguay, Uruguay, and Bolivia from
the old Viceroyalty of the Plata, but, as we have said, she succeeded in
establishing, if not the political hegemony of the Plata, the undisputed
spiritual leadership, and the proud claim of being the second largest
and wealthiest Latin city in the world, and the greatest in all the
Southern Hemisphere.

We shall attempt to trace briefly: first, the steps by which the
Spaniards were expelled from the South American countries; second, the
steps by which the provinces of the Plata emerged from the chaos of
civil strife, and came, after the battle of Pavn, to enjoy the sweet
fruits of peace.

After the deposition of Cisneros, the provisional Junta sent out
circulars to the provinces, asking for their recognition of its
authority. The provinces, save Uruguay and Paraguay, signified their
support of the new government. From the very beginning, then, these two
provinces showed a tendency not to accept the leadership of Buenos
Aires. Furthermore, not long thereafter, when it became known that the
Junta aimed at separation, the province of Crdoba and those of Alto
Per (Bolivia) joined with Uruguay and Paraguay in their opposition to
the provisional government. The "Tory" reaction was thus not long in
manifesting itself.

Montevideo, led by the newly appointed Viceroy, Javier de Elo, made
ready a fleet to attack Buenos Aires; Gutirrez de la Concha, Governor
of Crdoba, appointed Liniers to lead its forces against the Junta; and
in Alto Per, General Goyeneche, appointed president of Cuzco by the
Viceroy of Peru, took charge of the resistance to the Revolution. The
gravity of the reaction that set in, the increasing number of forces
that were being arrayed against the new government, demanded firm and
instant action. Happily for the independence of Argentina, there was in
the Junta a leader of force and vision. He was Mariano Moreno, the
secretary of the Junta; he was the soul of the revolutionary movement in
its early stages; he was the pilot that steered it safely through the
perilous shoals of the dawn of independence. It is in recognition of
these great services that Argentina acclaims him to-day as one of her
greatest champions, ranking with San Martn, Belgrano, and Rivadavia.

To meet these dangers, two expeditions were sent out: one against
Crdoba and Alto Per, under the orders of Ortiz de Ocampo; and another
against Paraguay, under the orders of General Belgrano.

Liniers and Concha were taken prisoners, and by order of the Junta were
put to death. Thus died Santiago de Liniers, defender of Buenos Aires
during the English invasions. Many historians and writers have denounced
this act of the Junta as ruthless and unnecessarily severe; practically
as many others have defended it in view of the inexorable need for
sternness demanded by the conditions of the times. We mention it as the
first instance of internecine struggle, and as typical of the
unrelenting character of the Revolution that came later. The expedition
continued its northward march, under the orders of Balcarce, and
defeating the Royalists at Suipacha, soon had control of the north as
far as the Desaguadero, the boundary between the Viceroyalties of Peru
and of the Plata. Here we shall leave it for a while in order to follow
the campaign against Paraguay.

Heartened by the successes of Balcarce, the Junta decided to hasten the
expedition against Paraguay under the orders of Belgrano. But, whereas
the expeditionary force of Alto Per had met until then with remarkable
success, Belgrano, after having his communications impeded by the
control of the Paran, which the Royalists held, and taking part in two
unsuccessful engagements, was glad to sign an agreement whereby he was
allowed to withdraw unmolested from Paraguay with all his forces. Though
this expedition failed of its purpose to bring Paraguay under the
control of the Junta, it helped in no small degree to create a
separatist movement in Paraguay which led in a few years to the defeat
of the Spaniards and the establishment of an independent government.

By this time also the situation in Uruguay called for the attention of
the Junta. The people of the country, despite the pro-Spanish sentiment
prevalent in Montevideo, were manifesting signs of revolt against the
Spaniards, and when Artigas, the Uruguayan leader, came to Buenos Aires
to enlist the aid of the provisional government, the forces of Belgrano
that had returned from Paraguay were intrusted to Rondeau to coperate
with Artigas in Uruguay. With the aid of these troops from Buenos Aires,
Artigas obtained a signal victory against the Spaniards at Las Piedras,
which enabled him to lay siege to Montevideo.

With the exception of Belgrano's expedition to Paraguay, which, though
unsuccessful in its attempt to bring that province under the control of
the Junta, had nevertheless caused no serious military loss, the forces
of the Revolution were everywhere successful. Unfortunately, the
stinging defeat of Huaqu that the army of Alto Per met at the hands of
Goyeneche in 1811, on the boundary between Bolivia and Peru, threatened
for a moment to restablish the power of Spain. Had the Argentine forces
been successful, Bolivia and Uruguay would never have become separate
republics. The complete independence of South America would have been
attained ten years before the battle of Ayacucho (1824), and, very
likely, with its victorious armies, Buenos Aires would have been able to
avoid the terrible civil struggle that, through the lack of a wise and
strong central government, lasted till the downfall of Rosas. As it was,
the siege of Montevideo had to be abandoned at a time when its garrison
was on the point of surrendering; and it was only through the energetic
and skillful leadership of Pueyrredn, who was put in command after
Huaqu, that of the 23,000 men who composed the original Army of the
North, one thousand succeeded in reaching Tucumn. From a purely
military point of view, the disaster of Huaqu meant the passing of the
initiative from the revolutionary Army to the forces of Spain. In fact,
not until 1817, when San Martn crossed the Andes and defeated the
Royalists in Chile, were the provinces once more on the offensive. It
meant also that the way for a _decisive_ blow at the Spaniards through
the north was forever barred; that the attack had to be carried through
the west to Chile, first, and then by sea to the heart of Spanish power
in Lima; that while troops were being prepared slowly and patiently for
this purpose, the constant pressure of the victorious Spanish armies
from the north had to be withstood; and last, but by no means least, it
emphasized the need for the presence of a strong man to bolster up the
provisional government in Buenos Aires itself, which, after the death of
Mariano Moreno, was left without a leader of ability and strength
commensurate with the magnitude of the task to be accomplished.

Fortunately for the independence of the provinces of the Plata, there
arose, at this critical juncture, men like Belgrano, who by his
victories of Tucumn and Salta, stemmed the flood of Spanish invasion
after Huaqu; San Martn, who by his conquest of Chile and Lima, was to
force the Spaniards into the fastnesses of the mountains of Peru, where
his veteran troops, delivered by one of the greatest acts of self-denial
in the record of history into the hands of Bolvar, sounded the knell of
Spanish dominion on the battlefields of Junn and Ayacucho; Gemes, who
after the battle of Sipe-Sipe, a disaster comparable only to Huaqu,
was able, with the aid of his intrepid _gauchos_, to protect the
communications of the army that was being prepared by San Martn in
Mendoza; Rivadavia and Pueyrredn, without the stimulus of whose
leadership the provisional government would have succumbed under the
weight of the responsibilities it had assumed.

[Illustration: BELGRANO EN TUCUMN

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_

_Fortuny_]

Immediately after the victory of Tucumn, obtained by Belgrano against
the Spanish forces that invaded northern Argentina after the defeat of
Huaqu, the siege of Montevideo was begun once more, both as a result of
that victory and of negotiations with Brazil, whereby the troops of that
empire, which had come to the aid of the Spaniards, were to withdraw
from Uruguay. The patriots were soon able, in spite of the friction
that arose between Artigas and the Argentine troops, to pin the Spanish
forces within the inner circle of the defenses of Montevideo. It was in
connection with this campaign against Montevideo that San Martn in 1813
won his first victory against the Spaniards, at San Lorenzo, on the
shores of the Paran. By this victory an end was put to the foraging
expeditions that the beleaguered garrison of Montevideo sent to the
province of Entre Ros. Thus the only immediate avenue for the supplying
of provisions was closed. The desertion, however, of Artigas, and the
harassing by his Uruguayan bands of the besieging forces, threatened
once more to bring about the abandonment of the siege. The defeat of the
naval forces of Spain in the Plata River by Admiral Brown, an Irish
sailor in the service of the government of Buenos Aires, came at this
time most opportunely to close _all_ avenues of replenishing, and the
garrison was forced to capitulate. The taking of Montevideo was an event
of the utmost importance for the Revolution, since it made possible the
concentrating of all forces for an attack upon Peru, the heart of
Spanish power in South America.

Undeterred by the disastrous results of the first Army of the North at
Huaqu, the provisional government decided upon a second expedition to
Alto Per. In addition to the strategic difficulties of this plan, new
obstacles arose from the jealousies and ill-feeling caused by the
ambition of General Alvear. He has truly been called the Alcibiades of
Argentina. Handsome, young, accomplished, and erratically brilliant in
the conception of his military plans, he was consumed by a
disproportionate ambition to be the leading military hero of the
Revolution. It was in order to satisfy this inordinate craving for glory
that he had himself appointed general-in-chief of the besieging forces
of Montevideo, at a moment when that city was doomed to fall, thus
depriving Rondeau of a victory which in reality was his. As in the case
of the campaign of Montevideo, Rondeau was first selected to command the
second Army of the North, but Alvear intended to keep him in command
only until the time should come for decisive action, when he himself,
aided by the ascendancy he had gained with the provisional government,
would assume command and reap the fruits of victory. In accordance with
this plan, he attempted to supplant Rondeau towards the end of the year
1814. This time, however, Rondeau refused to deliver his command to
Alvear, and, as his troops supported him, Alvear was forced to return to
Buenos Aires. The great popularity that he enjoyed in the capital raised
him to the supreme honor of Director of the United Provinces, but his
harshness in dealing with opposing political parties, and his weakness
in meeting the rebellion of Artigas, combined with the opposition of
both the Army of the North and the army that San Martn was quietly
getting together in Mendoza for the invasion of Chile, made his tenure
of office very short-lived, and he was forced to surrender the reins of
government and flee to Ro Janeiro. This was the first serious defection
among the makers of the Revolution, if we except the work of the
Uruguayan leader, Artigas, who by his constant opposition to the
provisional government of Buenos Aires delayed and prevented the
unification of forces necessary to bring about the fall of Spanish
power, but who at least worked for the independence of Uruguay, whereas
Alvear sought primarily to aggrandize himself. It was not surprising
therefore that the Army of the North, its discipline shaken by the
recent rebellion caused by Alvear's ambition, and confronted, as it was,
by the naturally difficult task of attacking Peru by a road which had
been marked by the previous defeat of Huaqu, met a second disastrous
defeat at Sipe-Sipe. So complete was this defeat that the Army of the
North ceased to exist entirely, never to be reorganized again as it had
been after Huaqu. What Belgrano did for the defense of the provinces
after the defeat of the first Army of the North, the _caudillo_ Gemes
accomplished after Sipe-Sipe. With his swift band of _gauchos_ he
conducted such an effective guerrilla warfare against the victorious
Spanish army, that they were unable to derive the full benefit of their
great victory.

[Illustration: LA BAHA DE MONTEVIDEO EN 1825

_Navarro y Lamarca, Historia general de America_]

The fortunes of the Revolution had never sunk so low as after the battle
of Sipe-Sipe. Yet, it was immediately after this disaster that the
Congress of Tucumn, on the 9th of July, 1816, proclaimed officially the
independence of the United Provinces of the Plata. This was an
artificial way of reviving the hopes of the Revolution, for what was
wanted then was action, not words. Withal it did serve to rouse the
failing enthusiasm of the people. Moreover, to substantiate the
rhetorical enthusiasm of the Declaration of Independence, there soon
came from an unexpected quarter deeds of such magnitude as to destroy
for all time the power of Spain in America.

A few months after the meeting of the Congress of Tucumn, San Martn
started on his great liberating campaign of Chile, after more than two
years of patient preparation. Left to his own resources in the province
of Cuyo (to-day, Mendoza, San Luis, and San Juan), unaided for a long
time by the central government, who saw in him only a mediocre soldier
(mistaking his modesty, his stoic disregard for the glamour of
popularity, and above all his stanch insistence on systematic and
careful preparation, for lack of military genius and dash), San Martn
never lost heart, but bided his time till the rise to power in Buenos
Aires of Pueyrredn assured him of support. On the 17th of January,
1817, the Army of the Andes set out by the now historic passes of Los
Patos and Uspallata on the expedition which was to win for democracy
half a continent.

[Illustration: EL PASO DE LOS ANDES

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica Fortuny_]

The crossing of the snow-capped Andes was rapidly and successfully
accomplished, and on the 12th of February, 1817, the Spanish Army,
commanded by General Maroto, was completely defeated on the slopes of
Chacabuco, not far from Santiago. Maroto himself was captured, and San
Martn entered Santiago de Chile with his army on the 14th of February.
Meantime, the remaining Spanish forces fled to Talcahuano, where,
having been renforced by 3000 fresh troops from Peru, they attacked the
detachment under Las Heras that San Martn had sent in their pursuit.
The siege of Talcahuano had to be raised, and Las Heras withdrew in 1818
to join the corps of the main army. On the 19th of March, San Martn was
again closely pressing the enemy, and after a cavalry skirmish the
Spaniards sought the protection of the city of Talca. The Argentine
forces encamped outside of the city, and the Spaniards, surprising the
patriots at night, charged their bivouac, dispersing and killing many of
the patriot troops. This night attack is known as the battle of Cancha
Rayada. It came very close to wrecking the long-prepared and carefully
thought-out plans of San Martn. His coolness and the indomitable
courage of his generals, particularly Las Heras, saved the day, and
hardly two weeks later, on the 5th of April, he was able to meet the
Spaniards on the shores of the River Maip or Maipo, defeating them
decisively, and sealing forever the independence of Chile.

Now, San Martn was able to carry out his long-cherished plan of
attacking Peru from the Chilean side, transporting his army by water to
Pisco. With the aid of Lord Thomas Cochrane, an English sailor in the
service of Chile, he was able to clear the seas of Spanish ships, and on
the 7th of September, 1820, he landed his forces in the Bay of Paracas.
San Martn drove the Spaniards before him, and Lima and Callao were
captured in quick succession. The former was evacuated by La Serna,
Spanish viceroy of Peru, the 19th of July, 1821, and Callao was
surrendered on the 21st of September of the same year. Once in Lima, the
first thing that San Martn did was to call together an assembly to find
out the wishes of the people of Peru. The Junta met and notified the
Protector, the title given to San Martn by the Peruvians, that the
unanimous wish of all was the independence of Peru. At a great
demonstration, held in the Plaza Mayor of Lima, San Martn rose before
the assembled multitude and unfolding for the first time the national
flag of Peru, created by San Martn himself, he exclaimed amid the
thunderous applause of the people: "Peru is from this moment free and
independent, by the will of its people and the justness of its cause,
which God defends."

San Martn had insured the independence of Argentina, which then
included Bolivia, had driven the Spaniards from Chile, and now declared
the independence of Peru. But the last remnants of the Spanish forces
that had fled to the mountains of northern Peru had still to be
vanquished before his task could be said to be fully accomplished. As
the Argentine historian Mitre says, San Martn might have attempted this
task with the forces at his command, unaided by either Chile or
Argentina, which were then in the throes of civil discord, but he had
too much at heart the independence of those lands in whose cause he had
been fighting for over ten years. He preferred to take no chances. He
invoked the coperation of Simn Bolvar, who had done for Colombia and
Venezuela what he himself had done for Argentina, Chile, and Peru. On
the 26th of July, 1822, therefore, there took place at Guayaquil,
Ecuador, a famous interview between the two greatest generals of South
America. What took place at that meeting has been wrapped in mystery,
though the results are known full well. San Martn delivered his armies
into Bolvar's hands, so that he might strike the last blow in behalf of
the independence of South America. The combined forces of Colombia and
Argentina under the command of General Sucre, Bolvar's lieutenant, won
a brilliant victory at Ayacucho in 1824, which crowned once for all the
efforts of the peoples of South America to obtain their independence.

Thus, first by the military prowess of her greatest son, San Martn, and
later by his greatness of soul and self-denial, worthy of the best
traditions of Rome, Argentina insured the independence of South America.
Though the words exchanged between Bolvar and San Martn at Guayaquil
are not known, acquainted as we are with the natures of both, we can
easily surmise what took place. Bolvar was a brilliant military genius,
but like Alvear, was consumed by an unquenchable thirst for power, save
that he surpassed Alvear in ambition in the same ratio that his military
ability was superior to that of the Argentine Alcibiades. San Martn was
a thorough military leader, leaving nothing to chance, a great
disciplinarian, and once his plans were completed, as powerful in their
execution as he had been patient in their preparation; but above all,
San Martn was preminently a man of lofty ideals and high moral worth.
He may not have been endowed with the keen intuitive military genius of
Bolvar; he was averse to all dramatic appeal and display, and hence
never became popular in the sense that Bolvar and Alvear were popular;
but in the unselfish qualities of devotion to a cause, even to the point
of self-effacement, he stands the equal of the greatest men in history,
a worthy peer of Cincinnatus and Regulus.

After the conference with Bolvar in Guayaquil, San Martn returned to
Peru to find that the people whose independence he had declared were
hostile to him. He immediately called a meeting of the constitutional
congress, and, on the 20th of September, 1822, resigned his title of
Protector.

Coming to Chile, he met with equal, if not greater, hostility. He
retired to the province of Mendoza in Argentina, where for a while he
devoted himself to farming, and then made a voyage to Buenos Aires, then
torn by contending factions, to meet there, in his own country, with
indifference and disregard. San Martn clearly saw that despite his
devotion to the cause of independence, despite his mighty
accomplishments in behalf of his country, his presence, if anything,
would only lead to greater strife. Stoically, therefore, and without a
murmur, he betook himself to voluntary exile in France, where he died in
poverty, in 1850, forgotten by his countrymen, attended only by his
daughter, who faithfully remained by his side throughout the long years
of his exile. Once only, in 1829, he returned to Buenos Aires; but the
newspapers of the times published this insulting paragraph:
"Ambiguities--General San Martn has returned to his country after an
absence of five years, but only after knowing that peace has been
signed with the Emperor of Brazil." Even after this crowning insult San
Martn uttered no plaint, but quietly returned to France to devote his
time to the cultivation of flowers of his native land. His was not the
Marian temperament; no messenger was ever sent by him to his
fellow-countrymen to tell them that their liberator had been seen in
France eating the bitter bread of exile.

"A truly great man...", Shakespeare has said of Csar. Much more aptly
could that apply to San Martn in point of pure manhood. Argentina,
to-day, has made reparation for the oblivion with which she requited her
greatest man during his lifetime, by erecting imposing monuments to his
memory; but, above all, by enshrining his name in the heart of every one
of her sons.

       *       *       *       *       *

But to return to Argentina herself: thanks to San Martn, the Revolution
was successful, both at home and abroad. Even as early as 1820, however,
the discordant elements that were to delay her progress almost half a
century were clearly patent, not only in thought, but also in action.
Each province had its _caudillo_, who was fiercely jealous of any
limitations upon his power. Thus, Ramrez in Entre Ros, Gemes in
Salta, Facundo Quiroga (known for his cruelty as "El Tigre de los
Llanos") in La Rioja, Lpez in Santa F, Ibarra in Santiago, were
practically overlords of independent provinces, ready to make common
cause against Spain, but just as ready to quarrel with each other. The
situation was similar to that of the colonies in North America, which,
though willing to unite against England, resented any attempt at
interference in their internal affairs by a central government. Buenos
Aires, the city, as the center of Argentine wealth, culture, and
civilization, was the exponent of a unitarian form of government, that
is, a strong, centralized government with Buenos Aires at the head.
Naturally, the _caudillos_ resented any interference on the part of
Buenos Aires. In 1820, the first important battle between these two
antagonistic elements took place at Cepeda, on the borders of Santa F
and Buenos Aires. Here Rondeau, representing Buenos Aires and the
unitarian principle, suffered defeat at the hands of Ramrez, known as
"El Supremo Entrerriano."

Varying fortunes attended the civil strife which went on between these
two factions. In 1822, a pact was entered upon by Buenos Aires and the
_caudillos_ of Entre Ros, Santa F, and Corrientes, by the terms of
which common cause was to be made against an expected Spanish invasion,
which never materialized, and the other provinces were to be urged to
join the Confederation.

Rivadavia now appears on the scene in Buenos Aires as Minister of
Education, and later, as President of the Confederation in 1826. He
introduced many noteworthy reforms, founded libraries and universities,
and attempted to establish the government on a firm unitarian basis with
Buenos Aires as the capital. He resigned in 1827, following the treaty
which his envoy signed with Brazil in the same year, after the battle of
Ituzaing. Despite the victory of Argentine arms, Uruguay had been ceded
to Brazil.

[Illustration: LOS TREINTA Y TRES ORIENTALES

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica Fortuny_]

As far back as 1680, Uruguay had been a bone of contention between
Portugal and Spain, but at the outbreak of the Revolution in 1810, the
country was Spanish and was an integral part of the Viceroyalty of the
Plata. Montevideo became, as we have seen, the center of Spanish
resistance to the movement of independence, and following Artigas'
victory at Las Piedras, was besieged by his troops and the Argentine
forces under Rondeau. The city would have fallen, but news of the defeat
at Huaqu reached Buenos Aires, and the besiegers were recalled to
protect the Argentine soil. Civil strife between Buenos Aires and
Artigas ensued because the latter stood for a federal republic, while
Buenos Aires, of course, was unitarian, and wished to retain her
supremacy over the provinces. In 1817, Artigas became embroiled with the
Portuguese, who routed him and captured Montevideo. Rivera, Oribe, and
Lavalleja, lieutenants of Artigas, and later famous in the history of
Uruguay, had to take refuge in the interior. Artigas himself retired to
Paraguay and died there of old age in 1850. By 1821 all resistance to
Brazil was at an end. Rivera and many of the other _caudillos_ had
accepted commissions in the Brazilian army of occupation. Uruguay itself
had become the cisplatine province of Brazil, and so matters stood until
the 19th of April, 1825, when Lavalleja gathered the famous "Treinta y
Tres", a band of thirty-three Uruguayan patriots, and landed in Uruguay
from the Argentine province of Entre Ros. So great was their success
that by May of that year, the whole country was in revolt against the
Brazilians, and the forces of the Empire were confined within
Montevideo and La Colonia. The patriot victory at Sarand under
Lavalleja and Rivera caused Argentina to declare formally that Uruguay
was again a part of the Argentine Confederation. War between Argentina
and Brazil was declared and at Ituzaing, far within the Brazilian
territory, the Brazilians suffered a terrible defeat in 1827. This, as
we saw above, happened during Rivadavia's presidency, and led to his
resignation because of the peace signed by his envoy. The upshot of the
whole matter was that both Brazil and Argentina gave up all claims to
Uruguay and guaranteed its independence as a separate republic for five
years. Argentina was being torn by federalist and unitarian dissensions,
and could not press her claim. In Uruguay itself there were rival
factions led by Rivera and Lavalleja, who held the presidency in turn,
Rivera becoming the first official head of the nation in 1830.

In Argentina, after Rivadavia's resignation, Dorrego, leader of the
federalists in Buenos Aires, became Director. The chief names until
1829, date of the advent of Rosas, are La Paz and Lavalle, as
unitarians; Dorrego and the _caudillos_ from the various provinces, as
federalists. Lavalle, who had been the hero of Ituzaing, put himself at
the head of the unitarians and forced Dorrego to flee, capturing him
later and putting him to death. It is now that Rosas comes to the fore,
although Quiroga and the other _caudillos_ all joined forces to help
defeat Lavalle, who retired to Uruguay. La Paz, however, more than
managed to hold his own in the provinces of the interior, defeating
Quiroga twice with terrific slaughter. But he, too, was finally defeated
and taken prisoner in 1831. Since 1829, Rosas had become the provisional
governor of Buenos Aires, that is, the head, in so far as there was any
head, of the Argentine government. One of his first acts as governor of
Buenos Aires was to carry on an expedition against the Indians to the
south of Buenos Aires, and extend the frontiers of the whites down to
the Ro Negro.

And now for a few words on Rosas himself. He is referred to as the
Argentine tyrant and has been compared to Nero for his wanton cruelty.
True it is that he committed many deeds of cruelty, yet the times and
conditions in which he lived were such that stern measures were
necessary. He was of noble family and one of the wealthiest men in
Argentina. From his own _estancias_ he could raise a cavalry corps of
_gauchos_ and keep it in the field. He made it a point to afford shelter
to outlaw _gauchos_, and gathered about him a band of adventurous
spirits ready to dare anything. His victories against the Indians
increased his prestige, and in 1835 he was given supreme power by the
Legislature in Buenos Aires. His control of the supreme power lasted
until 1852. Immediately upon his assuming command, federalists were put
in office everywhere instead of unitarians, who were forced to flee into
exile. In the course of his long career, Rosas waged war for the
re-annexation of Uruguay, which had become independent in 1827, after
the battle of Ituzaing. He incurred the enmity of France and England,
and had to put down many revolts against his power. Lavalle played an
important part in one of these and met his death at the hands of Oribe,
who had aligned himself with Rosas. Throughout Rosas' reign, for such
was his administration, Argentine exiles kept alive the hope of
overthrowing the tyrant. Sarmiento founded a newspaper, _El Progreso_,
in Copiap, Chile, which had for its object a campaign against Rosas. In
it Sarmiento published for the first time in serial form his _Facundo_,
selections from which are given in this book.

Rosas' attempt to re-annex Uruguay deserves special mention. The
five-year period of Uruguayan independence agreed upon by Argentina and
Brazil had come to an end when Rosas came into power. Argentina was free
to solicit the incorporation of Uruguay into the Argentine
Confederation. Oribe, whom we remember as one of Artigas' lieutenants,
had become president of Uruguay after Rivera, and allied himself to
Rosas against the Rivera faction, which had the support of the Argentine
unitarian exiles. Oribe had to abandon Montevideo, which fell into
Rivera's hands only to be besieged by Rosas and Oribe. The war that
ensued has been called the Great War. It lasted for eight years, from
1843 to 1851, and the entire burden of the struggle centered around the
siege of Montevideo, one of the longest in history. During this long
eight-year siege, Montevideo received the help of many adventurers and
lovers of liberty, as Rosas and Oribe were regarded as oppressors who
sought to dominate a weaker country. Garibaldi, famous in Italian
history, played a prominent part in the defense of the beleaguered city
as leader of a famous foreign legion composed of Italians and Frenchmen.

Eventually Rosas brought about his own downfall. Although a federalist,
he slowly centralized all power in himself, thereby gaining the distrust
of the other _caudillos_. Urquiza, the _caudillo_ from Entre Ros, led
the revolt against Rosas, and at the battle of Caseros, in 1851,
completely routed the forces of the tyrant. Flight was Rosas' only
resource, and he took refuge, with his daughter Manuela, on board the
English frigate _Centaur_. He ended his days in England.

But not yet were discords at an end. The victor of Caseros convened a
constituent congress at Santa F, to which Buenos Aires failed to send
delegates, remaining a sovereign state in the same manner that Rhode
Island did when she refused to become a party to the Constitution of
the United States. Naturally, Urquiza became president, and the
provinces prospered under his administration. Such a situation, however,
could not endure for long.

Buenos Aires chafed under certain customs restrictions on her exports to
the rest of the nation, and in 1859, under the leadership of Mitre,
Buenos Aires attacked the confederation of provinces established by the
congress at Santa F. As in 1820, Cepeda again marked the defeat of
Buenos Aires at the hands of the federalists, although Mitre managed to
save the army of Buenos Aires. With the mediation of Paraguay, a peace
was patched up between the warring elements. Buenos Aires became a
member of the Confederation, and her customs houses were put in the
control of the federal government, and in 1860, Derqui succeeded Urquiza
as president. In the meanwhile, troubles in the province of San Luis led
to friction once more between Buenos Aires and the federalists. The
rupture became open when Buenos Aires sent deputies elected according to
local law and not according to the Constitution, and sent them to the
congress convened by Derqui. Buenos Aires was declared in state of
siege, and at Pavn, in 1861, Mitre led the forces of the capital to
victory. The many wars had tired the nation, and all the provinces
willingly gave Mitre the power to convoke a congress to settle all
differences. This congress met on the 2d of May, 1862, and it was agreed
that the city of Buenos Aires should be the seat of the federal
government, as well as of the province of Buenos Aires itself. The
election of Mitre to the presidency marked the beginning of a period of
prosperity and solidarity for the country.




BIOGRAPHICAL NOTES


=Lpez y Planes= (=Vicente=), an Argentine poet, was born in Buenos Aires in
1784. He served as a volunteer during the English invasions and wrote a
rhymed chronicle of the events of that stirring period. In 1810 he was
attached to the Army of the North as secretary to its general, Ortiz de
Ocampo, and took an active part in all the great movements of the
Revolutionary Era. At the foundation of the University of Buenos Aires,
he became the organizer and director of classical studies. He was the
founder of the Bureau of Statistics and President of the Republic in
1827. Until 1852 he was the president of the Supreme Court. After the
battle of Caseros, General Urquiza intrusted to him the organization of
a provisional government, and he became governor of the province of
Buenos Aires. Though he is best known as the author of the Argentine
National Hymn, he is hardly less to be remembered for the many services
he rendered his country in various official capacities from the time of
the founding of the Republic to his death in 1856.

=Lpez= (=Vicente Fidel=), Argentine jurisconsult, writer, and orator, was
born in Buenos Aires in 1814. He was the son of the famous author of the
Argentine National Hymn, Lpez y Planes. Like many other Argentineans,
he left his country during Rosas' reign, returning in 1852 to devote
himself untiringly to the work of regeneration. Among his works are to
be found both purely literary and historical writings, such as: _La
Novia del Hereje o la Inquisicin_, his monumental work on the
_Conquista_, an erudite and scientific work, and his _Tratado del
Derecho Romano_. He also wrote a series of articles on the Argentine
Revolution for the _Revista del Ro de la Plata_. In 1874 he succeeded
Gutirrez as president of the University of Buenos Aires. He died in
1903 after a life devoted to the service of his country.

=Sarmiento= (=Domingo F.=) was born in San Juan in 1811 of humble parents.
His father fought under San Martn in Chile. From early childhood he was
left to his own resources, and has very often been called the Lincoln of
Argentina. His love of books, his keen habits of observation, and a
brilliant mind raised him from the humble position of clerk in a country
store to the presidency of the Republic. During Rosas' rule, he joined
the great army of Argentine refugees in Chile, founding schools there
and taking an active part in the political life of the country as the
editor of _El Mercurio_ and _El Nacional_, two important organs of the
press. His first book was a primer, and his _El Monitor de las Escuelas_
was the first educational periodical in South America. In 1842 he
founded the first normal school on the Pacific coast, directing it for
three years. Through the pages of _El Progreso_ and _El Heraldo
Argentino_ he carried on a tireless campaign against the tyrant Rosas.
His impetuous character and the violence of his attacks made him many
enemies, and, on the advice of President Montt of Chile, he undertook a
series of travels through Europe, northern Africa, and the United
States. He became a great admirer of the institutions and government of
the United States, and particularly of the educational ideas of Horace
Mann, with whom he came into close contact. Together with Mitre he
returned to Argentina on the eve of the battle of Caseros, in which he
fought under the orders of Urquiza. During the years that Buenos Aires
was separated from the rest of the Confederation, he was director of
public instruction. After the battle of Pavn, he was ambassador to
Chile and Peru, and later to the United States, where he wrote _Las
Escuelas, base de la prosperidad de los Estados Unidos_, and published
an educational review entitled _Ambas Amricas_. Upon the completion of
Mitre's term of office in 1868, and while still an ambassador to the
United States, he was elected to the presidency of Argentina. His
administration was free from civil discord, and he carried out great
reforms that made for the prosperity and progress of Argentina. He is
especially remembered for the great impetus he gave to public education
in Argentina. It can be said of him that he is one of Argentina's
greatest writers, and South America's greatest educator. Among his most
important works are: _Facundo o Civilizacin y Barbarie_, _Recuerdos de
Provincia_, _Ambas Amricas_, and _Viajes en Europa, frica y Amrica_.
His death in 1888 was mourned all over South America, and was felt as a
distinct loss among intellectual circles the world over.

=Bunge= (=Carlos Octavio=) is a very modern Argentine writer. Among his
works may be mentioned: _Nuestra Amrica_, _Ensayo de Psicologa
Individual y Social_, _La Novela de la Sangre_, _La Poesa Popular
Argentina_, and _Nuestra Patria_, an anthology for use in the Argentine
schools, containing, besides extracts from other Argentine authors,
many episodes written by Bunge himself. Of him, Blasco Ibez, in his
_La Argentina y sus grandezas_, says: "_Carlos Octavio Bunge es el ms
fecundo de los escritores jvenes. Tiene un talento proteico que se
ejercita con facilidad en todos los gneros.... Ha escrito un cuento, =La
Sirena=, de una originalidad slo comparable a la de Po, y que basta
para la reputacin de un autor_." Bunge died May 22, 1918.

=Gorriti= (=Manuela=), an Argentine writer of note, was born in Salta in
1819. She was married to General Manuel Isidro Belz, one time president
of Bolivia. Her life was full of misfortunes, but she never ceased to
write. She displays in her writings unusual power of imagination. In
1865 her complete works appeared in Buenos Aires in two volumes,
entitled _Sueos y Realidades_. In the later years of her life until
1874, the date of her death, she devoted herself to education, being
directress of a college in Lima.

=Sastre= (=Marcos=), an Argentine educator and didactic author, was born in
Montevideo in 1809. Among his more important works are _Anagnosia_,
_Gua del Preceptor_, and specially, _El Temple Argentino_, a vivid and
graphic description of the enchanting islands of the Paran, their
scenery, flora, and fauna.

=Gutirrez= (=Juan Mara=) was born in Buenos Aires. He was a lawyer by
profession, but is best known for his writings. Like Sarmiento, he fled
to Chile to escape the tyranny of Rosas, and devoted himself to
journalism, public education, and the publication of didactic works. In
1846 he was appointed director of the Naval Academy of Valparaso,
introducing during his term very important reforms. From 1845 to 1849 he
edited a collection of poems by Jos Joaqun Olmedo, another
collection, entitled _Amrica Potica, El Arauco Domado_ by Pedro de
Ona, and textbooks such as _El Lector Americano_, _La Vida de Franklin_,
_Elementos de Geometra_. He returned to Argentina in 1852, after Rosas'
defeat at the battle of Caseros, lending his efforts to the advancement
of education, as he had done in Chile. He was appointed president of the
University of Buenos Aires, and entirely revised its obsolete curriculum
and faculty. In addition to being one of Argentina's foremost educators,
he has the distinction of being her first literary critic of note. Among
his works on literary criticism may be mentioned the following:
_Artculos Crticos y Literarios_ (1860); _Estudios Biogrficos y
Crticos sobre Algunos Poetas Sur Americanos Anteriores al Siglo XIX_
(1865); _Apuntes Biogrficos de Escritores, Oradores, y Hombres de
Estado de la Repblica Argentina_. His style is characterized by
correctness and precision. In 1873 he was made president emeritus of the
University of Buenos Aires. He died the following year.

=Lacasa= (=Pedro=) was born in Buenos Aires in 1810. Early in life he gave
up his studies to devote himself to agriculture. When the revolution of
1839 broke out, he took part in it, and rose to the rank of colonel. In
1865 he took part in the war against Paraguay. He died in Jujuy in 1869.
His son, Pedro Lacasa, published in 1870 a volume containing his poems,
a biography of General Lavalle, and one of General Miguel Soler.

=Mitre= (=Bartolom=) was born in Buenos Aires in 1821. In 1838, when hardly
seventeen years old, he became known as a soldier and poet by taking
part in the siege of Montevideo as a captain, and by publishing a
collection of poems. In the second siege of Montevideo he rose to the
rank of lieutenant-colonel. When the campaign in Uruguay was ended, he
went first to Bolivia and then to Chile, where he was editor of _El
Mercurio_. This was not his first experience in journalism, for he had
already been the director of _La Nueva Era_ and _El Nacional_ in
Montevideo, and _La poca_ in Bolivia. His articles in _El Mercurio_
were a bitter attack against the government, and he was forced to leave
the country, living in Peru for a time. In 1852 he returned to Chile,
but, hearing of the revolt against the tyrant Rosas, he hastened back to
his native country, and took an active part in the battle of Caseros,
being in command of the Uruguayan artillery. From that time dates the
rise of his political power in Argentina. As we have seen, he was
defeated at Cepeda (1859) in his fight against Urquiza, but in 1861, at
Pavn, he led the force of Buenos Aire to victory, becoming president of
Argentina from 1862 to 1868. The rapid strides Argentina has made in the
last fifty years date from Mitre's presidency. He encouraged the
construction of railroads, the establishment of telegraphic
communication throughout the republic, and the founding of schools.
During the war against Paraguay (1865-1870), which rendered difficult
the carrying out of Mitre's beneficial plans to the fullest measure, he
distinguished himself as the commander-in-chief of the allied armies,
that is, those of Argentina, Brazil, and Uruguay. He was editor of _La
Nacin_, which shares with the famous _La Prensa_ the distinction of
being the leading newspaper of South America.

When we consider the political and military events in Mitre's life, the
quantity and quality of his literary work are really astonishing. We
wonder where he found time to write his remarkable histories of San
Martn and Belgrano (in nine octavo volumes), his various volumes of
poems, his translations from Longfellow and Dante, and his extensive
correspondence. As a poet and orator, he ranks among the first in
Argentina; and, as an historian, he remains to this day the great
fountain source to which all those who desire to know the history of
Argentina must turn. He is perhaps the greatest man of letters Argentina
has produced. As versatile as Sarmiento, though not so voluminous, he
displays in general a juster appreciation of facts and a greater
equipoise and a more even excellence in literary form.

=Goyena= (=Pedro=), an Argentine lawyer and publicist, was born in Buenos
Aires in 1841. He was the editor of _La Revista Argentina_ and professor
of Roman law at the University of Buenos Aires. His style, both as
writer and orator, is known for its purity and brilliancy.

=Nelson= (=Ernesto=) is a man well known in Argentina in educational
circles. He was born in Buenos Aires in 1875 and was educated there. He
has spent ten years in this country studying educational movements. He
was recently _Director General de Enseanza Secundaria y Especial_ in
Argentina. Among his publications are _Recopilaciones de Correspondencia
de la Nacin_, _Hacia la Universidad Futura_, and numerous articles. He
represented his country at the St. Louis Exposition in 1904; took his
doctor's degree at Columbia University, after four years of residence;
and was a member of the Argentine Commission at the Panama-Pacific
Exposition, San Francisco, in 1915, and a delegate to the Second
Pan-American Scientific Congress in Washington in 1915-16. He has
edited for use in this country a _Spanish-American Reader_, the first
book of its kind, dealing, as it does, with all phases of South American
life and customs.

=Lpez= (=Lucio V.=), the son of Vicente Fidel Lpez, is a contemporary
Argentine political writer and critic. He was born in 1857, and was
professor of political law in the University of Buenos Aires in 1890,
when President Jurez Celmn was turned out of office. He was among the
leaders of that movement. He enjoys a great reputation as a keen
observer and writer on political events in Argentina.

=Blasco Ibez= (=Vicente=) was born in Valencia in 1867. He is one of the
leaders among contemporary Spanish novelists. Prior to the recent war,
he resided in Argentina, where he received a tract of land from the
Argentine government as a compensation, in part, for his book, written
at the request of the Argentine government, _La Argentina y sus
grandezas_. At present (1919), he is in France, occupied in writing a
history of the war. His book _Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis_,
published during the recent war, deals in the first part with life on
the Pampas, in the last with the war. It is considered one of the best
books brought out by the war in any language. Among his works, these are
best known: _La Barraca_, _Caas y Barro_, _La Horda_, _Sangre y Arena_,
_Los Muertos Mandan_, and _El Intruso_. His works have been translated
into practically every European language.

=Drago= (=Luis Mara=) is a contemporary Argentine jurist and writer on
international affairs. He has given his name to the _Drago_ doctrine, a
corollary to the Monroe doctrine. One of his earliest works, _Hombres de
Presa_, a study on criminology, was translated into Italian by
Lombroso, the famous Italian criminologist. In 1902 he was elected to
the Argentine Congress, and shortly after he was appointed minister of
foreign affairs by the then President of the Republic, Julio Roca. In
December of that year he sent his famous note to the government of the
United States, protesting against the use of force on the part of
England, Germany, and Italy for the collection of debts the Venezuelan
government had incurred with private subjects of those nations. He was
the Argentine delegate to the Second Peace Conference, and is a member
of the Permanent Court of Arbitration at The Hague. In 1912, Columbia
University conferred upon him the degree of Doctor of Laws, _honoris
causa_. That he is interested not only in legal matters is shown by his
publication _La Literatura del =Slang=_.




ARGENTINA

LEGEND AND HISTORY




ARGENTINA

LEGEND AND HISTORY


HIMNO NACIONAL ARGENTINO

VICENTE LPEZ Y PLANES

         _Coro_


      Sean eternos los laureles
    que supimos conseguir:
    coronados de gloria vivamos
    o juremos con gloria morir.

    I. Od mortales el grito sagrado:
    Libertad! Libertad! Libertad!
    Od el ruido de rotas cadenas!...
    Ved en trono a la noble Igualdad.
    Se levanta a la faz de la tierra
    una nueva y gloriosa Nacin,
    coronada su sien de laureles
    y a sus plantas rendido un Len.[1]

    2. De los nuevos campeones los rostros
    Marte mismo parece animar:
    la grandeza se anida en sus pechos;
    a su marcha[2] todo hace temblar.[3]
    Se conmueven del Inca las tumbas[4]
    y en sus huesos revive el ardor,[5]
    lo que ve renovando a sus hijos[6]
    de la Patria el antiguo esplendor.

    3. Pero sierras y muros se sienten[7]
    retumbar con horrible fragor:
    todo el pas se conturba por gritos
    de venganza de guerra y furor.
    En los fieros tiranos la envidia
    escupi su pestfera hiel;
    su estandarte sangriento levantan
    provocando a la lid ms cruel.

    4. No los veis sobre Mjico[8] y Quito[9]
    arrojarse con saa tenaz,
    y cul lloran baados en sangre[10]
    Potos, Cochabamba y la Paz?[11]
    No los veis sobre el triste Caracas[12]
    luto, llantos y muerte esparcir?
    No los veis devorando cual fieras[13]
    todo pueblo que logran rendir?

    5. A vosotros se atreve, argentinos,[14]
    el orgullo del vil invasor:
    vuestro campos ya pisa contando
    tantas glorias hollar vencedor.[15]
    Mas los bravos que unidos juraron
    su feliz libertad sostener,
    a esos tigres sedientos de sangre
    fuertes pechos sabrn oponer.

    6. El valiente argentino a las armas
    corre ardiendo con bro y valor!
    El clarn de la guerra cual trueno,
    en los campos del Sud reson.
    Buenos Aires se pone a la frente
    de los pueblos de la inclita unin,
    y con brazos robustos desgarran
    al berico altivo len.

    7. San Jos, San Lorenzo, Suipacha,[16]
    ambas Piedras, Salta y Tucumn,
    La Colonia y las mismas murallas
    del tirano en la Banda Oriental,[17]
    son letreros eternos que dicen:
    "Aqu, el brazo argentino triunf:
    aqu, el fiero opresor de la Patria
    su cerviz orgullosa dobl."

    8. La Victoria al guerrero argentino
    con sus alas brillantes cubri,
    y azorado a su vista el tirano[18]
    con infamia a la fuga se di.
    Sus banderas, sus armas, se rinden[19]
    por trofeos a la libertad,[20]
    y sobre alas de gloria alza el pueblo
    trono digno a su gran majestad.[21]

    9. Desde un polo hasta el otro resuena
    de la fama el sonoro clarn,
    y de Amrica el nombre enseando
    les repite: "Mortales, od![22]
    Ya su trono dignsimo alzaron[23]
    las Provincias Unidas del Sud."
    Y los libres del mundo responden:
    "Al gran pueblo argentino, salud!"[24]




EL GAUCHO ARGENTINO

VICENTE FIDEL LPEZ


A uno y otro lado del Uruguay, desde el delta del Paran a las fronteras
del Brasil, y desde el Paraguay a las riberas del Atlntico, se
extendan campaas de una belleza incomparable, de una fertilidad
exuberante, y de un clima que, aunque templado, no relaja el vigor de
los temperamentos. Esas campaas estaban incultas en manos de la Espaa.
Arroyos innumerables y muchos ros caudalosos, acompaados en una y otra
ribera de selvas tupidsimas, distribuan por todas partes una masa
enorme de aguas puras y saludables, que alimentaban pastizales inmensos,
donde los ganados y el hombre crecan y se multiplicaban libres y
salvajes. El hombre tena all la carne, el fuego y el agua, sin ningn
trabajo, con un cielo esplndido de luz y de transparencia. El atraso
moral de la metrpoli, la incuria de su gobierno, su absoluta falta de
industria, su impotencia caduca para educar y para llevar la vida civil
al seno de los desiertos americanos, haban extenuado todas las
facultades de la Espaa, rindindola en una indolente holgazanera a
mediados del Siglo XVII. Era imposible, pues, que el aliento creador de
los intereses econmicos, que slo se levantan en la vida urbana,
hubiese podido penetrar en nuestros campos. As es que la poblacin
errante que se haba apoderado de ellos, haba crecido desparramada,
inculta y vagabunda. La extensin indefinida que ocupaba, haca que el
derecho de la propiedad raz fuese intil para sus habitantes, y hasta
se puede decir que era desconocido. Donde cada hombre poda obtener el
derecho nominal de llamarse dueo de cincuenta o ms leguas de terreno,
sin otro trabajo que denunciarlo, abonando veinte o cincuenta pesos a la
tesorera del Rey, era imposible que la posesin fuese verdadera delante
de la ley, para[25] responder al ttulo de la propiedad. De modo que el
gaucho argentino no necesitaba de semejante ttulo para tener tierras y
para satisfacer sus necesidades; y en un estado semejante, era natural
que no le fuese fcil concebir que los dems hombres tuviesen razn y
justicia para privarle de la facultad de ocupar el desierto, como cosa
suya, y de poner su rancho donde mejor le conviniera. Sin peligro del
hombre, sin miedo del aislamiento, porque la rpida carrera de su
caballo lo trasportaba en un momento a las aldeas de la costa, y dueo
de los ganados que pacan por los campos, era claro que no tena
necesidad ninguna de pedir a la tierra ese fruto sabroso de la
agricultura, que civiliza por el trabajo y por la influencia de las
leyes que rigen las producciones del suelo. El hombre civilizado de
nuestros campos haba retrogradado verdaderamente, a un estado
semibrbaro, por causa de su aislamiento relativo. Pero estaba muy lejos
de haber perdido las tradiciones de la civilizacin de que haba tomado
origen, como algunos observadores poco discretos lo han dicho; y sus
condiciones no eran las de un estado pastoril, anlogo al de los
patriarcas del Asia. stos necesitaban, por lo menos, de la propiedad de
los rebaos, gobernaban como patricios la tribu numerosa de sus
parientes, y vagaban por las ridas sequedades del frica,[26] buscando
un pozo de agua y un poco de hierba para ellos y para sus bestias.

El gaucho argentino viva absoluto e independiente,[27] con un
individualismo propio y libre. Se empancipaba de sus padres apenas
empezaba a sentir las primeras fuerzas de la juventud; y viva
abundantemente de las _volteadas_[28] de los animales que Dios creaba
en el desierto. Armado del lazo, poda echar mano del primer potro que
le ofreca mejores condiciones para su servicio; escoga, por su propio
derecho, la vaca ms gorda para mantenerse; y si necesitaba algn
dinero, para procurarse alguno de los objetos commerciales que apeteca,
derribaba cuantos toros quera, les sacaba los cueros, e iba a venderlos
en las aldeas de las costas, a los mercaderes que traficaban con ellos,
para surtir el escassimo comercio que tenamos con la Europa. La ley
civil o poltica no pesaba sobre l; y aunque no haba dejado de ser
miembro de una sociedad civilizada, viva sin sujecin a las leyes
positivas del conjunto.[29] Tomaba a una mujer de su clase, libre como
l, sumisa y buena, sin cuidarse mucho de las formas con que se una a
ella. Plantaba una choza en la rinconada de un arroyo, bien cerca del
agua para evitarse el trabajo de acarrearla; y como los prebostes de la
hermandad solan tener la ocurrencia de atravesar los campos, con
cincuenta o sesenta blandengues, ahorcando expeditivamente bandoleros,
el gaucho tena buen cuidado de levantar esa choza cubierta por el
bosque, y con sendas o vados que le eran conocidos, para[30] evitar
que le encontrasen desprevenido; porque la justicia del Rey no era muy
solcita en distinguir a los inocentes de los vagos; ni l mismo saba
bien entre cules se haba de clasificar.

[Illustration: CHOZA DE GAUCHO EN LA PAMPA

_Fraser, The Amazing Argentine_ _Photograph by A. W. Boote & Co., Buenos
Aires_]

A todos estos rasgos, propios del gnero de vida[31] que hacan, los
guachos agregaban las dotes de un temperamento fuerte, nervioso e
inquieto. El clima en que vivan les permita viajar a la intemperie,
bajo las influencias, templadas algunas veces, rgidas otras veces, de
la naturaleza y del espacio. Acostumbrados al peligro, y ariscos, por
decirlo de una vez, estaban siempre prontos a _pelear_ a la justicia del
Rey, cuando los sorprenda; y como ella no usaba de procedimientos muy
cuidadosos para determinar sus fallos y sus castigos, los gauchos la
evitaban, siempre que podan, como se evita un peligro grave, o como se
huye de un yugo incmodo.

Su cuerpo era por consiguiente muy gil. Sus miembros mostraban, por su
esbeltez y delicadeza, que, de una generacin en otra, se haban crado
sueltos de las tareas abrumadoras y serviles de la agricultura o de la
industria. Esa constante gimnasia del caballo les daba una destreza
admirable para sorprender con la velocidad de un gato las furias del
potro salvaje, y sentarse gallardamente en sus lomos, con un equilibrio
que la fiera nunca descompona, aunque brincase y se revolviese con
demencia para deshacerse del jinete que la domaba. Su porte era elegante
y cauto; sus maneras serias; y aunque parecan mansas, lo hacan
impenetrable y digno al mismo[32] tiempo. Algunas veces, fiero e
impetuoso, daba rienda suelta a sus pasiones; otras, era hidalgo y
generoso. Pero siempre era difcil y desigual, como los seres bravos
que se cran en las soledades de la tierra. Era bello como ellos, por el
temple y por los rasgos pronunciados de su tipo.

En general, el guacho tena a pecho ser amigable y hospitalario en su
cabaa. Recto en el cumplimiento de su palabra, no se excusaba jams de
proteger con nobleza a los que reclamaban su amparo, aunque hubiesen
sido sus enemigos. Hablaba tranquilo, y con una voz cubierta que[33]
podra parecer dulce, si no fuese que sus palabras eran siempre escasas,
ambiguas o taimadas. Cuando encontraba algo de que burlarse, su irona
era profunda, pero siempre disimulada con la doblez del sentido, con el
monoslabo o con un[34] acento particular que daba a sus expresiones. El
enojo no le arrancaba gritos ni gestos; y ya en las dificultades del
peligro, o dominado por la ira, era siempre concentrado, guardando las
apariencias de una moderacin que era amenazante por su propio
laconismo.

Destitudo de toda creencia en la fatalidad de los sucesos, pona su
personalismo sobre todos los intereses de la vida y sobre todas las
influencias religiosas; as es que siempre estaba pronto para reaccionar
en defensa de su persona o de su libertad, y aun reducido al ltimo
trance, marchando, por ejemplo, al suplicio entre filas de enemigos,
ocultaba bajo un aire resignado la atencin ms vigilante al menor azar,
al menor descuido de sus verdugos, para tirarse al fondo de un ro,
salvar un precipicio, o saltar sobre un caballo y desaparecer como una
sombra entre los arcabuces y sablazos de sus perseguidores. Verdad es,
que nunca le faltaba entre estos mismos un cmplice, o un aparcero que
se interesase por su suerte, y que prepararse el lance dejndole los
riesgos de la ejecucin.

[Illustration: VISTA DE UN PAGO DE GAUCHOS

_Fraser, The Amazing Argentine_ _Photograph by A. W. Boote & Co., Buenos
Aires_]

Todos estos contrastes hacan del gaucho argentino un hombre libre y
civilizado en medio de la semibarbarie en que viva, o ms bien, en que
vagaba. Porque aunque distante de la vida urbana de los europeos, no era
ajeno, sin embargo, a la vida poltica; y ya sea por la raza, ya por las
ideas, o por los mviles morales, estaba unido al orden fundamental de
la asociacin colonial; puede decirse que era un europeo que haba cado
en la vida errante de los desiertos americanos; y que habiendo
conservado su personalismo absoluto e independiente, haba venido a
constituir un tipo especial, que reuna todos estos contrastes, con un
sello indefinido de identidad y de originalidad a la vez; y si fuese
posible dar claridad a cosas que parecern tan contradictorias, yo dira
que los gauchos de las campaas argentinas, tomados en masa, fueron el
germen preparado para producir las evoluciones constitucionales de
nuestro organismo, y que a pesar de que, cuando arrojaron su influencia
decisiva en las vicisitudes de nuestra historia, se hallaban hundidos en
un estado cercano al de la barbarie, eran, con todo, un pueblo libre,
que lleno de la conciencia de sus intereses y de sus derechos polticos,
introdujo una revolucin[35] social en el seno de la revolucin poltica
de mayo, movindola en un sentido verdaderamente democrtico y en busca
de una civilizacin liberal sin las trabas del pasado.

La vida de los gauchos no tuvo jams ninguno de los accidentes de la
vida de las tribus. Ellos constituan una poblacin homognea, sealada
con un mismo tipo, con unos mismos hbitos, con unas mismas pasiones; y
que posea todas las aptitudes y las formas de una nacionalidad
poltica, distinta y peculiar. Aunque los gauchos nunca vivan
aglomerados, estaban sin embargo espontneamente distribuidos en
_pagos_, de acuerdo con la configuracin que el curso de los ros, los
montes y los accidentes limtrofes, le daban a cada porcin de la
campaa. Reconocan entre s, por esto, una cierta cohesin geogrfica
anloga[36] a la que tienen los diversos vecindarios,[37] si es[38] que
la idea de vecindad puede aplicarse a las partes incultas de un vasto
territorio. Tenan por lo mismo una especie de patriotismo local
sumamente apasionado, con entidades dominantes o caudillejos que surgan
por el coraje, por el acierto, por la audacia de sus empresas y por los
crmenes que cometan o por otros mil de esos accidentes, que en todas
partes concurren para formar personajes populares a la altura del
medio[39] social en que nacen y en que se nutren.

El gaucho argentino no reconoca por jefe, ni prestaba servicio militar,
sino al caudillo que l mismo elega por su propia inclinacin; porque
ante todo se tena por hombre libre, y como tal usaba de su criterio y
de su gusto individual con absoluta independencia de todo otro influjo.
Eso[40] s, cuando se haba decidido por una bandera, su adhesin no
tena lmites y poda contarse con ella para toda la vida; no
economizaba sacrificio alguno, y su constancia, sobre todo en las luchas
polticas, llegaba hasta el herosmo. Tomaba[41] partido por sentimiento
propio y por pasin, jams por inters, ni con la mira de obtener el
menor provecho directo como premio de sus esfuerzos. Lo nico que le
mova eran las afinidades de los hbitos y de las tendencias entre su
persona y la de los jefes a quienes serva; es decir, un patriotismo a
su modo, pero que en resumidas[42] cuentas era un sentimiento poltico y
moral que tena causas puras y libres en su misma voluntad.

Cuando el acaso terrible de la _leva_ lo haba apresado para el servicio
de los ejrcitos veteranos de la patria, se debata, como un animal
bravo por[43] escapar a la presin y a la esclavitud de la disciplina
rigurossima de San Martn o de Belgrano.[44] Desertaba apenas poda, y
se esconda en las entraas de la tierra. Pero si le volvan a cazar, se
daba ms o menos pronto segn su carcter ms o menos indmito; y cuando
una campaa feliz, una batalla ganada o perdida, venan a darle la
pasin del cuerpo en que serva, se converta en un soldado ejemplar,
como no creo que tuviese mejor ninguna otra nacin civilizada. Era
sobrio, sufrido, bravo y experto: ni el hambre, ni la desnudez lo
indignaban o lo abatan.

Entregado siempre a la voluntad de sus jefes, con una alegra templada
que jams desmenta, serva animado del amor de la patria y con el
orgullo militar del ciudadano libre que tiene fe en su causa, y que se
considera con la obligacin personal de vencer. Toda su filosofa se
reduca a saber que serva a la patria, y que _la patria esperaba ser
salvada por sus soldados_: la doctrina era lacnica, pero tan cierta,
que apelo al testimonio de cuantos hayan conocido al gaucho argentino,
convertido en _granadero de a caballo_, o en _voltigero_ del ejrcito de
los Andes, para que digan si esto era verdad.

En cuanto al sentimiento religioso, el gaucho estaba tan lejos del
rabe, que es imposible hallar entre ellos punto alguno de contacto. En
las cosas de su persona, de su casa, de sus relaciones, o de sus
negocios, la religin y sus ministros no valan ni pesaban un pice para
l. El rabe es ante todo ttrico, _fatalista_ y _creyente_. Vive
dominado por un pantesmo religioso que dirige todas sus ideas: habla
directamente con Dios, en la nube que pasa, en las estrellas que brillan
en los cielos, en todos los fenmenos del desierto y en cada uno de los
acontecimientos que tejen el hilo fatdico de su vida. Su ferocidad, sus
crmenes y hasta sus virtudes, son hijos de su fanatismo. Al gaucho
argentino no se le ocurri jams nada de esto. Su alma haba florecido
libre de todo cuerpo de doctrina y batida slo por los intereses[45] de
la vida material: era alegre de espritu y viva independiente en un
pas bellsimo, lleno de recursos, bien regado, frtil, abundante, y que
no tena ningn punto de contacto con la adusta e imponente severidad
del clima abrasador del frica, en donde slo la noche y las sombras dan
expansin al alma de los mortales y de las fieras. El gaucho era en el
fondo un ser completamente descredo: su religin era un desmo _sui
generis_[46] que se reduca a figurar una cruz con los dedos, o a besar
el escapulario que llevaba al pecho, en los momentos difciles de la
vida. Una vez que lo haca, se tena por salvado en el cielo, si mora;
o por amparado del poder y del favor de Dios, si se salvaba. Despus, ya
no volva a acordarse de sus deberes religiosos, sino para saludar los
smbolos del catolicismo, si los encontraba a su paso: una cruz de un
sepulcro, un fraile, o la puerta de una iglesia. Con esto, se tena por
catlico romano y papal, sin entender palabra de la cosa, y sin procurar
entenderla tampoco; porque todo lo dems era para l asunto puro de
tradicin, de[47] que no se daba otra cuenta sino como de un hecho
superior, que le vena impuesto por el[48] asentimiento vago del pueblo,
por una tradicin que, aunque desprovista de doctrina, dominaba en[49]
las campaas y en las chozas donde criaba a su familia.




ORIGINALIDAD Y CARACTERES ARGENTINOS

El Rastreador--El Baquiano--El Gaucho Malo--El Cantor

DOMINGO F. SARMIENTO

   Ainsi que l'ocan les steppes remplissent l'esprit du sentiment de
                              l'infini[50]


Si de las condiciones de la vida pastoril, tal como la han constitudo
la colonizacin y la incuria, nacen graves dificultades para una
organizacin poltica cualquiera, y muchas ms para el triunfo de la
civilizacin europea, de sus instituciones, y de la riqueza y de la
libertad, que son sus consecuencias, no puede, por otra parte,
negarse[51] que esta situacin tiene su costado potico, fases dignas de
la pluma del romancista. Si un destello de la literatura nacional puede
brillar momentneamente en las nuevas sociedades americanas, es el que
resultar de la descripcin de las grandiosas escenas naturales, y sobre
todo de la lucha entre la civilizacin europea y la barbarie indgena,
entre la inteligencia y la materia; lucha imponente en Amrica, y que
da[52] lugar a escenas tan peculiares, tan caractersticas y tan fuera
del crculo de ideas en que se ha educado el espritu europeo....

[Illustration: DOMINGO F. SARMIENTO

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

El nico romancista norteamericano que haya logrado hacerse un nombre
europeo, es Fenimore Cooper, y eso, porque transport la escena de sus
descripciones fuera del crculo ocupado por los plantadores, al limite
entre la vida brbara y la civilizada, al teatro de la guerra que las
razas indgenas y la raza sajona estn combatiendo por[53] la posesin
del terreno.

No de otro modo nuestro joven poeta Echeverra[54] ha logrado llamar la
atencin del mundo literario espaol con su poema titulado _La Cautiva_.
Este[55] bardo argentino dej a un lado a Dido y Arga,[56] que sus
predecesores los Varelas trataron con maestra clsica y estro potico,
pero sin suceso y sin consecuencia, porque nada agregaban al caudal de
nociones europeas, y volvi sus miradas al desierto, y all en la
inmensidad sin lmites, en las soledades en que vaga el salvaje, en la
lejana zona de fuego que el viajero ve acercarse cuando los, campos se
incendian, hall las inspiraciones que proporciona a la imaginacin el
espectculo de una[57] naturaleza solemne, grandiosa, inconmensurable,
callada; y entonces el eco de sus versos pudo hacerse or con aprobacin
aun por la pennsula, espaola.

Hay que notar de paso un hecho que es muy explicativo de los fenmenos
sociales de los pueblos. Los accidentes de la naturaleza producen
costumbres y usos peculiares a estos accidentes, haciendo que donde
estos accidentes se repiten, vuelvan a encontrarse los mismos medios de
parar a[58] ellos, inventados por pueblos distintos. Esto me explica por
qu la flecha y el arco se encuentran en todos los pueblos salvajes,
cualesquiera que sean su raza, su origen y su colocacin geogrfica.
Cuando lea en _El ltimo de los Mohicanos_ de Cooper, que Ojo de Halcn
y Uncas haban perdido[59] el rastro de los Mingos en un arroyo, dije
para m:[60] "van a tapar el arroyo."[61] Cuando en _La Pradera_[62] el
Trampero[63] mantiene la incertidumbre y la agona mientras el fuego los
amenaza, un argentino habra aconsejado lo mismo que el Trampero[64]
sugiere al fin, que es, limpiar un lugar para guarecerse, e incendiar a
su vez, para poderse retirar del fuego que invade sobre las cenizas del
que se ha encendido. Tal es la prctica de los que atraviesan la pampa
para salvarse de los incendios[65] del pasto. Cuando los fugitivos de
_La Pradera_ encuentran un ro, y Cooper describe la misteriosa[66]
operacin del Pawnie con el cuero de bfalo que recoge,--va a hacer la
_pelota_, me dije a m[67] mismo: lstima es que no haya una mujer que
la conduzca, que entre nosotros son las mujeres las que cruzan los ros
con la _pelota_ tomada con los[68] dientes por un lazo. El procedimiento
para asar[69] una cabeza de bfalo en el desierto, es el mismo que
nosotros usamos para _batear_ una cabeza de vaca o un lomo de ternera.
En fin, mil otros accidentes[70] que omito, prueban la verdad de que
modificaciones anlogas del suelo traen anlogas costumbres, recursos y
expedientes. No es otra la razn de hallar en Fenimore Cooper
descripciones de usos y costumbres que parecen plagiadas de la pampa;
as, hallamos en los hbitos pastoriles de la Amrica, reproducidos
hasta los trajes, el semblante grave y hospitalidad rabes.

Existe, pues, un fondo de poesa que nace de los accidentes naturales
del pas y de las costumbres excepcionales que engendra. La poesa,
para despertarse, porque la poesa es, como el sentimiento religioso,
una facultad del espritu humano, necesita el espectculo de lo bello,
del poder terrible, de la inmensidad de la extensin, de lo vago, de lo
incomprensible; porque slo donde acaba lo palpable y vulgar, empiezan
las mentiras[71] de la imaginacin, del mundo ideal. Ahora, yo pregunto:
qu impresiones ha de dejar en el habitante de la Repblica Argentina
el simple acto de clavar los ojos en el horizonte, y ver... no ver nada?
Porque cuanto ms hunde los ojos en aquel horizonte incierto, vaporoso,
indefinido, ms se aleja, ms lo fascina, lo confunde y lo[72] sume en
la contemplacin y la duda. Dnde termina aquel mundo que quiere en
vano penetrar? No lo sabe! Qu hay ms all de lo que ve? La soledad,
el peligro, el salvaje, la muerte. He aqu ya la poesa. El hombre que
se mueve en estas escenas, se siente asaltado de temores e
incertidumbres fantsticas, de sueos que lo preocupan despierto.[73]

De aqu resulta que el pueblo argentino es poeta[74] por carcter, por
naturaleza. Y cmo ha de[75] dejar de serlo, cuando en medio de una
tarde serena y apacible, una nube torva y negra se levanta sin saber de
dnde, se extiende sobre el cielo mientras se cruzan dos palabras, y de
repente[76] el estampido del trueno anuncia la tormenta que deja fro al
viajero, y reteniendo el aliento por temor de atraerse un rayo de los
mil que caen en[77] torno suyo? La obscuridad sucede despus a la luz;
la muerte est por todas partes; un poder terrible, incontrastable, le
ha hecho en un momento reconcentrarse en s mismo, y sentir su nada en
medio de aquella naturaleza irritada: sentir a Dios, por decirlo de una
vez, en la aterrante magnificencia de sus obras. Qu ms colores para
la paleta de la fantasa?--Masas de tinieblas[78] que anublan el da,
masas de luz lvida, temblorosa, que ilumina un instante las tinieblas y
muestra la[79] pampa a distancias infinitas, cruzndolas vivamente el
rayo, en fin, smbolo del poder.--Estas imgenes han sido hechas para
quedarse hondamente grabadas. As cuando la tormenta pasa, el gaucho se
queda triste, pensativo, serio, y la sucesin de luz y tinieblas se
contina en su imaginacin, del mismo modo que, cuando miramos fijamente
el sol, nos queda por largo tiempo su disco en la retina.

Preguntadle al gaucho a quin matan con preferencia los rayos, y os
introducir en un mundo de idealizaciones morales y religiosas,
mezcladas de hechos naturales, pero mal comprendidos, de tradiciones
supersticiosas y groseras. Adase que si es cierto que el flido
elctrico entra[80] en la economa de la vida humana, y es el mismo que
llaman flido nervioso, el cual excitado subleva las pasiones y enciende
el entusiasmo, muchas disposiciones debe tener para los trabajos de la
imaginacin el pueblo que habita bajo una atmsfera[81] cargada de
electricidad hasta el punto que la ropa frotada chisporrotea come el
pelo[82] contrariad del gato.

Cmo no ha de ser poeta el que presencia esas escenas imponentes?

   --"Gira en vano, reconcentra
    Su inmensidad y no encuentra
    La vista en su vivo anhelo[83]
    Do fijar su fugaz vuelo,
    Como el pjaro en el mar.
    Doquier campo y heredades
    Del ave y bruto guaridas;
    Doquier cielo y soledades
    De Dios slo conocidas,
    Que l slo puede sondar."

O el que tiene a la vista esta naturaleza engalanada?

   --"De las entraas de Amrica
    Dos raudales se desatan:
    El Paran, faz de perlas,[84]
    Y el Uruguay, faz de ncar.
    Los dos entre bosques corren
    O entre floridas barrancas,
    Como dos grandes espejos
    Entre marcos de esmeraldas.
    Saldanlos en su paso
    La melanclica pava,
    El picaflor y el jilguero,
    El zorzal y la torcaza.
    Como ante reyes se inclinan
    Ante ellos ceibos y palmas,
    Y les arrojan[85] flor del aire,[86]
    Aroma y flor de naranja;
    Luego en el Guaz se encuentran.[87]
    Y reuniendo sus aguas,
    Mezclando ncar y perlas
    Se derraman en el Plata."

Pero sta es la poesa culta, la poesa de la ciudad; hay otra que hace
or sus ecos por los campos solitarios: la poesa popular, candorosa y
desaliada del gaucho.

Tambin nuestro pueblo es msico. sta es una predisposicin nacional
que todos los vecinos le reconocen. Cuando en Chile se anuncia por la
primera vez un argentino en una casa, lo invitan al piano en el acto, o
le pasan una vihuela, y si se excusa diciendo que no sabe pulsarla, lo
extraan, y no le creen, "porque siendo argentino", dicen, "debe ser
msico". Esta es una preocupacin popular que acusa nuestros hbitos
nacionales. En efecto, el joven culto de las ciudades toca el piano o la
flauta, el violn o la guitarra; los mestizos se dedican casi
exclusivamente a la msica, y son muchos los hbiles compositores e
instrumentistas que salen de entre ellos. En las noches de verano se oye
sin cesar la guitarra en la puerta de las tiendas, y tarde de la noche,
el sueo es dulcemente interrumpido por las serenatas y los conciertos
ambulantes.

El pueblo campesino tiene sus cantares propios: el _triste_, que
predomina en los pueblos del Norte, es un canto frigio, plaidero,
natural al[88] hombre en el estado primitivo de barbarie, segn
Rousseau; la _vidalita_, canto popular con coros,[89] acompaado de la
guitarra y un tamboril, a cuyos redobles se reune la muchedumbre y va
engrosando el cortejo y el estrpito de las voces. Este canto me parece
heredado de los indgenas, porque lo he odo en una fiesta de indios en
Copiap[90] en celebracin de la Candelaria, y como canto religioso debe
ser antiguo, y los indios chilenos no lo han de haber adoptado de los
espaoles[91] argentinos. La _vidalita_ es el metro popular en que se
cantan los asuntos del da, las canciones guerreras; el gaucho compone
el verso que canta, y lo populariza por las asociaciones que su
canto[92] exige.

As, pues, en medio de la rudeza de las costumbres nacionales, estas dos
artes que embellecen la vida civilizada y dan desahogo a tantas pasiones
generosas, estn honradas y favorecidas por las masas mismas que ensayan
su spera musa en composiciones lricas y poticas. El joven Echeverra
residi algunos meses en la campaa en 1840, y la fama de sus versos
sobre la pampa le haba precedido ya; los gauchos lo rodeaban con
respeto y aficin, y cuando un recin venido mostraba seales de desdn
hacia el _cajetilla_, alguno le insinuaba al odo: "es poeta," y toda
prevencin hostil cesaba al or este ttulo privilegiado.

Sabido es, por otra parte, que la guitarra es el instrumento popular de
los espaoles, y que es comn en Amrica. En Buenos Aires, sobre todo,
est todava muy vivo el tipo popular espaol, el _majo_. Descbresele
en el compadrito de la ciudad y en el gaucho de la campaa. El _jaleo_
espaol vive en el _cielito_; los dedos sirven de castauelas. Todos los
movimientos de los hombros, los ademanes, la colocacin del sombrero,
hasta la manera de escupir por entre los colmillos, todo es un andaluz
genuino.[93]

Del centro de estas costumbres y gustos generales se levantan
especialidades notables, que un da embellecern y darn un tinte
original al drama y al romance nacional. Yo quiero slo notar aqu
algunos que servirn para completar la idea de[94] las costumbres, para
trazar en seguida el carcter, causas y efectos de la guerra civil.[95]


El Rastreador

El ms conspicuo de todos, el ms extraordinario, es el _rastreador_.
Todos los gauchos del interior son rastreadores. En llanuras tan
dilatadas en donde las sendas y caminos se cruzan en todas direcciones,
y los campos en que pacen o transitan las bestias son abiertos, es
preciso saber seguir las huellas de un animal, y distinguirlas de entre
mil; conocer si va despacio o ligero, suelto o tirado, cargado o vaco.
sta es una ciencia casera y popular. Una vez caa yo de un camino de
encrucijada al de Buenos Aires, y el pen que me conduca ech, como de
costumbre, la vista al suelo. "Aqu va, dijo luego, una mulita mora, muy
buena... sta es la tropa de don Zapata... es de muy buena silla... va
ensillada...[96] ha pasado ayer..." Este hombre vena de la[97] sierra
de San Luis, la tropa volva de Buenos[98] Aires, y haca un ao que l
haba visto por ltima vez la mulita mora cuyo rastro estaba confundido
con el de toda una tropa en un sendero de dos pies de ancho. Pues esto
que parece increble, es con todo, la ciencia vulgar; ste era un pen
de arria, y no un rastreador de profesin.

El rastreador es un personaje grave, circunspecto, cuyas aseveraciones
hacen fe en los tribunales inferiores. La conciencia del saber que
posee, le da cierta dignidad reservada y misteriosa. Todos lo tratan con
consideracin: el pobre, porque puede hacerle mal, calumnindolo o
denuncindolo; el propietario, porque su testimonio puede fallarle. Un
robo se ha ejecutado[99] durante la noche; no bien se nota, corren a
buscar una pisada del ladrn, y encontrada, se cubre con algo para que
el viento no la disipe. Se llama en seguida al rastreador, que ve el
rastro y lo sigue sin mirar sino de tarde en tarde el suelo, como si sus
ojos vieran de relieve esa pisada que para otro es imperceptible. Sigue
el curso de las calles, atraviesa los huertos, entra en una casa, y
sealando un hombre que encuentra, dice framente: "ste es!" El delito
est probado, y raro es el delincuente que resiste a esta acusacin.
Para l, ms que para el juez, la deposicin del rastreador es la
evidencia misma; negarla sera ridculo, absurdo. Se somete, pues, a
este testigo que[100] considera como el dedo de Dios que lo seala. Yo
mismo he conocido a Calbar, que ha ejercido en una provincia su oficio
durante cuarenta aos consecutivos. Tiene ahora cerca de ochenta aos;
encorvado por la edad, conserva, sin embargo, un aspecto venerable y
lleno de dignidad. Cuando le hablan de su reputacin fabulosa, contesta:
"ya no valgo nada; ah estn los nios;" los nios son sus hijos, que
han aprendido en la escuela de tan famoso maestro. Se cuenta de l que
durante un viaje a Buenos Aires le robaron una vez su montura de gala.
Su mujer tap el rastro con una artesa. Dos meses despus Calbar
regres, vi el rastro ya borrado e imperceptible para otros ojos, y no
se habl ms del caso. Ao y medio despus Calbar marchaba cabizbajo
por una calle de los suburbios, entra en una casa, y encuentra su
montura ennegrecida ya, y casi inutilizada por el uso. Haba encontrado
el rastro de su raptor despus de casi dos aos! El ao 1830, un reo
condenado a muerte se haba escapado de la crcel. Calbar fue encargado
de buscarlo. El infeliz, previendo que sera rastreado, haba tomado
todas las precauciones que la imagen del cadalso le sugiri.
Precauciones intiles! Acaso slo sirvieron para perderle; porque,
comprometido Calbar en su reputacin, el amor propio ofendido le hizo
desempear con calor una tarea que perda a un hombre, pero que probaba
su maravillosa vista. El prfugo aprovechaba todas las desigualdades del
suelo para no dejar huellas; cuadras enteras haba marchado pisando con
la punta del pie; trepbase en seguida a las murallas bajas, cruzaba un
sitio, y volva para atrs. Calbar lo segua sin perder la pista; si le
suceda momentneamente extraviarse,[101] al hallarla de nuevo
exclamaba: "Dnde[102] te _mi-as-dir_!" Al fin lleg a una acequia de
agua en los suburbios, cuya corriente haba seguido aqul para burlar al
rastreador.... Intil! Calbar iba por las orillas, sin inquietud, sin
vacilar. Al fin se detiene, examina unas hierbas,[103] y dice: "Por aqu
ha salido; no hay rastros, pero estas gotas de agua en los pastos lo
indican." Entra en una via; Calbar reconoci las tapias que la
rodeaban, y dijo: "Adentro est." La partida de soldados se cans de
buscar, y volvi a dar cuenta de la inutilidad de las pesquisas. "No ha
salido", fu la breve respuesta que sin moverse, sin proceder a nuevo
examen, di el rastreador. No haba salido en efecto, y al da
siguiente fu ejecutado. En 1830 algunos reos polticos intentaban una
evasin: todo estaba preparado, los auxiliares de afuera prevenidos; en
el momento de efectuarla, uno dijo: "Y Calbar?--Cierto!--contestaron
los otros anonadados, aterrados,--Calbar!"

Sus familias pudieron conseguir de Calbar que estuviese enfermo cuatro
das contados desde la evasin, y as pudo efectuarse sin inconveniente.

Qu misterio es ste del rastreador? Qu poder microscpico se
desenvuelve en el rgano de la vista de estos hombres? Cun sublime
criatura es la que Dios hizo a su imagen y semejanza!


El Baquiano

Despus del rastreador, viene el _baquiano_, personaje[104] eminente y
que tiene en sus manos la suerte de los particulares y la de las
provincias. El baquiano es un gaucho grave y reservado, que conoce a
palmo veinte mil leguas cuadradas de llanuras, bosques y montaas. Es el
topgrafo ms completo; es el nico mapa que lleva un general para
dirigir los movimientos de su campaa. El baquiano va siempre a su lado.
Modesto y reservado como una tapia, est en todos los secretos de la
campaa; la suerte del ejrcito, el xito de una batalla, la conquista
de una provincia, todo depende de l.

El baquiano es casi siempre fiel a su deber; pero no siempre el general
tiene en l plena confianza. Imaginaos la posicin de un jefe
condenado[105] a llevar un traidor a su lado, y a pedirle los
conocimientos indispensables para triunfar. Un baquiano encuentra una
sendita que hace cruz con el camino que lleva: l sabe a qu aguada[106]
remota conduce; si encuentra mil, y esto sucede en un espacio de cien
leguas, l las conoce todas, sabe de donde vienen y adonde van. l sabe
el vado oculto que tiene un ro, ms arriba o ms abajo del paso
ordinario, y esto en cien ros o arroyos; l conoce en los cinagos
extensos un sendero por donde pueden ser atravesados sin inconveniente,
y esto en cien cinagos distintos.

En lo ms obscuro de la noche, en medio de los bosques o en las llanuras
sin lmites, perdidos sus compaeros, extraviados, da una vuelta en
crculo de ellos, observa los rboles; si no los hay, se[107] desmonta,
se inclina a tierra, examina algunos matorrales y se orienta de la
altura en que se halla; monta en seguida, y les dice para asegurarlos:
"Estamos en dereceras de tal lugar, a tantas leguas de las habitaciones;
el camino ha de ir al[108] Sur"--y se dirige hacia el rumbo que seala,
tranquilo, sin prisa de encontrarlo, y sin responder a las objeciones
que el temor o la fascinacin sugiere a los otros.

Si aun esto no basta, o si se encuentra en la pampa y la obscuridad es
impenetrable, entonces arranca pastos de varios puntos, huele la raz y
la tierra, los masca, y despus de repetir este procedimiento varias
veces, se cerciora de la proximidad de algn lago, o arroyo de agua
salada, o[109] dulce, y sale en su busca para orientarse fijamente. El
general Rosas, dicen, conoce por el gusto el[110] pasto de cada estancia
del sur de Buenos Aires.

Si el baquiano lo es de la pampa, donde no hay[111] caminos para
atravesarla, y un pasajero le pide que lo lleve directamente a un
paraje distante cincuenta leguas, el baquiano se para un momento,
reconoce el horizonte, examina el suelo, clava la vista en un punto y se
echa a galopar con la rectitude de una flecha, hasta que cambia de rumbo
por motivos que slo l sabe, y galopando da y noche, llega al lugar
designado.

[Illustration: ESTANCIA EN LAS PAMPAS

_Fraser, The Amazing Argentine_ _Photograph by A. W. Boote & Co., Buenos
Aires_]

El baquiano anuncia tambin la proximidad del enemigo; esto es, diez
leguas, y el rumbo por donde se acerca, por medio del movimiento de los
avestruces, de los gamos y guanacos que huyen en cierta direccin.
Cuando se aproxima,[112] observa los polvos[113], y por su espesor
cuenta la fuerza: "son dos mil hombres", dice--"quinientos",
"doscientos", y el jefe obra bajo este dato, que[114] casi siempre es
infalible. Si los cndores y cuervos revolotean en un crculo del cielo,
l sabr decir si hay gente escondida, o es un campamento recin
abandonado, o un simple animal muerto. El baquiano conoce la distancia
que hay de un lugar a otro; los das y las horas necesarias para llegar
a l, y adems una senda extraviada e ignorada por donde se puede llegar
de sorpresa en la mitad del tiempo; as es que las partidas de
montoneras emprenden sorpresas sobre pueblos que estn a cincuenta
leguas de distancia, y que casi siempre las aciertan.[115] Creerse
exagerado[116]? No! El general Rivera,[117] de la Banda Oriental,[118]
es un simple baquiano que conoce cada rbol que hay en toda la extensin
de la Repblica del Uruguay. No la hubieran ocupado los brasileos sin
su auxilio, y no la hubieran libertado sin l los argentinos.
Oribe,[119] apoyado por Rosas, sucumbi despus de tres aos de lucha
con el general baquiano, y todo el poder de Buenos Aires, hoy con sus
numerosos ejrcitos que cubren toda la campaa del Uruguay, puede
desaparecer destrudo a pedazos, por una sorpresa, por una fuerza
cortada maana, por una victoria que l sabr convertir en su provecho,
por el conocimiento de algn caminito que cae a retaguardia del enemigo,
o por otro accidente inadvertido o insignificante.

El general Rivera principi sus estudios del terreno el ao 1804, y
haciendo la guerra a las autoridades, entonces como contrabandista, a
los contrabandistas despus como empleado, al rey en seguida como
patriota, a los patriotas ms tarde como montonero, a los argentinos
como jefe brasileo, a stos como general argentino, a Lavalleja como
presidente, al presidente Oribe[120] como jefe proscrito, a Rosas, en
fin, aliado de Oribe, como general oriental, ha tenido sobrado tiempo
para aprender un poco de la ciencia del baquiano.


El Gaucho Malo

ste es un tipo de ciertas localidades, un _outlaw_, un _squatter_, un
misntropo particular. Es el Ojo del Halcn, el Trampero de Cooper, con
toda[121] su ciencia del desierto, con toda su aversin a las
poblaciones de los blancos; pero sin su moral natural y sin sus
conexiones con los salvajes. Llmanle el Gaucho Malo, sin que este
epteto le desfavorezca del todo. La justicia lo persigue[122] desde
muchos aos; su nombre es temido, pronunciado en voz baja, pero sin odio
y casi con respeto. Es un personaje misterioso; mora en la pampa, son su
albergue los cardales; vive de perdices y de _mulitas_; si alguna vez
quiere regalarse con una lengua, enlaza una vaca, la voltea[123] solo,
la mata, saca su bocado predilecto, y abandona lo dems a las aves
montesinas. De repente se presenta el Gaucho Malo en un pago de donde la
partida acaba de salir; conversa pacficamente con los buenos gauchos,
que lo rodean y lo admiran; se provee _de los vicios_, y si divisa la
partida, monta[124] tranquilamente en su caballo, y lo apunta hacia el
desierto, sin prisa, sin aparato, desdeando volver la cabeza. La
partida rara vez lo sigue; matara intilmente sus caballos, porque el
que monta el Gaucho Malo es un parejero _pangar_, tan clebre como su
amo. Si el acaso lo echa alguna vez de improviso entre las garras de la
justicia, acomete lo ms espeso de la partida, y a merced de cuatro
tajadas que con su cuchillo ha abierto en la cara o en el cuerpo de los
soldados, se hace paso por entre ellos, y tendindose sobre el lomo del
caballo para sustraerse a la accin de balas que lo persiguen, endilga
hacia el desierto, hasta que, poniendo espacio conveniente entre l y
sus perseguidores, refrena su trotn y marcha tranquilamente. Los poetas
de los alrededores agregan esta nueva hazaa a la biografa del hroe
del desierto, y su nombrada vuela por toda la vasta campaa. A veces se
presenta a la puerta de un baile campestre con una muchacha que ha
robado; entra en baile con su pareja, confndese[125] en las mudanzas
del _cielito_, y desaparece sin que nadie lo advierta. Otro da se
presenta en la casa de la familia ofendida, hace descender de la grupa a
la nia que ha seducido, y desdeando las maldiciones de los padres que
lo siguen, se encamina tranquilo a su morada sin lmites.[126]

Este hombre divorciado con la sociedad, proscrito por las leyes; este
salvaje de color blanco, no es en el fondo un ser ms depravado que los
que habitan las poblaciones. El osado prfugo que acomete una partida
entera, es inofensivo para con los viajeros. El Gaucho Malo no es un
bandido, no es un salteador; el ataque a la vida no entra en su idea,
como el robo no entraba en la idea del _Churriador_; roba, es cierto,
pero sta es su profesin, su trfico, su ciencia: roba caballos. Una
vez viene al real de una tropa del interior; el patrn propone comprarle
un caballo de tal pelo extraordinario, de tal figura, de tales prendas,
con una estrella blanca en la paleta. El gaucho se recoge, medita un
momento, y despus de un rato de silencio, contesta: "No hay actualmente
caballo as." Qu ha estado pensando el gaucho? En aquel momento ha
recorrido en su mente mil estancias de la pampa, ha visto y examinado
todos los caballos que hay en la provincia, con sus marcas, color, seas
particulares,[127] y se ha convencido de que no hay ninguno que tenga
una estrella en la paleta: unos la tienen en la frente, otros una mancha
blanca en el anca.

Es sorprendente esta memoria? No! Napolen conoca por sus nombres a
doscientos mil soldados, y recordaba, al verlos, todos los hechos que a
cada uno de ellos se referan. Si[128] no se le pide, pues, lo
imposible, en da sealado, en un punto dado del camino, entregar un
caballo tal como se le pide, sin que el anticiparle el dinero sea un
motivo de faltar a la cita. Tiene sobr este punto el honor de los
tahures sobre la deuda. Viaja a veces a la campaa de Crdoba, a Santa
F. Entonces se le ve cruzar la pampa con una tropilla de caballos por
delante; si alguno lo encuentra, sigue su camino sin acercrsele, a
menos[129] que l lo solicite.


El Cantor

Aqu tenis la idealizacin de aquella vida de revueltas, de
civilizacin, de barbarie, y de peligros. El _Gaucho Cantor_ es el
mismo bardo, el vate, el trovador de la Edad Media, que se mueve en la
misma escena, entre las luchas de las ciudades y del feudalismo de los
campos, entre la vida que se va y la vida que se acerca. El cantor anda
de pago en pago, de "tapera en galpn", cantando sus hroes de la pampa,
perseguidos por la justicia, los llantos de la viuda a quien los indios
han robado sus hijos en un _maln_ reciente, la derrota y la muerte del
valiente Rauch,[130] la catstrofe de Facundo Quiroga,[131] y la suerte
que cupo a Santos Prez. El cantor est haciendo candorosamente el mismo
trabajo de crnica, costumbres, historia, biografa, que el bardo de la
Edad Media; y sus versos seran recogidos ms tarde como los documentos
y datos en que habra de apoyarse el historiador futuro, si a su lado no
estuviese otra sociedad culta, con superior inteligencia de los
acontecimientos que el infeliz[132] despliega en sus rapsodias ingenuas.
En la Repblica Argentina se ven a un tiempo dos civilizaciones
distintas en un mismo suelo: una naciente, que sin conocimiento de lo
que tiene sobre su cabeza, est[1][133] remedando los esfuerzos ingenuos
y populares de la Edad Media; otra que, sin cuidarse de lo que tiene a
los pies,[134] intenta realizar los ltimos resultados de la
civilizacin europea: el siglo XIX y el siglo XII viven juntos; el uno
dentro de las ciudades, el otro en las campaas.

El cantor no tiene residencia fija: su morada est donde la noche le
sorprende: su fortuna en sus versos y en su voz. Dondequiera[135] que el
_cielito_ enreda sus parejas sin tasa, dondequiera que se apura una copa
de vino, el cantor tiene su lugar preferente, su parte escogida en el
festn. El gaucho argentino no bebe, si la msica y los versos no lo
excitan,[136] y cada _pulpera_ tiene su guitarra para poner en manos
del cantor, a quien el grupo de caballos estacionados a la puerta
anuncia a lo lejos donde se necesita el concurso de su gaya ciencia.

El cantor mezcla entre sus cantos heroicos la relacin de sus propias
hazaas. Desgraciadamente, el cantor, con ser[137] el bardo argentino,
no est libre de tener[138] que habrselas con la justicia. Tambin
tiene que dar cuenta de sendas pualadas que ha distribudo, una o dos
_desgracias_ (muertes!) que tuvo, y algn caballo o muchacha que rob.
El ao 1840, entre un grupo de gauchos y a orillas del majestuoso
Paran, estaba sentado en el suelo y con las piernas cruzadas un cantor
que tena azorado y divertido a un auditorio con la larga y animada
historia de sus trabajos y aventuras. Haba ya contado lo del rapto[139]
de la querida, con los trabajos que sufri; lo de la _desgracia_, y la
disputa que la motiv; estaba refiriendo su encuentro con la partida y
las pualadas que en su defensa di, cuando el tropel y los gritos de
los soldados le avisaron que esta vez estaba cercado. La partida, en
efecto, se haba cerrado en forma de herradura; la abertura quedaba
hacia el Paran, que corra veinte varas ms abajo, tal era la altura de
la barranca. El cantor oy la grita sin turbarse: visele de improviso
sobre el caballo, y echando una mirada escudriadora sobre el crculo de
soldados con las tercerolas preparadas, vuelve el caballo hacia la
barranca, le pone el poncho en[140] los ojos y clvale las espuelas.
Algunos instantes despus se vea salir de las profundidades del[141]
Paran, el caballo sin freno, a fin de que nadase con ms libertad, y el
cantor tomado de la cola,[142] volviendo la cara quietamente, cual si
fuera en un bote de ocho remos, hacia la escena que dejaba en la
barranca. Algunos balazos de la partida no estorbaron que llegase sano y
salvo al primer islote que sus ojos divisaron.

Por lo dems, la poesa original del cantor es pesada, montona,
irregular, cuando se abandona a la inspiracin del momento: ms
narrativa que sentimental, llena de imgenes tomadas de la vida
campestre, del caballo, y de las escenas del desierto, que la hacen
metafrica y pomposa. Cuando refiere sus proezas o las de algn afamado
malvolo, parcese al improvisador napolitano, desarreglado, prosaico de
ordinario, elevndose a la altura potica por momentos, para caer de
nuevo al recitado inspido y casi sin versificacin. Fuera de esto, el
cantor posee su repertorio de poesas populares, quintillas, dcimas y
octavas, diversos gneros de versos octosilbicos. Entre stas hay
muchas composiciones de mrito, y que descubren inspiracin y
sentimiento.

Aun podra aadir a estos tipos originales muchos otros igualmente
curiosos, igualmente locales, si tuviesen, como los anteriores, la
peculiaridad de revelar las costumbres nacionales, sin lo cual es
imposible comprender nuestros personajes polticos, ni el carcter
primordial y americano de la sangrienta lucha[143] que despedaza a la
Repblica Argentina. Andando esta historia,[144] el lector va a
descubrir por s solo dnde se encuentra el rastreador, el baquiano, el
gaucho malo y el cantor. Ver en los caudillos cuyos nombres han
traspasado las fronteras argentinas, y aun en aquellos que llenan el
mundo con el horror de su nombre, el reflejo vivo de la situacin
interior del pas, sus costumbres y su organizacin.




ASOCIACIN

DOMINGO F. SARMIENTO

     Le gaucho vit de privations, mais son luxe est la libert. Fier
     d'une indpendence sans bornes, ses sentiments, sauvages comme sa
     vie, sont pourtant nobles et bons.--HEAD

(MOTTO. _The gaucho lives amid privations, but his luxury is freedom.
Proud of the boundless independence he enjoys, his sentiments, as wild
as his life, are nevertheless noble and good._ Taken from _Croquis des
Pampas_, written in 1826 by Sir Francis Bond Head, after his return to
England from his mission as director of a mining company in the
provinces of the Plata.)


La Pulpera

En el captulo primero[145] hemos dejado al campesino argentino en el
momento en que ha llegado a la edad viril, tal cual lo ha formado la
naturaleza y la falta de verdadera sociedad en que vive. Le hemos visto
hombre independiente de toda necesidad, libre de toda sujecin, sin
ideas de gobierno, porque todo orden regular y sistemado se hace de todo
punto imposible. Con estos hbitos de incuria, de independencia, va a
entrar en otra escala de la vida campestre, que, aunque vulgar, es el
punto de partida de todos los grandes acontecimientos que vamos a ver
desenvolverse muy luego.

No se olvide que hablo de los pueblos esencialmente[146] pastores; que
en stos tomo la fisonoma fundamental,[147] dejando las modificaciones
accidentales que experimentan, para indicar a su tiempo los efectos[148]
parciales. Hablo de la asociacin de estancias que, distribudas de
cuatro en cuatro leguas, ms o menos, cubren la superficie de una
provincia.

Las campaas agrcolas subdividen y diseminan tambin la sociedad, pero
en una escala muy reducida; un labrador colinda con otro: y los aperos
de labranza y la multitud de instrumentos, aparejos, bestias, que
ocupa,[149] lo variado[150] de sus productos y las diversas artes que la
agricultura llama en su auxilio, establecen relaciones necesarias entre
los habitantes de un valle y hacen indispensable un rudimento de villa
que les sirva de centro. Por otra parte, los cuidados y faenas que la
labranza exige, requieren tal nmero de brazos, que la ociosidad se hace
imposible, y los varones se ven forzados a permanecer en el recinto de
la heredad. Todo lo contrario sucede en esta[151] singular asociacin.
Los lmites de la propiedad[152] no estn marcados; los ganados, cuanto
ms numerosos son, menos brazos ocupan; la mujer se encarga de todas las
faenas domsticas y fabriles; el hombre queda desocupado, sin goces, sin
ideas, sin atenciones forzosas; el hogar domstico lo fastidia, lo
expele, digmoslo as. Hay necesidad, pues, de una sociedad facticia
para remediar esta desasociacin normal. El hbito contrado desde la
infancia de andar a caballo, es un nuevo estmulo para dejar la casa.

Los nios tienen el deber de echar caballos al corral apenas sale el
sol; y todos los varones, hasta los pequeuelos, ensillan su caballo,
aunque[153] no sepan qu hacerse. El caballo es una integrante del
argentino de los campos; es para l lo que la corbata para los que viven
en el seno de[154] las ciudades. El ao 41, el Chacho, caudillo de[155]
los Llanos, emigr a Chile.--Cmo le va amigo?,--le preguntaba
uno.--Cmo me ha de ir!--,[156] contest con el acento del dolor y de
la melancola.--En Chile... y a pie! Slo un gaucho argentino sabe
apreciar todas las desgracias y todas las angustias que estas dos frases
expresan.[157]

Aqu vuelve a aparecer la vida rabe, trtara. Las siguientes palabras
de Victor Hugo parecen escritas en la pampa:

"No podra combatir a pie! no hace sino una sola persona con su
caballo."--(_Le Rhin_)

Salen, pues, los varones sin saber fijamente adnde. Una vuelta a los
ganados, una visita a una cra o a la querencia de un caballo
predilecto, invierte una pequea parte del da; el resto lo absorbe una
reunin en una venta o _pulpera_. All concurren cierto nmero de
parroquianos de los alrededores; all se dan y adquieren noticias[158]
sobre los animales extraviados; trzanse en el suelo las marcas del
ganado, sbese dnde se caza el tigre, dnde se le han visto rastros al
len: all[159] en fin, est el cantor; all se fraterniza por el[160]
circular de la copa y las prodigalidades de los que poseen.

[Illustration: UNA PULPERA EN EL CAMPO

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

En esta vida tan sin emociones, el juego sacude los espritus enervados,
el licor enciende las imaginaciones adormecidas. Esta asociacin
accidental de todos los das viene, por su repeticin, a formar una
sociedad ms estrecha que la de donde parti cada individuo; y en esta
asamblea, sin objeto pblico, sin inters social, empiezan a[161]
echarse los rudimentos de las reputaciones que ms tarde, y andando los
aos, van a aparecer en la escena poltica. Ved cmo.

El gaucho estima, sobre todas las cosas, las fuerzas fsicas, la
destreza en el manejo del caballo y, adems, el valor. Esta reunin,
este _club_ diario, es un verdadero circo olmpico en que se ensayan y
comprueban los quilates del mrito de cada uno.

El gaucho anda armado del cuchillo, que ha heredado de los espaoles;
esta peculiaridad de la Pennsula, este grito caracterstico de
Zaragoza,[162] _guerra a cuchillo!_, es aqu ms real que en
Espaa.[163] El cuchillo, a ms de un arma, es un instrumento[164] que
le sirve para todas sus ocupaciones; no puede vivir sin l; es como la
trompa del elefante, su brazo, su mano, su dedo, su todo. El gaucho, a
la par de jinete, hace alarde de valiente y el[165] cuchillo brilla a
cada momento, describiendo crculos en el aire a la menor provocacin,
sin provocacin alguna, sin otro inters que medirse con un desconocido;
juega a las pualadas como jugara a los dados. Tan profundamente entran
estos hbitos pendencieros en la vida ntima del gaucho argentino, que
las costumbres han creado sentimientos de honor y una esgrima que
garantiza[166] la vida. El hombre de la plebe de los dems pases toma
el cuchillo para matar, y mata; el gaucho argentino lo desenvaina para
pelear, y hiere solamente. Es preciso que est muy borracho, es preciso
que tenga instintos verdaderamente malos o rencores muy profundos, para
que atente contra la vida de su adversario. Su objeto es slo
_marcarlo_, darle una tajada en la cara, dejarle una seal indeleble.
As se ve a estos gauchos[167] llenos de cicatrices, que rara vez son
profundas. La ria, pues, se traba por brillar, por la gloria[168] del
vencimiento, por amor a la reputacin. Ancho crculo se forma en torno
de los combatientes, y los ojos siguen con pasin y avidez el centelleo
de puales, que no cesan de agitarse un momento. Cuando la sangre corre
a torrentes, los espectadores se creen obligados en conciencia a
separarlos. Si sucede una _desgracia_, las simpatas estn por el que se
desgraci; el mejor caballo le sirve para alejarse a parajes lejanos, y
all lo acoge el respeto o la compasin. Si la justicia le da alcance,
no es raro que haga frente, y si _corre a la partida_,[169] adquiere un
renombre desde entonces que se dilata sobre una ancha circunferencia.
Transcurre el tiempo, el juez ha sido mudado, y ya puede presentarse de
nuevo en su pago sin que se proceda a ulteriores persecuciones; est
absuelto. Matar es una desgracia, a menos que el hecho se repita tantas
veces que inspire horror el contacto del asesino. El estanciero Don Juan
Manuel de Rosas, antes de ser hombre pblico, haba hecho de su
residencia una especie de asilo para los homicidas, sin que jams
consintiese en su servicio a los ladrones; preferencias que se
explicaran fcilmente por su carcter de gaucho propietario, si su
conducta posterior no hubiese revelado afinidades[170] que han llenado
de espanto al mundo.

En cuanto a los juegos de equitacin, bastara[171] indicar uno de los
muchos en que se ejercitan, para juzgar del arrojo que para entregarse a
ellos se requiere. Un gaucho pasa a todo escape por enfrente de sus
compaeros. Uno le arroja un[172] tiro de bolas, que en medio de la
carrera maniata el caballo. Del torbellino de polvo que levanta ste al
caer vese salir al jinete corriendo seguido del caballo,[173] a quien
el impulso de la carrera interrumpida hace avanzar obedeciendo a las
leyes de la fsica. En este pasatiempo se juega la vida, y a veces se
pierde.

[Illustration: GAUCHO EN EL ACTO DE ARROJAR UN TIRO DE BOLAS

_Hutchinson, Buenos Aires and Argentine Gleanings_]

Creerse que estas proezas y la destreza y la audacia en el manejo del
caballo son la base de las grandes ilustraciones que han llenado con su
nombre la Repblica Argentina y cambiado la faz del pas? Nada es ms
cierto, sin embargo. No es mi nimo persuadir a que el asesinato y el
crimen hayan sido siempre una escala de ascensos. Millares son los
valientes que han parado en bandidos[174] oscuros; pero pasan de
centenares los que a esos hechos han debido su posicin. En todas las
sociedades despotizadas, las grandes dotes naturales van a perderse en
el crimen; el =genio=[175] romano que conquistara el mundo, es hoy el[176]
terror de los Lagos Pontinos,[177] y los Zumalacrregui,[178] los Mina
espaoles, se encuentran a centenares en Sierra Leona. Hay una necesidad
para el hombre[179] de desenvolver sus fuerzas, su capacidad y su
ambicin, que cuando faltan los medios legtimos,[180] l se forja un
mundo con su moral y sus leyes aparte, y en l se complace en mostrar
que haba nacido Napolen o Csar.

Con esta sociedad, pues, en que la cultura del espritu es intil o
imposible, donde los negocios municipales no existen, donde el bien
pblico es una palabra sin sentido, porque no hay pblico, el hombre
dotado eminentemente se esfuerza por producirse, y adopta para ello los
medios y caminos que encuentra. El gaucho ser un malhechor o un
caudillo, segn el rumbo que las cosas tomen en el momento en que ha
llegado a hacerse notable.

Costumbres de este gnero requieren medios vigorosos de represin, y
para reprimir desalmados se necesitan jueces ms desalmados an. Lo que
al principio dije del capataz de carretas,[181] se aplica exactamente al
juez de campaa. Ante toda otra cosa, necesita valor: el terror de su
nombre es ms poderoso que los castigos que aplica. El juez es
naturalmente algn famoso de tiempo[182] atrs, a quien la edad y la
familia han llamado a la vida ordenada. Por supuesto, que la
justicia[183] que administra es de todo punto arbitraria; su conciencia
o sus pasiones lo guan, y sus sentencias son inapelables. A veces suele
haber jueces de[184] stos, que lo son de por vida, y que dejan una[185]
memoria respetada. Pero la conciencia de estos medios ejecutivos, y lo
arbitrario de las penas,[186] forman ideas en el pueblo sobre el poder
de la _autoridad_, que ms tarde vienen a producir sus efectos. El juez
se hace obedecer por su reputacin de audacia temible, su autoridad, su
juicio sin formas, su sentencia, un _yo lo mando_, y sus castigos
inventados por l mismo. De este desorden, quiz por mucho tiempo
inevitable, resulta que el caudillo que en las revueltas llega a
elevarse, posee sin contradiccin, y sin que sus secuaces[187] duden de
ello, el poder amplio y terrible que slo se encuentra hoy en los
pueblos asiticos. El caudillo argentino es un Mahoma que pudiera a su
antojo cambiar la religin dominante y forjar una nueva. Tiene todos
los poderes: su injusticia es una desgracia para su vctima, pero no un
abuso de su parte; porque l puede ser injusto; ms todava, l ha de
ser injusto necesariamente; siempre lo ha sido.

Lo que digo del juez es aplicable al comandante[188] de campaa. ste es
un personaje de ms alta categora que el primero, y en quien han de
reunirse en ms alto grado las cualidades de reputacin y antecedentes
de aqul. Todava una circunstancia[189] nueva agrava, lejos de
disminuir, el mal. El gobierno de las ciudades es el que da el ttulo de
comandante de campaa; pero como la ciudad es dbil en el campo, sin
influencias y sin adictos, el gobierno echa mano de los hombres que ms
temor le inspiran para encomendarles este empleo, a fin de tenerlos en
su obediencia; manera muy[190] conocida de proceder de todos los
gobiernos dbiles, y que alejan el mal del momento presente, para que se
produzca ms tarde en dimensiones colosales. As el gobierno papal hace
transacciones[191] con los bandidos, a quienes da empleos en Roma,
estimulando con esto el vandalaje y crendole un porvenir seguro: as el
sultn conceda[192] a Mehemet Al la investidura de Baj de Egipto,
para tener que reconocerlo ms tarde rey hereditario a trueque de que no
lo destronase.[193] Es singular que todos los caudillos de la
revolucin[194] argentina han sido comandantes de campaa: Lpez e
Ibarra, Artigas y Gemes, Facundo y[195] Rosas. Es el punto de partida
para todas las ambiciones. Rosas, cuando hubo apoderdose de la ciudad,
extermin a todos los comandantes que[196] lo haban elevado, entregando
este influyente cargo a hombres vulgares, que no pudiesen seguir el
camino que l haba trado: Pajarito, Celarrayn,[197] Arbolito, Pancho
el ato, Molina, eran otros tantos comandantes de que Rosas purg
al[198] pas.

Doy tanta importancia a estos pormenores, porque ellos servirn a
explicar todos nuestros fenmenos sociales, y la revolucin que se ha
estado obrando en la Repblica Argentina: revolucin que est
desfigurada por palabras del diccionario civil, que la disfrazan y
ocultan creando ideas errneas: de la misma manera que los espaoles, al
desembarcar en Amrica, daban un nombre europeo conocido a un animal
nuevo que encontraban, saludando con el terrible de len, que trae al
espritu la magnanimidad y fuerza del rey de las bestias, al miserable
gato llamado puma, que huye a la vista de los perros, y tigre al jaguar
de nuestros bosques. Por deleznables e innobles que parezcan estos
fundamentos que quiero dar a la guerra civil, la evidencia vendr luego
a mostrar cun slidos e indestructibles son. La vida de los campos
argentinos, tal como la he mostrado, no es un accidente vulgar; es un
orden de cosas, un sistema de asociacin, caracterstico, normal, nico,
a mi juicio, en el mundo, y l solo basta para explicar toda nuestra
revolucin. Haba antes de 1810 en la Repblica Argentina dos sociedades
distintas, rivales e incompatibles; dos civilizaciones diversas: la una
espaola, europea, culta; y la otra brbara, americana, casi indgena;
y la revolucin de las ciudades slo iba a servir[199] de causa, de
mvil, para que estas dos maneras distintas de ser de un pueblo se
pusiesen en presencia una de otra, se acometiesen, y despus de largos
aos de lucha, la una absorbiese a la otra. He indicado la asociacin
normal de la campaa, la desasociacin, peor mil veces que la[200] tribu
nmada; he mostrado la asociacin ficticia en la desocupacin, la
formacin de las reputaciones[201] gauchas--valor, arrojo, destreza,
violencia y oposicin a la justicia regular, a la justicia civil de la
ciudad. Este fenmeno de organizacin social exista en 1810, existe an
modificado en muchos puntos, modificndose lentamente en otros, e
intacto en muchos an. Estos focos de[202] reunin del gauchaje
valiente, ignorante, libre y desocupado, estaban diseminados a millares
en la campaa. La revolucin de 1810 llev a todas partes el movimiento
y el rumor de las armas. La vida pblica que hasta entonces haba
faltado a esta asociacin rabe-romana, entr en todas las ventas, y el
movimiento revolucionario trajo al fin la asociacin blica en la
_montonera_ provincial, hija legtima de la venta y de la estancia,
enemiga de la ciudad y del ejrcito patriota revolucionario.
Desenvolvindose los acontecimientos, veremos las _montoneras_
provinciales con sus caudillos a la cabeza; en Facundo Quiroga,[203]
ltimamente triunfante en todas partes, la campaa sobre las ciudades, y
dominadas stas en su espritu, gobierno, civilizacin, formarse al fin
el gobierno central, unitario, desptico, del estanciero Don Juan Manuel
de Rosas que clava en la culta Buenos Aires el cuchillo del gaucho y
destruye la obra de los siglos, la civilizacin, las leyes y libertad.




LEYENDAS DEL PAS DE LA SELVA

C. O. BUNGE (Segn Ricardo Rojas)


I. El Pas de la Selva, Sus Leyendas y Trovadores

Llamo _Pas de la Selva_ a la regin argentina que se extiende, en el
interior de la repblica, desde la cuenca de los grandes ros hasta las
primeras ondulaciones de la montaa, es decir,[204] entre las llanuras
baadas por el Paran y sus afluentes y los contrafuertes iniciales de
la cordillera de los Andes. A esa regin central correspondale en los
tiempos del coloniaje el nombre de Tucumn, y abarcaba, ms o menos, las
actuales provincias de Tucumn, Santiago del[205] Estero y Crdoba. En
los tiempos anteriores a la conquista estuvo ella poblada por varias
razas y pueblos indgenas, entre los cuales descollaran[206] los Lules,
por haber recibido y adoptado del Cuzco la cultura quichua o
incsica.[207]

No hay en toda la Repblica Argentina territorio alguno donde existan
ms tradiciones y leyendas locales que en el Pas de la Selva. Los mitos
y argumentos legendarios de la antigua cultura indgena han persistido
hasta los tiempos actuales, mezclndose y amalgamndose a veces, curiosa
y originalmente, a las ideas y sentimientos aportados por la conquista
espaola. Es sobre todo en la provincia de Santiago del Estero, que se
dira el corazn del Pas de la Selva, donde mayormente se conservan las
antiguas leyendas indiocoloniales, siendo las ms populares la de
_Zupay_ y la del _Kacuy_.

Transmtense las leyendas verbalmente en quichua, de padres a hijos.
Pero la Selva tiene tambin sus trovadores que saben cantar su poesa.
La poesa y la msica se hallan unidas en las costumbres de la Selva,
cual lo estuvieron en la Grecia clsica. Siendo stas las
manifestaciones estticas ms genuinas del pas, los trovadores,
generalmente, cultivan las dos. La meloda acompaa y sostiene la copla,
y ambas se integran en la danza por un ritmo comn.

Ninguna de las fiestas del pas se realiza sin la presencia del
trovador, especie de sacerdote de la alegra y de la muerte. Es su
escenario la selva[208] toda, recorrida por l en vida vagabunda. Hoy
le llevan a velorios, maana a una trinchera de carnestolendas, despus
a pesebres, luego a holgorios de boda, ms tarde a bailes
tradicionales.... l es el rgano expresivo de todos los sentimientos
del pueblo. l agasaja al viajero, al caudillo, al magistrado, o
simplemente al patrn. l anima las reuniones carnavalescas o nupciales;
l plae en torno al fretro de los difuntos montonas alabanzas, y
junto al cadver de los prvulos musita las letanas de los
ngeles,--pues all donde no llega la accin sacramental de la iglesia,
no slo realiza su misin profana de la alegra bquica, sino las
ceremonias de un verdadero culto religioso....

Ninguna particular indumentaria singulariza la indumentaria del cantor;
pero el instrumento del cual se acompaa, completa su figura. Cultiva
ante todo el amor de su vihuela. Protgela de la humedad y del sol;
quirela como si fuera una mujer.... Y la vihuela corresponde tanto a
sus amores, que la trova dice:

      Las cuerdas de mi guitarra
    gimen conmigo a la par
    y me ayudan a llorar
    el dolor que me lastima...
    Si parece que la prima[209]
    hubiese aprendido a hablar!

[Illustration: RICARDO ROJAS, JOVEN ESCRITOR ARGENTINO

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]


II. Zupay

Entre los mitos del pas _Zupay_[210] es, sin duda, la encarnacin ms
potente del misterio selvtico. Zupay es el Diablo de la Selva; y, como
tal, no es producto genuino del espritu quichua, ni la tradicin
incontaminada del demonio espaol. Ms bien es una resultante del uno y
del otro. En su estado primordial es un genio latente y maligno; es el
genio de todo lo adverso que aflige a los hombres y el enemigo de
Nuestro Seor. Puede estar en el agua, en el fuego, en la atmsfera; y
sabe, al par, dirigir estos elementos para sembrar en la Selva pestes,
inundaciones, sequas, catstrofes....

El mito de Zupay se relaciona tanto con los de la hechicera y la
Salamanca,[211] que constituyen inseparable unidad. Los poderes de la
bruja provienen de un pacto con Zupay, y la Salamanca no es sino la
academia subterrnea, oculta en el bosque, donde el nefito aprende su
ciencia junto a las ctedras diablicas. Zupay, maestro, da sus
lecciones a la bruja, su discpula, en su escuela tenebrosa, la
Salamanca....

Zupay, universal y ubicuo en su estado latente, es multiforme en sus
personificaciones y manifestaciones. Prefiere en sus metamorfosis
figuras humanas. Ha encarnado alguna vez en cuerpo de hermoso mancebo,
aparecindose en un rancho a cierta mujer ingenua. Se ha mostrado otra
ocasin como un gaucho rico y joven que visita la Selva en su caballo
enjaezado de mgicos arreos. Otra sazn, un paisano, cantor de la
comarca, atravesando el bosque, rumbo a la fiesta, vise de pronto
acompaado por alguien que le desafiaba a "payar", guitarra en mano: era
tambin Zupay,[212] el Malo, como en la leyenda de Santos Vega. Los
nativos hablan asimismo de un diminuto duende, que es como la
encarnacin humorstica y bromista de Zupay. Es el travieso enano de la
siesta, con[213] su corta estatura, su rostro magro y barbirrucio, el
ingenio maligno bullendo bajo el ancho sombrerote de copa en embudo....

Los hijos de la Selva refieren otras revelaciones de Zupay. Cierto da
los montes saladinos oyeron[214] el baladro de un fabuloso toro, bestia
chcara de olmpica frente sobre cuello crinado, y era tambin Zupay!
Otro da le vieron, entre las penumbras del ramaje, con rostro de
stiro, peludas piernas y hendidas patas de chivo....

He ah cmo este dios o demonio numeroso parece mezclarse a la diaria
existencia de esas campaas. Sus dominios se extienden a la espesura
toda; y hasta un rbol de la flora local seala con nombre equvoco la
presencia del mito. En la descriptiva nomenclatura de las plantas
silvestres figura la _malop'taco_, "algarroba del diablo"....


III. El Kacuy

Vive en la Selva un pjaro nocturno que, al romper el silencio de las
sombras, estremece el alma con su lgubre canto. Esa ave tiene su
historia. Y es la tragedia de su origen lo que evoca con su grito
lastimero, ayeando entre las[215] arboledas tenebrosas: Turay!...
Turay!...[216] Turay!...

En la poca muy remota, dicen las tradiciones indgenas, una pareja de
hermanos (un hermano y una nia) habitaba un rancho en las selvas. l
era bueno; ella era cruel. Ambala l como pidindole ventura para sus
horas hurfanas; pero ella acibaraba sus das con recalcitrante
perversidad. Desesperado, abandonaba l en ocasiones la choza,
internndose en las maraas; y ella amainaba en el aislamiento sus iras,
hilando alguna vedija en la rueca o tramando una colcha en sus telares.
Mientras vagaba por la Selva el buen hermano pensaba en la hermana, y,
perdonndola siempre, llevbale al rancho las algarrobas ms gordas, los
mstoles ms dulces, las ms sazonadas tunas. Vivan ambos de los frutos
naturales en aquel siglo de Dios. Proveyendo a su subsistencia, l traa
hoy para la casa un mikilo atrapado a garrote[217] por el estero
cercano; o bien un sbalo pescado[218] en fisga en el remanso del ro;
si no un quirquincho[219] de la barranca prxima, o algn panal de
lachiguana, manando rubio nctar por los simtricos alvolos. Palmo a
palmo conoca su monte, y, siendo cazador de tigres adems, protega la
morada. Insigne buscador de mieles, nadie tena ms despiertos ojos para
seguir a la abeja voladora que lo llevaba a su colmena: la de la
_ashpa-mishqui_[220] escondida en el suelo, en un cardn enjambrada; la
del _tiu-simi_ y la de _cayanes_ o de _queyas_ fabricada en el tronco de
los ms duros rboles.... Todo esto le costaba trabajo y pequeos
dolores; pero ella en cambio mostrbase indiferente, como gozndose en
sus penas.

Volvi l una tarde sediento, fatigado, tras un da de infructuosa
pesquisa; pues, como reinaba la sequa, estaban yermos y en escasez[221]
los campos. Sangrbale la mano, porque al pretender agarrar una perdiz
boleada a lives y cada[222] entre unas matas, pinchle el
_uturuncu-huakachina_, el cactus espinoso "que hace llorar al tigre".
Pidi entonces a su hermana un poco de hidromiel para beberla y otro de
agua para restaarse los araazos. Trajo ella ambas cosas; mas, en lugar
de servrselas, derram en su presencia en el suelo la botijilla de agua
y el tupo de miel. El hombre,[223] una vez ms, ahog su desventura.
Pero, como al da siguiente le volcara tambin la ollita donde se
cocinaba el locro de su refrigerio habitual, desesperado,[224] resolvi
vengarse. Encubriendo en su invitacin sus deseos de venganza, invitla
para que le acompaase a un sitio no lejano, donde haba descubierto
miel abundante de _moro-moros_. No visti su zamarra profesional, ni sus
guanteletes, ni el sachasombrero, ni llev la bocina de las meleadas
porque juzgaba fcil la ventura. El rbol, un abuelo del bosque, era sin
embargo de gigantesca talla. Cuando llegaron all, el muchacho persuadi
a su perversa hermana a que deban operar con cuidado, buscando
beneficiarse del nctar sin destruir las abejas pequeitas, pues se
referan historias de cazadores meleros desaparecidos bruscamente a
manos de un dios invisible que protege las colmenas.... Sobre la
horqueta ms alta[225] hizo pasar un lazo; y lo prepar en un extremo, a
guisa de columpio, para que subiese su hermana, bien cubierta por el
poncho, en defensa del enjambre, ya alborotado por la maniobra. Tirando
al otro extremo, a manera de corrediza palanca, la solivi en el aire,
hasta llegar a la copa; y, cuando ella se hubo instalado all, sin
descubrirse, l empez a simular que ascenda por el tronco,
desgajndolo a hachazos, mientras bajaba en realidad. Zaf despus el
lazo, y huy sigilosamente.... Presa quedaba en lo alto la infeliz.

Transcurrieron instantes de silencio. Ella habl.... Nadie responda....
Como empezaba a temer, soliviant la manta que la tapaba, dejando apenas
una rendija para espiar. El zumbido de los insectos la aturdi, pues el
armado enjambre revolaba furioso en derredor, vibrante de alas y
trompas. Ese rumor confuso revelaba la profundidad del silencio. Qu
podra ser? No sospechaba la hora ni el lugar. Ciega de horror y de
coraje se desemboz de sbito; al descubrir el espacio, el vaco del
vrtigo la domin.... Sola, sola para siempre!

Abandonada a semejante altura, sobre un tronco liso y largo, sin otras
ramas que sas a las cuales se aferraban sus prietas manos, espiaba para
ver si el hermano reapareca por ah. La acometan deseos de arrojarse,
pero la brusquedad del golpe amilanbala. No obstante, si pereca all,
quien sabe si los caranchos no vendran a saciarse en ella, como en las
osamentas de los animales que moran ignorados en el monte.

Mientras tanto la noche iba descendiendo en[226] progresiva nitidez de
sombra. Desde su atalaya, la pobre hurfana haba podido, por primera
vez, contemplar sobre el panorama de la Selva la inmensidad de los
horizontes, y la sucesin de las copas verdes que se unan formando
obscuro ocano encrespado de gigantescas olas. El sol hundindose tras
los rboles, la impresion ms soberbio qu nunca, iluminado el enorme
lomo del bosque con su claridad apacible y decorado el cielo de
Occidente por cosmognicos resplandores. Luego vi aquella gran luz
aguarse hasta disolverse toda en la noche,--noche sin astros para mayor
desventura.... Nunca se le mostr ms pavoroso el cielo, ni ms callada
la brea. Vinironle ansias locas de perderse en lo ignoto, de hender
esa inmensidad de rboles y tinieblas, o llenar el silencio de un solo
grito. Mas, ahora, se le ausgaba la garganta muda y la lengua se le
pegaba en la boca con sequedad de arcilla. Tiritaba como si el brego la
azotase con su punzante fro y senta el alma toda mordida por
implacables remordimientos. Los pies, en esfuerzo anmalo con que cean
su rama de apoyo, fueron desfigurndose en garras de buho; la nariz y
las uas se encorvaban; y los dos brazos, abiertos en agnica
distensin, emplumecan desde los hombros a las manos. Disnea asfixiante
la estrangul, y, al verse de pronto convertida en ave nocturna, un
mpetu de volar arrancla del rbol y la empuj a las sombras....

As naci el kacuy. La pena rompi en su garganta llamando a aquel
hermano justiciero. Y el grito de contricin de esa mujer convertida en
ave, resuena an y resonar siempre sobre la noche de los bosques
natales: Turay!... Turay!... Turay!...




LA LEYENDA DE SANTOS VEGA

C. O. BUNGE


Entre las leyendas pampeanas, y puede decirse que entre todas las
leyendas argentinas, ninguna[227] tan expresiva y popular como la de
Santos Vega. Santos Vega es la ms pura y elevada personificacin del
gaucho. Es el hijo, es el seor, es el dios de la Pampa. Su historia,
que puede reducirse al episodio de su justa potica con el diablo,
representa el destino de una raza y es la sntesis de su epopeya. Aunque
fuera acaso alguna vez persona de carne y hueso, transformse Santos
Vega en verdadero mito, hasta constituir un smbolo nacional.

[Illustration: UNA PAYADA DE CONTRAPUNTO

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

En tiempos distantes y nebulosos, all donde se pierde el recuerdo de
los orgenes de la nacionalidad argentina, Santos Vega fu el ms
potente payador. Su numen era inagotable en la improvisacin[228] de
endechas, ya tiernas, ya humorsticas; su voz de timbre cristalino y
trgico inundaba el alma de sorpresa y arrobamiento; sus manos
arrancaban a la guitarra acordes que eran sollozos, burlas,
imprecaciones. Su fama llenaba el desierto. vida de escucharlo acuda
la muchedumbre de los cuatro rumbos del horizonte. En las "payadas[229]
de contrapunto", esto es, en las justas o torneos de canto y verso,
sala siempre triunfante. No haba en las pampas trovador que lo
igualara, ni recuerdo de que alguna vez lo hubiese habido. Dondequiera
que se presentase rendale el homenaje de su potica soberana aquella
turba gauchesca tan amante de la libertad y rebelde a la imposicin.
Para el alma sencilla del paisano, dominada por el canto exquisito,
Santos Vega era el rey de la Pampa.

A la sombra de un omb, ante el entusiasta auditorio que atraa siempre
su arte, inspirado por el amor de su "prenda", una morocha de ojos
negros y labios rojos, cantaba una tarde Santos Vega, el payador, sus
mejores canciones. En religioso silencio escuchbanle hombres y mujeres,
conmovidos hasta dejar correr ingenuamente las lgrimas.... En esto se
presenta a galope tendido un forastero, trase del caballo, interrumpe
el canto y desafa al cantor. Es tan extrao su aspecto, que todos temen
vaga y punzantemente una desgracia. Plido de coraje, Santos Vega acepta
el desafo, templa la guitarra y canta sus _cielos_ y _vidalitas_. Y
cuando termina, creyendo imposible que un ser humano le pueda vencer,
los circunstantes lo aplauden en ruidosa ovacin. Hcese otra vez
silencio. Tcale su turno al forastero....[230] Su canto divino es una
msica nunca oda, caliente de pasiones infernales, rebosante de ritmos
y armonas enloquecedoras.... Ha vencido a Santos Vega! Nadie puede
negarlo, todos lo reconocen condolidos y espantados, y el mismo payador
antes que todos.... Adis fama, adis gloria, adis vida! Santos Vega
no puede sobrevivir a su derrota.... Acaso el vencedor, en quien se
reconoce ahora al propio diablo, al temido Juan sin Ropa, habiendo
ganado, y como trofeo[231] de su victoria, pretenda el alma del
vencido.... Desde entonces, en efecto, desapareciendo del mundo de los
mortales, Santos Vega es una sombra doliente, que, al atardecer y en las
noches de luna, cruza a lo lejos las pampas, la guitarra terciada en la
espalda, en su caballo veloz como el viento.

Poetas populares y poetas cultos han cantado hermosamente la leyenda de
Santos Vega. La crtica le ha encontrado hoy un sentido pico. El[232]
diablo es la moderna civilizacin, que, con las mquinas y fbricas de
su portentosa tcnica, vence al gaucho y lo desaloja de sus vastos
dominios. Como los primitivos cantores no podan prever este destino
del gaucho, el smbolo viene a ser posterior, y, en realidad, no
encuadra sino vagamente y por coincidencia en los verdaderos trminos de
la leyenda. Su origen est ms bien, a mi juicio, en la doctrina bblica
del _Gnesis_. Como los metafsicos[233] la adaptaron a la filosofa con
su concepto de la "edad de oro", los gauchos la traducen en su leyenda
de Santos Vega. Santos Vega en la Pampa fue Adn en el Paraso
Terrestre, antes de incurrir en el pecado original. Su "prenda" ocupa el
mismo lugar secundario de Eva. El demonio tienta su orgullo de dueo y
seor de la[234] llanura. l, estimulado por la presencia de la morocha,
acepta el reto, y es vencido. El demonio lo desaloja de sus dominios. El
omb hace, aunque imperfectamente, el papel del rbol de la ciencia y
del bien y del mal. Lo cierto es que la ciencia vencedora, el arte del
demonio, se identifica al mal, contraponindola al bien, al arte
espontneo, a la inspiracin del payador que viene de Dios. As, aunque
traidoramente vencido por sobrehumanas fuerzas, y quiz por su misma
derrota tan trgicamente humana, Santos Vega queda triunfante en el alma
del pueblo, y su sombra ha de verse pasar a la distancia mientras exista
un palmo de tierra argentina.




LA TRADICIN DE LUCA MIRANDA

C. O. BUNGE


Apenas descubierto el estuario que se llamara ms tarde ro de La
Plata, sin dejarse intimidar por la trgica muerte de su glorioso
descubridor, don Juan Daz de Sols, remont en 1526 sus
majestuosas[235] aguas don Sebastin Gaboto, marino veneciano[236] al
servicio de Espaa. Penetrando por primera vez en el ro Paran, fund,
en la desembocadura del ro Carcara, sobre su margen izquierda, el
fuerte del Espritu Santo. Clavada all la bandera de Castilla, dej el
fuerte a cargo de su guarnicin, subi hasta las cataratas del Iguaz, y
luego, por diversas circunstancias regres a Espaa.

[Illustration: CARLOS OCTAVIO BUNGE]

Dos aos haban pasado desde la partida de Gaboto, y el fuerte del
Espritu Santo conservaba su paz inalterable. Gobernbalo un hombre de
distinguido mrito, don Nuo de Lara, en quien deleg Gaboto el mando.
Una severa disciplina, sostenida por el ejemplo, quitaba a los suyos
toda[237] ocasin de desmandarse. Por su propia seguridad, los espaoles
mantenan pacfico trato con una vecina tribu de indios, los timbes. La
buena inteligencia y los oficios de la cordialidad ms expresiva
apretaban de da en da los nudos de esa til alianza.

Haba entre los espaoles una dama, Luca Miranda, mujer del soldado
Sebastin Hurtado. El cacique de los timbes, Mangor, prendado de su
belleza, olvid que era casada y resolvi hacerla su esposa. Decidido a
robarla, prepar una horrible traicin. Aprovechando una oportunidad en
que salieron del fuerte, para procurarse vveres, buena parte de sus
pobladores, al mando de uno de los capitanes, presentse como amigo,
seguido de treinta indios cargados de subsistencias. Esperaba afuera sus
rdenes, escondido en la maleza y bien adoctrinado, su hermano Siripo,
al mando de numerosa horda.

Sin sospechar los ocultos designios del cacique, recibi el donativo muy
atento y agradecido don Nuo de Lara. Con su castellana generosidad,
acogi a Mangor y a su squito bajo su mismo techo. Obsequiles con un
esplndido festn, brindando confundidos espaoles e indios al dios[238]
de la amistad. Cuando termin el festn recogironse a dormir unos y
otros. El sueo rindi a los espaoles. Y, entrada ya la noche, en el
silencio[239] y las sombras, Mangor cambi sigilosamente sus seas y
contraseas con su hermano Siripo; hizo prender fuego a la sala de armas
y abri las puertas del fuerte. De comn acuerdo, los indios de Mangor
y de Siripo cayeron sobre los espaoles dormidos. Algunos de stos
lograron sus armas, trabndose en combate siniestro. Con increble
valor, Lara reparta en cada golpe muchas muertes. En medio de la
refriega busc y encontr al fin a Mangor. Aunque con una flecha en el
costado, abrise paso entre la confusa multitud hasta que pudo herir al
traidor. La flecha, entretanto, con el movimiento y la lucha, habale
penetrado hondamente. Ambos, el cacique indio y el denodado capitn
castellano, cayeron muertos. Slo escaparon con vida del desastre
algunos nios y mujeres, entre ellas Luca Miranda, su inocente causa.
Todos fueron llevados a presencia de Siripo, sucesor del detestable
Mangor, quien los guard cautivos.

Al siguiente da volvi al fuerte Sebastin Hurtado. Su dolor fu igual
a su sorpresa, cuando, despus de encontrarse con ruinas en vez del
baluarte, buscaba a su consorte y slo hallaba despojos de la muerte.
Luego que supo su cautividad, no[240] dud un punto entre los extremos
de morir o rescatarla. Precipitadamente se escap de los suyos y lleg
hasta la presencia de Siripo. Pero este brbaro, habiendo muerto
Mangor, cacique l ahora de los timbes, olvidse como su finado
hermano que Luca era casada, y aspiraba a su vez a tomarla por esposa.
Ya que se le presentaba tan inopinadamente el legtimo marido, ardiendo
en celos infernales, decidi matarlo. Comprendi la heroica mujer la
suerte que esperaba a Hurtado, y, estimando ms la vida de su marido que
la propia, renunci al tono altivo con que antes contestaba los avances
de Siripo, y tom a sus pies el tono de la splica y el llanto. De tal
modo consigui que el cacique revocara su sentencia de muerte y salv la
vida a Hurtado; mas con la dura condicin de que el soldado castellano
se divorciase para siempre de Luca y eligiera otra esposa entre las
doncellas timbes. Acaso por ganar partido en el corazn de la bella
mujer blanca, que se mantena firme en su resistencia a aceptarlo por
esposo, el cacique lleg a permitirles[241] que se vieran de vez en
cuando. No por eso consigui el consentimiento de Luca, que, como
espaola y como cristiana, estaba resuelta a perder antes la existencia
que la honra. Al contrario, en algunas de las breves entrevistas de los
esposos, pudo notar que ambos renovaban sus juramentos de conyugal
fidelidad. Entonces su furia no tuvo lmites. Hizo atar a Sebastin
Hurtado a un rbol, donde se le mat a saetazos, y mand arrojar[242] a
Luca Miranda a una hoguera. As, despus de largo martirio y
cautiverio, murieron ambos esposos, para eterno ejemplo de amor y de
virtud.

Verdadera o fantstica, esta tradicin ha perdurado en la mente de los
habitantes del ro de la Plata. Dos siglos y medio despus de que
ocurri o pudo ocurrir el pico y luctuoso suceso, serva[243] l de
argumento a una hermosa tragedia de corte clsico, en verso y tres
actos, titulada _Siripo_. Su autor, el doctor Manuel Jos de Labardn,
que naci en Buenos Aires en 1754 y muri probablemente poco antes de la
gloriosa revolucin de 1810, puede considerarse el ms antiguo de los
poetas cultos de la literatura argentina. Su obra, en sonoros
hendecaslabos castellanos, representse en el llamado _Corral_.
Componase este sitio, que[244] haca las veces de teatro, de un terreno
rodeado de un cerco o muralla baja y algn rancho en el fondo, para
guardar sus vituallas o adminculos. Una chispa de un cohete disparado
en la iglesia[245] de San Juan con motivo de celebrarse una fiesta
religiosa, ocasion un incendio que redujo a cenizas el rancho. En el
incendio se quem el precioso manuscrito de la tragedia, conservndose
slo algunos largos fragmentos. Perdida la obra de Labardn, las sombras
familiares y heroicas de Luca Miranda, Sebastin Hurtado, Mangor y
Siripo esperan, pues, el poeta que las cante en las nuevas generaciones
de argentinos.




EL LUCERO DEL MANANTIAL

EPISODIO DE LA DICTADURA DE DON JUAN MANUEL ROSAS

MANUELA GORRITI


I. Mara

Era la hora en que calla el spero relincho del potro salvaje; en que el
"cucuyo" se adormece sobre el sinuoso tronco de los algarrobos, y en que
el misterioso "pacui" comienza su lamentable[246] canto. La luna alzaba
su disco brillante tras los cardos de la inmensa llanura; y su argentado
rayo, deslizndose entre el frondoso ramaje de los "ombs" y las gticas
ojivas de la ventana, baaba con ardor el dulce rostro de Mara.

Viajeros del Plata! En vuestras lejanas excursiones en las campaas,
osteis hablar de Mara?[247] Su recuerdo vive todava en las
tradiciones del Sur. Mara era la flor ms bella que acarici la brisa
tibia de la Pampa. Alta y esbelta como el junco azul de los arroyos,
semejbale tambin en su elegante flexibilidad. Sombreaba su hermosa
frente una esplndida cabellera que se extenda en negros espirales
hasta la orla de su vestido. Sus ojos, en frecuente contemplacin del
cielo, haban robado a las estrellas su mgico fulgor; y su voz dulce y
melanclica como el postrer sonido del arpa, tena inflecciones de
entraable ternura que conmovan el corazn como una caricia. Y cuando
en el silencio de la noche se elevaba cantando las alabanzas del Seor,
los pastores de los vecinos campos se prosternaban creyendo escuchar la
voz de algn ngel extraviado en el espacio. El viajero que la divisaba
a lo lejos pasar envuelta en su blanco velo de virgen a la luz del
crepsculo, bajo la sombra de los sauces, exclamaba: "Es una hada!"
Pero los habitantes del "pago" respondan: "Es la hija del comandante,
el _Lucero del Manantial_."

En los ltimos confines de la frontera del Sur, cerca de la lnea que
separa a los salvajes de las poblaciones cristianas, en el Pago del
Manantial y entre los muros de un fuerte medio arruinado, habitaba Mara
al lado de su padre, entre los soldados de la guarnicin. El adusto
veterano, antiguo compaero de Artigas, slo desarrugaba el ceo de su
frente surcada de cicatrices para sonrer a su hija. Para aquellos
hombres hostigados por frecuentes invasiones y cuyos rostros tostados
por el sol de la Pampa expresaban las inquietudes de una perpetua
alarma, era Mara una blanca estrella que alegraba su vida derramando
sobre ellos su luz consoladora.

Pero ella, que era la alegra de los otros, por qu estaba triste? Qu
sombra haba empaado el cristal pursimo de su alma? La hora del dolor
haba sonado para ella, y Mara pensaba,... pensaba en su amor.


II. Un Sueo

Una noche vino a turbar una visin el plcido sueo de la virgen. Vi un
vasto campo cubierto de tumbas medio abiertas y sembrado de cadveres
degollados. De todos aquellos cuellos divididos manaban arroyos de
sangre que, unindose en un profundo cauce, formaban un ro cuyas rojas
ondas murmuraban lgubres gemidos y se ensanchaban y suban como una
inmensa marea. Entre el vapor meftico de sus orillas y hollando con
planta segura el sangriento rostro de los muertos, pasebase un hombre
cuyo brazo desnudo blanda un pual.

Aquel hombre era bello; pero con una belleza sombra como la del
arcngel maldito; y en sus ojos azules como el cielo, brillaban
relmpagos siniestros que helaban de miedo. Y, sin embargo, una
atraccin irresistible arrastr a Mara hacia aquel hombre y la hizo
caer en sus brazos. Y l, envolvindola en su sombra mirada, abras sus
labios con un beso de fuego, y sonriendo diablicamente rasgla el pecho
y la arranc el corazn, que arroj palpitante en tierra para partirlo
con su pual. Pero ella, presa de un dolor sin nombre, se ech a sus
pies y abraz sus rodillas con angustia. En ese momento se oy una
detonacin, y Mara, dando un grito se despert.


III. El Encuentro

--Era un sueo!--exclam palpando su pecho virginal, agitado todava
por los tumultuosos latidos de su corazn.--Era un sueo!

Y pasando la mano por su frente para alejar las ltimas sombras del
terrible sueo, Mara salt del lecho, visti sus ropas de fiesta,
trenz con flores su larga cabellera, y sentada gallardamente sobre el
lustroso lomo de un brioso alazn, dise gozosa a correr por los frescos
oasis, sembrados como una va lctea en las inmensas llanuras del Sur.

De repente el fogoso potro robado a las numerosas manadas de los
salvajes, aspirando con rabioso deleite las magnticas emanaciones que
el viento traa de su agreste patria, sacudi su larga crin, mordi el
freno, y burlando la dbil mano que lo rega, parti veloz como una
flecha, saltando zanjas y bebiendo el espacio. Mara, plida de espanto,
vise arrebatar lejos del lmite cristiano al travs de las complicadas
sendas que trillan los brbaros con el afilado casco de sus corceles; y
su terror creca a la vista de un bosque negro que terminaba el
horizonte, y entre cuyo ramaje el miedo dibujaba sombras confusas que se
agitaban.

De improviso vibr en el aire un silbido extrao, semejante al chillido
de un guila, y el caballo embolado por una mano invisible se abati
sobre s mismo a tiempo que la joven se deslizaba al suelo sin sentido.
Al volver en s, se encontr reclinada en los brazos de un hombre y con
la mejilla apoyada en su pecho. Ese hombre era sin duda quien la haba
salvado; y Mara, separndose de sus brazos, alz hacia l una mirada de
gratitud. El joven era bello; pero al verlo Mara di un grito y volvi
a caer exnime a los pies del incgnito.

Aquel hermoso joven era el fantasma de su sangriento sueo.


IV. Amor y Agravio

Ocho das ms tarde Mara, velando inquieta, con el odo atento y la
mirada fija, medio desnuda y oculta tras las vetustas ojivas, esperaba
todas las noches a un hombre que, llegando cautelosamente al pie del
omb, asase a sus ramas, escalaba la ventana y caa en sus brazos. Y la
joven lo estrechaba en ellos con pasin; y apartndolo luego de s,
contemplbalo con delicia y volva a arrojarse en sus brazos,
exclamando: Manuel! Manuel! por qu te amo tanto, a ti que no s quin
eres, a ti el terrible fantasma de mi sueo? Y, sin embargo, quien
quiera que seas, vengas del cielo o del abismo, y, aunque despedaces mi
pecho y me arranques el corazn, te amo! te amo!

Y Mara deliraba de amor, hasta que la luz del alba le arrebataba a su
amante que, deslizndose furtivamente entre el obscuro ramaje, se
desvaneca con las sombras.

Pero una vez Mara lo esper en vano. Y desde entonces, cada noche, sola
y con el corazn palpitante de dolorosa ansiedad, vi pasar sobre su
cabeza y perderse en el horizonte todos los astros del cielo, sin que
aqul que alumbraba su alma volviera a aparecer jams.

Por ese tiempo, la antorcha de la guerra civil abras aquellas comarcas,
y el fragor del can homicida ahog las risas y los gemidos.


V. Diecisis Aos Despus

En las ltimas horas de un da de verano, una silla de posta atraves
rpidamente las calles de Buenos Aires, y entr en el patio de una
hermosa casa en la calle de la Victoria. Un hombre de porte distinguido
que, asomado al balcn, pareca[248] esperar con impaciencia, baj
presuroso, y adelantndose al cochero, corri a abrir la portezuela del
carruaje, tendiendo los brazos a una bellsima mujer que se arroj a su
cuello: Mi amada Mara!--Amigo mo!--exclamaron ambos a la vez
estrechndose con ternura.

--Y mi hijo?... Mi Enrique?--dijo de pronto la dama arrancndose de
los brazos de su marido y tendiendo en torno una codiciosa mirada.

--Nuestro hijo, respondi l hacindola entrar en un magnfico
saln,--nuestro hijo,--amada ma, se halla en esta hora en el momento
ms solemne de su vida escolar: da un brillante examen. Acabo de dejarlo
triplemente coronado; pero el premio ms grato ser el beso de su madre.

--Querido nio! Es tan bello como a los doce aos? Oh!...
Alberto!... Perdn!

--Perdn? Y de qu?, amada Mara. De ser una buena madre como eres
una buena esposa? Al contrario!, gracias por el amor que guardas para
ese hijo cuya ternura ha alumbrado los tristes das de tu ausencia en
los cinco aos que me has dejado aqu slo. Ah! Qu placer encontrabas
en habitar Crdoba, lejos de tu hijo... lejos de tu esposo?

--Oh! Alberto, noble y generoso corazn!--exclam ella doblando una
rodilla ante su marido.

Alberto la alz en sus brazos: Todava esa injusta timidez! Todava
esos importunos recuerdos! Me habis prometido desecharlos y[249] ser
feliz.

--Y soy dichosa, amigo mo. Quin no lo sera cerca de ti? Pero, a
medida que el tiempo pasa, la audaz confianza de la juventud desaparece,
reemplazndola medrosos recelos. Ser falta de[250] fe? No, pues yo
creo en ti como en el Dios del cielo; pero mientras ms grande, mientras
ms[251] sublime me aparecas, menos digna me encontraba de acercarme a
ti, y lo que t llamas obstinacin era un doloroso ostracismo.

--Pobre Mara! Que nunca te oiga hablar as! nunca! Te lo pido en
nombre de tu hijo. Toca este corazn; es tu ms firme apoyo. Reposa
confiada sobre l, pues slo alienta para ti.[252]

--Oh! Dios mo!--dijo ella reclinndose en el seno de su marido, y
elevando al cielo una mirada de gratitud.--Dios mo!, bendito seas
porque has enviado al mundo degenerado que te reniega, estos seres de
paz, de indulgencia y de amor para redimir su iniquidad y hacernos creer
que en verdad formaste al hombre a tu divina imagen. Diecisis aos han
pasado, diecisis aos... y en cada uno de esos das, en cada una de
esas horas v brotar en ese corazn, elevarse y resplandecer, alguna
nueva virtud. Diecisis aos hace encontrme un da abandonada, sola
entre mi dolor y un secreto terrible. La muerte era mi nico recurso;
pero yo no poda morir. Junto a mi corazn desgarrado palpitaba otro
corazn que me peda la vida y me encadenaba a una existencia de
oprobio. T me apareciste entonces, Alberto.--Te amo, me dijiste, y mi
amor ha penetrado el secreto de tu dolor. Quieres confiarte en m? Yo
ser tu esposo, tu amigo, y..., me dijiste al odo, el padre de tu hijo.

--Y bien! Y bien!--la interrumpi Alberto, con esa brusca genialidad
de las almas generosas, para velar su grandeza.--Vaya un gran
mrito![253] Cumplir con una misin que nos haga feliz!
Desgraciadamente, amada ma, no siempre es tan fcil conciliar el deber
con la felicidad. Hoy, por ejemplo, colocado entre el amor y la
conciencia, voy a sacrificar al deber la dulce costumbre de una antigua
amistad. Yo que hasta ahora he sostenido a mi amigo con todos los
recursos de mi influencia, voy a enarbolar contra l el estandarte de la
oposicin; y el cuerpo legislativo, que actualmente presido, me ver con
asombro alzarme contra el voto que pretende dar a Rosas la facultad de
reunir todos los poderes del Estado.

A estas palabras de su esposo, Mara palideci.

--Oh! Alberto!--dijo, estrechando su mano con terror,--en nombre del
cielo no toques la garra del tigre porque te despedazar!... Te
despedazar y har de tu cadver una grada ms para escalar la cima del
poder.

--Y bien, amiga ma, morira con la muerte de los buenos en el
cumplimiento del deber. Pero tranquilzate, amada Mara; Rosas tiene un
alma capaz de comprender mi sacrificio y me conservar su estimacin,
aunque me haya quitado su amistad.

En ese momento un ujier anunci a Alberto que la cmara reunida esperaba
a su presidente para[254] discutir la importante cuestin del da.
Alberto despidi al ujier y volvi hacia su mujer una mirada de ternura.

--Lo veis, querida ma?--le dijo,--mi sacrificio comienza desde ahora.
Apenas he tenido tiempo de posar mis ojos en tu semblante, la voz del
deber me llama lejos de t; y aunque sea por muy pocas horas, toda
separacin en este momento me parece eterna....

Alberto se interrumpi. Habrase dicho que sus palabras encontraron
algn eco misterioso en el fondo de su alma. Pero reponindose luego
dijo a su esposa sonriendo:--Te dejo, amiga ma; pero voy a enviarte a
Enrique y l desvanecer para siempre esos importunos recuerdos que
turban todava la paz de tu alma.

Y besando tiernamente la mano que ella le tenda, sali no sin volverse
muchas veces para contemplarla.


VI. Madre e Hijo

Cuando la dama qued sola alz los ojos al cielo con dolorosa
expresin.--Jams!--exclam, Jams!... Nunca se borrar esa imagen
que encuentro siempre en el horizonte de mis recuerdos, en el semblante
de mi hijo y en mi propio corazn! He ah esa frente altiva y
meditabunda! He ah esos rasgados ojos azules de tan sombra y sin
embargo tan hermosa mirada!... Manuel! Manuel!

La puerta se abri con estrpito, y un hermoso mancebo de diecisis
aos, de porte arrogante y risuea expresin, se precipit en la sala y
corri a arrojarse en los brazos de la dama que lo estrech en ellos
sollozando y bes mil veces sus mejillas y su frente.

--Qu hermosa eres, mam!--deca el joven, contemplando extasiado el
radioso semblante de su madre.--Aunque tena muy presentes las facciones
de tu rostro, no crea que fueras tan bella. Bendicin del cielo![255]
Dejar la fra[256] atmsfera del colegio para venir a contemplar los
rayos de este bello sol que da vida a mi vida y calor a mi alma!

--Poeta! Poeta!--deca ella, sonriendo tiernamente a su hijo y
mecindolo como un nio en sus rodillas.--Me est recitando un madrigal.

--A propsito,--dijo el joven dejando su actitud de abandono y
sentndose al lado de su madre.--Manuela Rosas me envi su lbum
pidindome[257] un soneto. Y lo haba olvidado! Ya! la veo tan pocas
veces. Y no porque ella no sea una criatura amabilsima; pero me aleja
de su lado el extrao sentimiento que me inspira su padre. Llamaralo
odio si su amistad con la ma no hicieran[258] el odio imposible.

--Todava no conozco a ese hombre, y sin embargo me estremezco cuando
oigo pronunciar su nombre; y no comprendo como el noble y bondadoso
corazn de Alberto ha podido unirse a ese corazn feroz y sanguinario.

--Esta misma adhesin, madre ma, realza ms la magnanimidad de ese
corazn generoso, porque est exento de debilidad. Severa con el amigo,
jams transigir con el tirano.

--Ay! s, es verdad... pero heme aqu estremecida de espanto a la idea
de esa austera integridad[259] que en este momento subleva quiz contra
l en la[260] cmara legislativa el bando entero del despotismo.

--Qu!--exclam el joven con los ojos centelleantes de entusiasmo, es
hoy el da de su triunfo, y aun no estoy en la barra para aplaudirlo con
la voz y con el alma.

Y besando rpidamente a su madre, desasise de su convulsivo brazo y
parti.


VII. En la Sala de Representantes

En ese da la sala de representantes de Buenos Aires presenci una
escena digna de los mejores tiempos de la Roma heroica. Rosas, armado
con la clave del terror, habiendo impuesto silencio al pueblo, y hecho
tambin callar al cuerpo legislativo, quiso dar el ltimo golpe a la
dignidad nacional, y aspir a la dictadura. Aspirar en l era mandar; y
un da oyse la sacrlega proposicin en el santuario de las leyes.
Ninguna voz se alz para combatirla. Cada representante vea en el
semblante de su vecino el triunfo del miedo sobre la conciencia, y si
llevaba su mirada a lo[261] alto de la sala encontraba bajo el dosel que
la dominaba al amigo, al confidente de Rosas... y callaba.

El presidente invit a sus colegas a dar sus votos, ordenando que los
que estuvieran por la proposicin, se pusieran en pie; y con rostro
apacible di la seal. Dos hombres nicamente votaron en contra. El uno
era Escalada, el inmaculado obispo de la metrpoli. El otro era... el
presidente de la sala, el amigo de Rosas.

Hubo un momento de asombro y silencio: pero cuando la barra arrebatada
de entusiasmo prorrumpi en una tempestad de aplausos, cuatro hombres
enmascarados precipitronse en la sala, y mientras tres de ellos
rodearon la mesa del presidente, el cuarto hundi un pual en el corazn
de Alberto y huy dejndolo clavado en el seno de su vctima.

Entonces en medio del silencio de horror que rein en aquel recinto,
oyse la voz del anciano obispo, que, de pie an, dijo alzando sobre el
moribundo su mano venerable:--Sube al cielo, mrtir de la libertad
argentina! Yo te absuelvo en nombre de Dios y de la patria.--Y como si
la noble alma de Alberto hubiera esperado aquella sublime bendicin,
exhalse dulcemente en una triste sonrisa.

En aquel momento Enrique, que entraba en el peristilo de la sala de
sesiones, fu atropellado por cuatro hombres que huan desolados
entre[262] las sombras. El intrpido nio, conociendo por sus mscaras
que acababan de cometer un crimen, asi al que iba delante; pero ste
por medio de un violento esfuerzo logr escaparse, aunque dejando en las
manos de su adversario la mscara que lo cubra. Al ver el rostro de
aquel hombre el joven di un grito, y se precipit en la sala. A la
vista del cadver de su padre, Enrique se detuvo un momento, inmvil,
mudo, con los puos cerrados y la mirada fija. Luego, cayendo de
rodillas, arranc de su pecho el pual homicida, y besando la herida con
siniestra serenidad,--Adis, padre mo!--dijo estrechando la mano
helada del muerto,--muy luego me reunir contigo; pero entonces te habr
vengado.

Guard en su seno el arma ensangrentada y se alej con firmes pasos.


VIII. El Terrible Drama

La luz del siguiente da encontr en las calles de Buenos Aires
numerosas huellas de escenas semejantes a la que tuvo lugar en la noche
anterior en la sala de representantes. Un pual haba amenazado la vida
de Rosas; aunque se haba arrestado al delincuente, no habiendo podido
arrancarle confesin alguna, haba sacrificado indistintamente a todas
personas sospechosas de complicidad en aquel atentado.

A dos leguas de distancia, al frente del palacio dictatorial de Palermo,
un destacamento de infantera[263] acababa de hacer alto. Son el tambor
y aquella fuerza se form en cuadro. Vise entonces en el centro del
siniestro vaco un joven como Isaac, y maniatado como l, y en frente
cuatro[264] soldados que a la voz de un oficial preparaban sus armas.

Pero, cuando los fatales fusiles se inclinaron sobre l, cuando con la
frente erguida y la mirada serena el noble mancebo esperaba la muerte,
oyse un grito de suprema angustia y una mujer plida, anhelante,
desmelenada, rompiendo con esfuerzo febril la lnea de bayonetas que le
cerraba el paso, se arroj de repente sobre el joven y estrechndolo en
un abrazo desesperado lo cubri con todo su cuerpo. Los soldados,
vivamente conmovidos, volvironse hacia el oficial que los mandaba. Pero
ste que senta pesar sobre s una terrible responsabilidad, ahogando su
profunda emocin, mand apartar a la madre y conducirla fuera del
cuadro.

--Ah!--exclam ella arrancndose de los brazos de su hijo y cayendo a
los pies del oficial.--Dadme al menos por lo que ms amis en este
mundo, dadme un cuarto de hora que necesito para obtener la gracia de mi
hijo, o morir.

El veterano sonri tristemente:--Id, pobre madre, id--dijo siguindola
con una mirada de compasin.

--En nombre de esta hora suprema,--grit el nio,--yo os lo prohibo,
madre ma. No pidis gracia al asesino de vuestro esposo, o vuestro hijo
os maldecir desde la eternidad.

Mas ella sin escucharlo corri desolada hacia el[265] palacio. Atraves,
sin que nadie pudiera detenerla, los patios, los vestbulos, las
galeras y los salones, preguntando a su paso por aqul de quien
esperaba la muerte o la vida. Un edecn entreabri un gabinete y la
mostr un hombre que apoyado en[266] una mesa ocultaba su rostro entre
las manos. La desventurada, precipitndose en el cuarto, fu a caer a
sus pies. Pero al mirar a aquel hombre el ruego se le hel en su labio
plido que se movi sin articular sonido alguno.

En ese momento son una detonacin. La infeliz madre cay sin sentido
gritando:--Manuel! Manuel! Qu has hecho de tu hijo?...


IX. Conclusin

Mucho tiempo haca que el antiguo fuerte de la Pampa era ya slo un
montn de escombros ennegrecidos por el humo del incendio. Los indios en
una salida lo haban quemado, asesinando al viejo comandante con toda la
guarnicin. Desde entonces el doble silencio de la muerte y del abandono
rein en torno de aquellos muros, y el terror supersticioso que
inspiraban las ruinas apart de all los pasos del viajero.

Sin embargo, una noche, al alzarse la luna sobre el horizonte, los
habitantes del "pago" vieron una mujer plida, enflaquecida y
arrastrando negros cendales, que atraves gimiendo las avenidas de
sauces y se perdi entre las desmoronadas murallas del fuerte.

Algunos la tuvieron por una aparicin; pero otros creyeron conocer en
ella a Mara, la hija del viejo comandante, el bello _Lucero del
Manantial_.

LIMA, agosto de 1860.




LOS 3000 PESOS DE DORREGO

C. O. BUNGE


Era en el ao nefasto de 1820, el ao de agudsima crisis,
revolucionaria ms bien que poltica. En la provincia de Buenos Aires
cambibase cada da, puede decirse, de gobernador. Siendo gobernador el
seor Ramos Meja, partidario del directorio, el general Soler, enemigo
del sistema, habale depuesto, asumiendo el mando. Retirse luego el
nuevo gobernador al campamento de Lujn, donde estableci su sede.
Dejaba en Buenos[267] Aires, como su lugarteniente, en el cargo de
comandante general de armas, al coronel Dorrego. Y para concluir con los
unitarios, puso a precio las cabezas de los principales representantes
del rgimen directorial.

Entre ellos se contaba el doctor Tagle, cuya persona se tas en 3000
pesos. Espritu inquieto y combatiente, habase arriesgado a venir de su
voluntario ostracismo en el Uruguay a la misma ciudad de Buenos Aires.
Ocultbase en la casa de un amigo, el seor Marn. Su situacin era
harto peligrosa, pudiendo ser reconocido y denunciado[268] en cualquier
momento, hasta por la servidumbre. Adems, agravbase esa situacin por
su personal y mortal enemistad con el coronel Dorrego, a quien haba
insultado con la virulencia de las pasiones polticas de aquel tiempo
semibrbaro.

Temiendo una sorpresa trgica y fatal para su husped, el seor Marn
resolvi salvarle dando un paso audaz y decisivo. Conoca a Dorrego y
confiaba en su caballerosidad. Sin comunicar su proyecto al doctor
Tagle, fu a ver al comandante general en el piso bajo del Cabildo,
donde se hallaba. Amigo tambin de Dorrego, djole, medio[269] en serio
y medio en broma: "S que ests en apurada situacin financiera y vengo
a ofrecerte la oportunidad de ganar 3000 pesos." Como en efecto, por las
continuas revoluciones y violencias, escaseaba el dinero, Dorrego
contest agradecido[270] por el ofrecimiento. No dispona en ese
instante de un peso, ni propio ni del Estado, para pagar a las tropas.
El seor Marn anuncile entonces que tena al doctor Tagle en su casa.
Dorrego se limit a responder: "Muy bien. Esta noche ir a buscarlo."

Sin cambiar ms razones, el seor Marn se retir. Aunque tuviera plena
confianza en la lealtad de Dorrego, una duda vaga se apoder de su
espritu. Y si el comandante general, llevado al mismo tiempo por el
antagonismo poltico y la necesidad de dinero, entregaba al general
Soler la cabeza del doctor Tagle? Los hombres ms rectos tienen momentos
de ofuscacin; y entonces todos parecan ofuscados por la sangrienta
lucha poltica....

De vuelta en su casa, el seor Marn se sent[271] a conversar y tomar
mate con el doctor Tagle. Estaba distrado y preocupado. Notndolo su
husped, le pregunt la causa de sus cavilaciones. No pudo callar por
ms tiempo el seor Marn, y le enter de su diligencia. Plido como un
muerto, el doctor Tagle exclam: "Estoy perdido." Quiso huir en ese
momento; pero como era su proyecto harto imprudente, el seor Marn le
detuvo en su casa. Librado a la hidalgua de Dorrego, corra alguna
probabilidad de salvarse; de otro modo, su prdida era segura....

No tuvieron tiempo para deliberar largamente, porque apenas anocheciera
presentse el coronel Dorrego en la casa del seor Marn. "Aqu est el
doctor Tagle", dijo, y entr seguido de su ordenanza. Ms muerto que
vivo, presentse el doctor Tagle. Dorrego tom un capote de manos de su
ordenanza, y le dijo: "Pngaselo." El doctor se lo puso. En la puerta
haba dos caballos ensillados, el del coronel y el del ordenanza.
Montando en el suyo, Dorrego dijo al doctor Tagle: "Monte a caballo y
vngase conmigo." Y el doctor Tagle mont en el caballo del ordenanza,
convencido ya de que slo le esperaban cuatro tiros.

A galope tendido cruzaron la ciudad de Sur a Norte. Llegaron, en la
noche cerrada, al bajo de Palermo. En la orilla del ro les esperaba una
embarcacin a vela, aparejada para partir. "Embrquese y pngase en
salvo[272] en la Colonia",[273] orden Dorrego a su acompaante.
Conmovido por su grandeza de alma, el doctor Tagle le observ: "Yo he
sido y soy su enemigo, coronel."--"En el campo de batalla", contest
Dorrego, "no hubiera vacilado en matarle; aqu, slo un mal caballero
podra aprovecharse de haberle hallado hudo e indefenso." El doctor
Tagle insisti: "Pierde usted, coronel, 3000 pesos que necesita." Y el
coronel Dorrego, montando de nuevo a caballo y despidindose, repuso con
sencillez: "Todo el oro del mundo no bastara para comprar la lealtad de
un militar argentino."




CUMPLIR LA CONSIGNA

C. O. BUNGE (Segn Juan M. Espora)


Inspeccionando una maana el campamento de Mendoza, San Martn se detuvo
ante una puerta[274] cerrada y revestida de pieles de carnero con la
lana para afuera.... Custodibala un centinela. "Qu es esto?,"
pregunt a los sargentos que le acompaaban.--"El laboratorio de los
mixtos", le respondieron.--"Se trabaja[275] ahora?"--"S, seor. Se
estn haciendo cartuchos, lanzafuegos, estopines, espoletas para
granadas y otras municiones."--Sin averiguar ms, dirigise all el
general en actitud de entrar. "Alto ah!", exclam el centinela,
ponindosele delante. "No se puede entrar." A esta observacin, San
Martn le pregunt con vehemencia: "Cmo es eso? No me conoces?"--"S,
seor, lo conozco; pero as no se puede entrar", repiti el soldado,
refirindose al traje militar que vesta el general, con botas herradas
y pesadas espuelas. Volvi a insinuar San Martn su ademn de abrir la
puerta. El centinela cal entonces la bayoneta, y repiti de nuevo: "Ya
he dicho, mi general, que as no se puede entrar." Y grit con fuerza:
"Cabo de guardia! El general en jefe quiere forzar el puesto!" Al ver
esto, uno de los sargentos corri al cuerpo de guardia a llamar al cabo.
Lleg el cabo, y dijo al general: "Seor, el centinela tiene la consigna
de no dejar pasar a nadie al laboratorio vestido de uniforme, para no
ocasionar un incendio. Si mi general quiere visitarlo, para hacerlo en
la forma permitida, srvase pasar antes a ese otro cuarto y mudarse la
ropa." Nada respondi el general, entr en el cuarto indicado, quitse
el uniforme, y se puso un par de alpargatas y saco y gorro de brin.
Luego visit el laboratorio e inspeccion sus trabajos. Cuando se
retiraba, habindose vestido de nuevo el uniforme, pas por el
cuerpo[276] de guardia y orden que, despus de relevarse, se le mandara
a su despacho al soldado que haca de centinela. Cumpli el soldado la
orden y se present, temeroso de haber merecido una admonicin. Pero al
verle entrar, el general en jefe se puso de pie y le tendi la mano para
felicitarle calurosamente. Al obedecer a su consigna haba cumplido su
deber.




LA LEALTAD DE SAN MARTN

C. O. BUNGE (Segn Juan M. Espora)


Hallbase el general San Martn en el campamento de Mendoza. El edecn
de servicio en la[277] antesala de su tienda de campaa, entr un da en
su escritorio, anuncindole:--"Un oficial pregunta por el ciudadano don
Jos de San Martn."--"Hgale usted entrar."--Entr el oficial,
ratificndose en que vena a ver al ciudadano, y[278] no al general en
jefe.--"Puede usted hablar", le dijo San Martn.--"Vengo a confiarme a
usted como un hijo a su padre", balbuce el oficial. "Soy habilitado de
mi cuerpo. Ayer recib de la comisara de guerra, para socorro de los
oficiales y soldados, una suma de dinero. Llevbala a su destino, cuando
entr por mi desgracia a saludar a un oficial amigo mo que se halla
enfermo. Varios compaeros estaban jugando a los naipes en su aposento.
Me invitaron a acompaarles. Al principio rehus. Luego quise tentar la
suerte. Resolv jugar la pequea suma que me corresponda como oficial
de la cantidad total que me fuera entregada. Como debo al sastre, a la
lavandera y a varios proveedores, no pudiendo pagar mis deudas con esa
pequea suma, ocurriseme que, si lograba duplicarla o triplicarla,
saldra de apuros. El caso es que la perd. Ofuscado por el golpe,
quiero reponer la prdida, juego de nuevo, y vuelvo a perder.... En fin,
arriesgu todo lo que llevaba, y lo perd todo!... He pasado la noche
vagando por los alrededores del campamento como un loco. Estoy
deshonrado. Rugole, seor, que se apiade de mi situacin y salve mi
honor! Yo le pagar despus como pueda, aunque sea sirvindole de
criado. Lo que no quiero es que no se me ajusticie[279] como ladrn, y
llegue luego la noticia a mi pobre madre!... "El general San Martn le
contest, despus de una pausa: "Como general estara obligado a hacerle
enjuiciar ante el consejo de guerra.... Pero usted se ha confiado a mi
lealtad y me promete enmendarse...." Y tir una gaveta de su escritorio,
sac en onzas de oro de su propio peculio la suma que el oficial le
peda, y, al entregrsela, le dijo: "Vaya usted y en el acto entregue
ese dinero en la caja de su cuerpo. Que en su vida se vuelva a repetir
un[280] pasaje semejante!... Y, sobre todo, guarde usted en el ms
profundo secreto el asunto de esta entrevista, porque si alguna vez el
general San Martn llega a saber que usted ha revelado algo de lo
ocurrido, en el acto le manda fusilar."




LAVALLE EN RO BAMBA

PEDRO LACASA


El combate de Ro Bamba es el choque de[281] caballera ms lucido que
haya tenido lugar en la guerra de nuestra emancipacin, y el que ha
revelado tambin a ms alto grado el renombre de bravo que llevaba el
ejrcito de los Andes, en los gloriosos tiempos que dejamos a la
espalda. En l se vi al intrpido Lavalle con 96 granaderos[282]
arrollar cuatro escuadrones, fuertes cada uno de 120 hombres, de las
mejores tropas del Rey, hasta meterlos a sablazos bajo los fuegos de
la[283] infantera, habiendo pasado antes por la villa de[284] Ro
Bamba, que estaba interpuesta entre los dos ejrcitos, para desafiar a
la caballera enemiga. sta con la intencin de alejarlo de toda
proteccin, no sala de la pequea planicie que est al pie de las
alturas que coronan aquel pueblo, y a las cuales quera atraer al
general Sucre el jefe[285] espaol, para batirlo con ventaja.

[Illustration: JUAN LAVALLE

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

La posicin de Lavalle, en ese da, era tanto ms conspicua, cuanto que
estaba peleando por primera vez con una fuerza cuatro veces mayor que la
suya, en presencia de los orgullosos soldados de Colombia, y contra la
voluntad del general en jefe, que en esos momentos lo acusaba de
imprudente, por haber comprometido un choque en que tena que combatir
uno contra cinco, y del cual, segn l, no poda salir victorioso. En
prueba de lo que dejamos dicho, citaremos las[286] palabras que el
coronel Ibarra, sobrino del libertador Bolvar, dirigi al general Sucre
en aquellos momentos supremos, y sus contestaciones, sacadas de los
apuntes del coronel del ejrcito de los Andes, don Juan Espinosa,
publicadas en el _Correo Peruano_ del 23 de mayo de 1846. Despus de la
primera carga que Lavalle di a los espaoles, y en la cual lleg hasta
tiro y medio de fusil, los granaderos se retiraron al tranco. Entonces
el general enemigo organiz los cuatro escuadrones que haban sido
acuchillados momentos antes, y los hizo cargar ponindose l mismo a la
cabeza. Lavalle, cuando estaban a cien pasos a su retaguardia, volvi
caras por pelotones, y carg al centro de los cuatro escuadrones. En
este momento el general Sucre crey perdidos a los granaderos por la
imprudencia de su jefe, "_y no quiso protegerlos_", dice Espinosa, "_por
no comprometer una accin general para la cual no estaba preparado, y
por ser muy avanzada la hora_". A[287] las repetidas instancias que le
hicieron de proteger al escuadrn con alguna infantera, contest: "El
comandante Lavalle ha querido perderse, que se pierda solo." El coronel
Ibarra, sobrino del Libertador y un valiente de primera clase, le dijo:
"Mi general, djeme V. S. ir con mis guas en proteccin de los
granaderos, y yo le respondo del triunfo"; y saltndosele las
lgrimas,[288] aadi: "Cmo se pierde un escuadrn tan[289] valiente!
mi general, permtamelo V. S." El[290] general Sucre, con una calma
inalterable, le contest: "Coronel Ibarra, aqu el nico responsable soy
yo; pero vaya V. y haga su deber."

Ponanse recin al galope los denodados guas[291] de Colombia, cuando
los bizarros granaderos decidan la victoria, sin que les cupiese ms
que a[292] cincuenta de esos bravos ayudar a recoger los laureles, que
los inmortales granaderos haban alcanzado, segando cabezas espaolas
con el corvo de los Andes, en aquel anfiteatro de la Edad Media.[293]




EL OMB

MARCOS SASTRE


[Illustration: UNA VISTA DE LA PAMPA

_Fraser, The Amazing Argentine_]

El omb es el nico objeto que se eleva sobre la dilatada pampa,
destruyendo la monotona de ese ocano de verdura. Sus abultadas races
que se levantan en una enorme masa cnica, base de un tronco, imitan
las rocas, simulando en los huecos de su seno sombras cavernas que
pueden servir de cmoda habitacin en el desierto. Casi siempre su
presencia indica desde muy lejos la morada humana al caminante
extraviado, que apresura hacia l sus pasos para gozar el seguro reposo
del rancho hospitalario de nuestros campos.

[Illustration: UN OMB

_Karsten und Schenck, Vegetationsbilder_]

En las dilatadas llanuras sin camino, el omb es el norte del viajero, y
levantndose sobre la planicie de las costas del Plata, en forma de
colinas invariables como las montaas, es el gua seguro del navegante
para tomar el puerto, evitando los bajos peligrosos.

Uno de los caracteres distintivos del omb es su longevidad dilatada,
condicin requerida en un ser que con dificultad se reproduce. No se
conoce el trmino de su vida, nadie ha visto hasta ahora un omb seco de
vejez, no hay tradicin que recuerde la edad juvenil de algunos. Por
las[294] enormes dimensiones de muchos de ellos con treinta varas de
circunferencia en su monstruosa raz, y diez en su tronco, puede
juzgarse que tienen miles de aos de existencia....

Adems de su extraordinaria longevidad, tiene el omb tal fortaleza, que
no hay huracn que lo derribe, y es su vitalidad tan prodigiosa que ni
la sequedad ni el fuego tienen poder para destruirlo. Si por acaso algn
violento torbellino llega a destrozar su copa, muy pronto se rehace con
asombroso vigor y lozana....

l ha resistido las sequas destructoras que, de tiempo en tiempo, han
asolado las campias....

El omb prospera en los lugares ms ridos y en toda clase de terrenos,
con tal que no tenga una humedad excesiva. Slo se multiplica por la
semilla, y es preciso, mientras es pequeo, ponerlo a cubierto de las
heladas. Trasplantndolo joven, no requiere ya ningn otro cuidado, ni
el de riego, y a los cuatro o cinco aos es un rbol frondoso.

No hay rbol como el omb para formar umbrosas alamedas y avenidas
arboladas. La naturaleza de nuestro clima, madrastra de los[295] rboles
exticos, parece que les niega el sustento; exigen la solicitud y
constante atencin del hombre. El omb, su hijo predilecto, prospera
admirablemente sin necesidad de sus cuidados. Y, cul es el rbol de
otros climas, que aventaja a nuestro omb en frondosidad, majestad,
hermosura? Bien puede herir su copa un sol abrasador, bien puede
faltarle el refrigerio de los rocos y el alimento de las lluvias, no
por eso dar paso a un solo rayo del astro, ni soltar a una sola de sus
hojas; mientras que los dems rboles languidecen, se agosta su follaje
y ralea su sombra[296] en la estacin de los calores.




EN LA CORDILLERA

JUAN MARA GUTIRREZ


En mi calidad _inalienable_ de porteo, ayuno de granito y de basalto,
hurfano de mesetas, de morros y promontorios, sin conocer otros
_montes_[297] que los de durazno, cunto no ansiaba por[298] acercarme
a ese lindero del occidente argentino divinizado en los cantos guerreros
con que me haba arrullado en la cama! Qu ansia tena por poner pie
donde lo estamparon los valientes[299] de San Martn y los leones de
Necochea![300]

Un da 6 de mayo, de un ao que no quiero[301] acordarme, esos Andes
tan deseados se presentaron a mi vista. Sus cumbres, celestes como
nuestra[302] bandera, en la maana, y rosadas como la inocencia y la
juventud al ponerse el sol, fueron para m verdaderos iris de bonanza
despus de cuarenta das de _capa_[303] y tempestades en ese
_cabo_,[304] acabador de toda paciencia, que se llama de Hornos...

       *       *       *       *       *

En todo esto cavilaba, mi querido amigo, en tanto que la luna del 31 de
marzo brillaba sobre mi cabeza peregrinando por el cielo transparente de
la provincia de Aconcagua.[305]

Una mula con el equipaje y provisiones, dos de remuda, el gua tras de
ellas, y yo cabalgando en silla inglesa a retaguardia, bamos en
procesin por una senda angosta a las cuatro de la maana siguiente. La
luna no alumbraba; las estrellas, tmidas todava ante la reina
eclipsada, no alumbraban tampoco; y yo slo contaba para mi salvacin
con el instinto de mi cuadrpedo y del bpedo delantero. No saba si
caminaba[306] para adelante o para atrs; y por salir de una
ofuscacin[307] muy frecuente en semejantes situaciones, llevaba la mano
a la cabeza del caballo porque me[308] pareca que el animal estaba al
revs. "Las tinieblas estaban sobre la haz del abismo", como en el
primer captulo del Gnesis. Poco a poco comenz a fosforescer la
columna del vapor tibio de la respiracin de las bestias; el aire tom
el oriente de las perlas; la inevitable compaera de todo cuerpo comenz
a marcarse en el suelo; hasta que al fin, el dedo de Dios "separ la luz
de las tinieblas" que huyeron. Qu sitios tan bellos haba robado la
noche a mi contemplacin! La montaa estaba a mi derecha; el torrente a
mi izquierda. Unas _tunas_ del gnero _cirio_, ms corpulentas y
cilndricas que las que conocemos aqu, reunidas en familia de cinco y
seis individuos de todas edades y estaturas, se levantaban verdes y
airosas, con envidia del aficionado a jardines.[309] Con este instinto
del mal que distingue al hombre, las haca _emigrar_ con la imaginacin,
y las colocaba dentro del crculo artificial de un parque a la inglesa.
No slo por sus formas y color que eran bellos, la naturaleza les haba
dado aduladores para realzar sus mritos: una planta parsita llamada
_quiltre_, que a merced de sus tenaces pas se injerta en los rboles
hasta connaturalizarse con ellos, formaba de rojo y amarillo
guirnaldas[310] preciosas sobre la cabeza de los cactus; en otros,
ceidos ms abajo por las mismas flores,[311] remedaban sartas de
corales en la garganta de una[312] mujer de Arauco. Piedras enormes,
rboles pequeos,[313] obligaban al sendero a arrastrarse por aquellas
faldas como una serpiente; que tal[314] parece en realidad, cuando la
vista puede descubrir la serie sin interrupcin de sus anillos
blanquizcos.

Voy a hacer una advertencia. Cuando le diga a Vd.: "Me par, almorc
aqu, com all, dorm en tal parte", no era yo el que tena cansancio,
hambre ni sueo, sino las mulas o el conductor, porque mi voluntad no
entraba para nada en la formacin de las leyes de aquella repblica
ambulante. Por otra parte, las jornadas estn sealadas por la
naturaleza, por decirlo as, combinada por la necesidad del transeunte
en las Cordilleras. Es preciso parar a comer donde haya agua y sombra:
dormir en paraje abrigado y en la cercana de algunas hierbas para que
pasten las bestias.

A las once y media de la maana mi caballo no quiso obedecer a las
espuelas; lo atribu a la mala calidad del pingelo o a la peor
colocacin de estos instrumentos pedestres que se me haban[315] subido
a las pantorrillas. Pero esto era un mal juicio en toda la extensin de
la palabra. El[316] pobre ceda a una costumbre inveterada: habamos
llegado al lugar de almorzar, y a fe que el sitio era a propsito para
el efecto. Un hilo de nieve derretida caa transparente de la montaa
por entre sombra de rboles, y un pen plano y extenso prestaba mesa
para una orga de 25 cubiertos. Esta piedra rodeada en crculo de otras
en forma de pirmides, altas y truncadas, realizaba con perfeccin la
idea que tengo de las aras drudicas de los antiguos galos; y por un
rapto vagabundo de la imaginacin, me transport al teatro de Carlos
Alberto, en donde haba[317] odo por primera vez aquella sublime elega
que inspir a Bellini el presentimiento de una muerte[318] prematura.
El poco respeto que me infunda el criterio msico del muletero, me di
nimo para echar al aire algunas notas, y enton la famosa cavatina de
la sacerdotisa sacrlega: _Casta Diva!_[319]

Un pollo fiambre y un trago de jerez _bien rubio_ me haban infundido
tan buen humor, que me puse a rer a vista de un espectculo
artsticamente interesante y pattico tambin, que aquel momento se
ofreci a los ojos de _Norma_.--Un anciano,[320] vestido pobremente,
descenda, en sentido opuesto al nuestro, la ladera del camino, colgadas
dos _arganitas_ de cuero a los ijares de su mula _cuyana_, tica y
tropezadora. La fruta que traa en ellas no la producen ni los rboles
ni las plantas. Eran dos chiquillos de 5 a 6 aos que, hincaditos,
parecan esas _nimas_ de bulto que con las manos juntas al pecho,
coloca la piedad pedigea sobre las alcancas de las iglesias
catlicas.--Murillo, que[321] ha llenado los conventos de Espaa con
esos lienzos inmortales que representan la huda a Egipto de la Santa
Familia, habra tomado de aqu asunto para un cuadro original como[322]
pocos.

Siguiendo nuestro camino, nos encontramos[323] hasta tener literalmente
a nuestros pies el torrente, compaero fiel del sendero.--El _Salto_
se[324] presentaba en el fondo de la cima dando salida por un corte
gigantesco de la montaa al agua anhelante por esparcirse en un lecho
menos limitado que el que la trae emparedada por un trecho considerable.
El cauce por donde corre all, est sembrado de piedras de colores
variados y de formas redondas dadas contra la voluntad del[325] granito
por esa pertinacia del agua, que eternamente se desliza y que se ha
presentado como imagen del triunfo de la constancia: "la gota[326]
horada la piedra, _non vi sed saepe cadendo_." Fuera imposible
contemplar aquel espectculo sin atribuir inteligencia a la lucha que
levantaba espumas de plata y de jazmines en torno de los guijarros
desnudos. All haba sin duda Nyades que lavaban sus encajes y sus
tnicas de Cambray[327] con pasta perfumada de almendras de la
fbrica[328] de Monpelas; Ninfas de la fuente que contaban sus amores
desconocidos y desgraciados a los escasos viajeros; y de ella[329] (no
puede por menos) es[330] esa cadencia montona que llena el odo y
convida a "soar e imaginar con desalio", frases castizas[331] que
guardo en la memoria porque me parece la traduccin ms genuina del
verbo francs _rver_, que tanto da qu hacer a los traductores
noveles.

[Illustration: SUD-AMRICA (Map of South America)]




LA NATURALEZA SUDAMERICANA

DE VALPARASO A BUENOS AIRES

JUAN MARA GUTIRREZ


El camino a vapor[332] es el Valdivia,[333] el Hernn Corts, el
Pizarro, de nuestros das, para completar la conquista de Amrica en
servicio de la civilizacin y la paz. La espada comenz esa conquista:
la ayud y continu la cruz, en manos de los misioneros;[334] la ciencia
de la mecnica que da la direccin asombrosa a la fuerza expansiva de
uno de los elementos antiguos[335] encerrado en una caldera de hierro,
acortando en tiempo las distancias, dando al andar del hombre la rapidez
del vuelo de las aves, satisfaciendo una necesidad apenas sentida,
acercando los pueblos apartados para que conversen, por decirlo as,
mano a mano, est[336] llamada en este siglo a completar la obra
comenzada en Amrica por el guerrero y el sacerdote. El silbo de la
locomotiva es hoy la voz del verdadero apstol, el sonido de la lira de
los Anfiones[337] modernos, eco de los taumaturgos del siglo, que
predica la unin y la paz entre los hombres, hablndoles de sus
intereses, que levanta centros sociales por encanto y aconseja el amor
al prjimo y el respeto a Dios, tiendo con dulces colores de rosa los
horizontes de esta existencia de un da para las criaturas y eterna para
las sociedades.

No piensa Vd., mi amigo, como yo? Cree Vd. que una ley escrita y nada
ms sea tan poderosa como el _fiat_ de Dios para dar condiciones de
nacin[338] y formas regulares de cuerpo social a una familia de
desiertos como son los miembros de todas las repblicas sudamericanas?
El aislamiento natural ahoga la eficacia del pacto, como agosta la
maleza robusta e indmita a la planta delicada acostumbrada a sentir
cerca de s la mano inteligente del hombre. La Amrica es el campo
de[339] aplicacin de todos los descubrimientos de la ciencia europea,
no porque yo lo digo, sino porque as lo dispuso el Artfice que fragu
una vez para siempre los destinos de la cadena del mundo. El poder de la
dilatacin de esa ciencia es como el de la mente de Coln--no puede
reconocer por meta las columnas de ningn Hrcules. La Amrica es[340]
el jardn del mundo para la aclimatacin de todo lo grande y de todo lo
bueno. Si alguien lo duda, que ponga la vista en el mapa de su
geografa, y diga despus si el hombre podr encontrar en ninguna otra
parte del mundo mejor cielo que admirar, mejores sombras a que asilarse,
mejores frutas para su paladar, aguas ms frescas y salubres para su
sed, ros ms capaces de ser surcados, montaas ms preadas de plata y
de oro, tierras ms frtiles que en Amrica. En poco tiempo el habla y
la religin cristiana se aclimataron en nuestro continente desde la
tierra magallnica hasta la alta[341] California; el hijo del
conquistador y de las Indias cautivas fu superior en fuerza muscular y
en inteligencia a sus padres. El inca Garcilaso,[342] criado al seno de
una _Palla_ cuzquea, escribi con veracidad y talento las proezas de
Pizarro, que no saba escribir su nombre. Esta facultad absortiva de
asimilacin y de mejora que distingue al nuevo mundo, se manifiesta
desde luego en el hombre americano por su facilidad para imitar, por su
notable aptitud para las artes y los idiomas; en segundo lugar, se
manifiesta en las condiciones del suelo, algunas de las cuales podemos
sealar sin salir de casa. Los espaoles, por ejemplo,[343] traen al Ro
de la Plata unos cuantos potros andaluces, y _esos cfiros del Betis_,
como los llama[344] Gngora, encuentran su verdadera patria en las[345]
llanuras argentinas: se reproducen al infinito; la libertad los mejora,
y aqu en su centro, es donde aconseja Bufn que se contemple y se[346]
estudie ese bruto generoso, "la mejor conquista entre cuantas hizo el
hombre". El pico de un ave[347] o el movimiento de una ola depone a las
orillas del Paran la simiente de un durazno, y de ah el origen de esa
abundancia de "fruta del[348] monte", que nos deleita entre los meses de
febrero y marzo. Dos carozos de damasco trados por casualidad de
Italia, poco ms ha de medio siglo, bastaron para reproducirse en Buenos
Aires en los trminos que conocemos. El morueco de las colonias
espaolas tan mimado en Sajonia, crece y se reproduce sin desmejorar en
nuestros campos, sin ms techo ni cobertizo que la benignidad del
temperamento. Para estos animales, pues, y para aquellas semillas,
estaba preparada _ab initio_[349] la tierra que tanta y tan agradecida
hospitalidad les brinda.

Y ahora, dgame Vd., mi amigo, para qu puede haber nivelado la mano de
la naturaleza el espacio que media entre el Plata y el Paran ("caminos
que caminan") y las faldas de las[350] Cordilleras, lmites de nuestro
pas con Chile y Bolivia? Ser para que se arrastre sobre esa
superficie plana la tarda rueda de la carreta al paso lerdo del robusto
buey tucumano, cuya piel y cuya carne se pagan a peso de oro al
occidente de los Andes? Ser para que se espacie en ella el avestruz
"privado por Dios de inteligencia", como quiere la Escritura, y para
que, "cuando[351] llegue la ocasin, levante las alas y se burle del
caballo y del cabalgador"? Ser para que pueble sus soledades el
alarido de los ranqueles y el relincho de los potros _orejanos_; o para
que se[352] convierta, en fin, en Calvario, demostrando a[353] cada paso
con sus cruces que la vida del hombre no es all de Dios, ni de la ley
humana, sino de la barbarie codiciosa?

No! El ingeniero invisible sujet _a regla_ ese mar de verdura, como
sujet la superficie del ocano a un nivel permanente, y con iguales
designios. Divorci con el agua salobre los continentes, porque haba
puesto en la mente humana el germen de la navegacin y en la atmsfera
los vientos constantes. Tendi el desierto, que es en apariencia el
sudario de la vida social, porque en el siglo XIX el hombre haba de
inventar un monstruo corpulento como los megaterios, veloz ms que el
gamo, sobre cuya espalda haba de erguirse en realidad como Rey de la
Creacin, mostrndose invencible en las luchas con las resistencias de
la naturaleza y del espacio.




LINIERS Y LA RECONQUISTA DE BUENOS AIRES

C. O. BUNGE (Segn P. Groussac)


I. Los Preparativos y la Marcha hacia Buenos Aires

Conquistada por los ingleses en 1806 la ciudad de Buenos Aires, Santiago
de Liniers tom su partido: se dirigi a Las Conchas[354] y se embarc
en una lancha para la Colonia. Se dice que haba pasado parte de la
noche anterior en oracin en el santuario de la Recoleta[355]:
sera[356] la vela de las armas[357] de los antiguos caballeros, y a
fe[358] que no sentaba mal en quien descenda de Guy de Liniers, muerto
en la batalla de Poitiers.[359] Desde la Colonia escribi a Ruiz
Huidobro, gobernador de Montevideo, reseando el estado de la capital y
proponindole reconquistarla "con 500 hombres de tropas escogidas que se
le confiasen". La Junta de Guerra all establecida para preparar la
resistencia a la anunciada invasin de Popham, opin[360] que se deba
or a Liniers. Y se le confi el mando[361] que solicitaba.

El 22 de julio la divisin sali de Montevideo entre las aclamaciones
del vecindario. Al frente iba Liniers, vistiendo el brillante uniforme
azul y rojo, flordelisado de oro, de capitn de navo, y, en el pecho,
la cruz de Caballero de Malta. Era[362] de alta estatura, de robusta
presencia, y posea una belleza risuea y varonil que form parte de su
prestigio entre la muchedumbre. Galante por raza y temperamento,
saludaba a las mujeres apiadas en los balcones y azoteas, anunciando la
victoria que le tena prometida aquella voz secreta, misterioso
confidente de todo conquistador.

[Illustration: SANTIAGO ANTONIO DE LINIERS

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

Al fin tena su hora histrica! Y, radiante de entusiasmo, blanda al
claro sol de invierno, dulce como una caricia, la espada tanto tiempo
herrumbrada, que haba flameado en Gibraltar y Menorca[363] contra esos
mismos ingleses que ahora iba a vencer.

Embarcadas las tropas el da 3 de agosto, la travesa de la Colonia a la
otra costa se efectu sin inconveniente grave, aunque con bastante labor
por la suestada y los chubascos. Parte de la flotilla extravi el rumbo
en la obscuridad, teniendo que fondear, sin saberlo, a inmediaciones de
una fragata enemiga. Al salir la luna, zarparon las naves y rectificaron
su rumbo, amaneciendo a la[364] vista de Buenos Aires y de la escuadra
inglesa. Arreciando la suestada, Liniers resolvi desembarcar en Las
Conchas, y no ya en Olivos, como[365] se haba determinado. All fonde
el 4 por la maana, realizndose inmediatamente el desembarco de las
tropas y artillera e incorporndose adems los marineros disponibles de
la flotilla. El da 5 las fuerzas entraron en San Isidro, donde[366]
encontraron provisiones frescas y abrigo; el temporal se haba
desencadenado, dispersando a las naves enemigas y echando a pique cinco
lanchas caoneras. Las tropas emplearon el da en limpiar el armamento y
apercibirse para el combate.

Al da siguiente, domingo, el capelln celebr misa al aire libre, en el
centro de las tropas formadas. Concludo el oficio, se di orden de
marcha para los Corrales de Miserere, donde se[367] lleg a las diez de
la maana. Desde este punto, el jefe de la divisin espaola dirigi a
las once,[368] con su primer ayudante Quintana, una enrgica intimacin
al general ingls. No habiendo sido admitido por Beresford en los quince
minutos[369] fijados, el enviado se retir sin entregar la misiva; pero
Liniers no aprob este exceso de celo y despach nuevamente a su
ayudante, que fu recibido en el acto. La respuesta de Beresford fu muy
significativa, viniendo de un jefe tan circunspecto como valiente. Al
contestar que se defendera "hasta el caso que la prudencia le
indicara", confesaba implcitamente lo que dejaban entrever[370] sus
pedidos de conferencias con las autoridades bonaerenses y, un poco ms
tarde, con Pueyrredn.[371] La situacin del invasor se presentaba cada
da ms difcil e insostenible en la atmsfera hostil de la ciudad; y,
si bien estaba resuelto a cumplir con su deber, no se le ocultaba la
desigualdad de condiciones con que se empeaba el combate. Vencedor, su
victoria sera estril; vencido, su[372] prdida era irreparable. Puede
decirse, pues, que[373] la accin se inici, en esa misma tarde, contra
un adversario moralmente derrotado. A las cinco, la divisin rompi
marcha hacia el Retiro, yendo[374] de vanguardia el cuerpo de
voluntarios catalanes con dos obuses.


II. La Reconquista

El grueso de la divisin no salv sin gran trabajo,[375] y slo merced
al auxilio del vecindario y gauchos a caballo, las dos millas de
malsimo camino, sembrado de baches y pantanos, que mediaba entre el
Miserere (hoy Once de Septiembre), y el Retiro. Entretanto, los miones
o migueletes, apoyados por la compaa de infantera de Buenos Aires,
llegaban a dicha plaza del Retiro "a paso de carrera" y atacaban el
Parque, defendido por 200 soldados ingleses, a quienes desalojaron con
una carga a la bayoneta. La fuerza enemiga se replegaba hacia la
Fortaleza, dejando varios muertos y prisioneros en el sitio, cuando
encontr a Beresford, que acuda en su auxilio por la calle del Correo
(Florida), con una columna[376] de 400 a 500 hombres. En este mismo
momento, desembocaban en la plaza a marcha redoblada, vivamente
estimulados por Liniers en persona, los voluntarios de Montevideo con
una parte de la artillera de Agustini. Tan decisivo fu, al enfilar la
calle, el fuego del obs cargado de metralla, que el enemigo se detuvo
bruscamente y emprendi retirada hacia la Plaza Mayor, dejando[377] unos
30 muertos o heridos y abandonando un can.

[Illustration: PAUL GROUSSAC

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

Era muy tarde para seguir las operaciones, y, adems, las tropas estaban
rendidas de cansancio. Liniers se content con ocupar fuertemente el
Retiro y sus bocacalles, tomando todas las precauciones del caso contra
cualquier sorpresa. Las tropas pasaron la noche sobre las armas y sin
comer. El da 11 fu ocupado en montar los caones de 18 desembarcados
de la goleta _Dolores_, y otros de igual calibre que se encontraron en
el Parque: haba que prevenirse[378] contra un posible bombardeo de la
escuadra, y tambin separarse para batir en brecha a Beresford, que
pareca dispuesto a encerrar su defensa en la Plaza Mayor. El efecto
moral de este primer triunfo se hizo visible el mismo da; acudieron a
engrosar las fuerzas regulares o tomar rdenes muchos jvenes patricios
y hombres del pueblo, algunos de los cuales se preparaban antes a una
lucha de guerrilleros. A medioda, para probar los caones recientemente
montados, Liniers en persona apunt sucesivamente a una lancha caonera
y a una fragata enemigas, con tan raro acierto que, despus de dar en el
casco de la primera, cort con el segundo tiro la pena de su mesana,
donde tremolaba la bandera britnica, que cay al agua. Tvose el hecho
por un pronstico feliz.

[Illustration: BUENOS AIRES Y SUS CONTORNOS (Map)]

Al amanecer fro y brumoso del da 14 se toc generala, y, despus de
revistar las tropas, Liniers tom sus ltimas disposiciones para el
ataque de la plaza. Dividi en tres columnas su ejrcito, reducido en
nmero, pero exuberante de entusiasmo y de confianza en la victoria. La
columna de la izquierda, al mando de Liniers, entrara por la calle de
la Merced; la del centro enfilara por la calle de la Catedral, en tanto
que la de la derecha seguira la calle del Correo hasta el centro, para
all dividirse y ocupar las cuadras del Oeste y del Sur inmediatas a la
Plaza Mayor. La artillera deba preparar el avance, barriendo el camino
y haciendo replegar al enemigo. El ataque general se haba fijado para
las doce del da; pero un incidente lo precipit. Destacados en
avanzada, un cuerpo de marineros y otro de miones se haban deslizado
por las aceras, rasando las casas a favor de la neblina, hasta llegar a
dos cuadras de la plaza y encantonarse en algunos edificios, desde donde
rompieron el fuego sobre las partidas enemigas. Habiendo salido a
contenerlos y desalojarlos una columna inglesa, nuestros impetuosos
exploradores se replegaron en guerrilla y avanzaron resueltamente. Eran
las nueve de la maana; los imprudentes voluntarios pedan refuerzos y
municiones, no[379] resolvindose a abandonar el terreno conquistado.
Las tropas enardecidas por la fusilera, queran marchar al fuego....
Entonces Liniers modific rpidamente su plan anterior: lanz la
caballera de milicias de la Colonia y los dragones de Buenos Aires con
artillera volante por la calle del Santo Cristo, en tanto que se mova
penosamente la reserva con sus caones de batir, y l mismo se
adelantaba por la de la Merced, situndose en la plazoleta de la
iglesia. La refriega se hizo general.

[Illustration: AVANCE DE LOS INGLESES SOBRE BUENOS AIRES

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

El bro de las tropas supli la desbaratada estrategia; el vecindario
arrastr los caones sin caballos: todo el plan se reduca ahora, para
cada jefe de cuerpo, compaa o pelotn, a desalojar al enemigo que
tuviera al frente, hasta desembocar en la Plaza Mayor.

Los ingleses, acantonados en los altos del Cabildo, la azotea de la
Recova, el prtico de la Catedral, tenan que hacer frente a los
combinados ataques de seis columnas convergentes. Cedieron primero los
de la Catedral; los del Cabildo, acometidos por el Sur y por el Norte,
se replegaron sobre la Recova, ya batida por la metralla de Liniers, y
desde cuyo arco Beresford diriga la defensa. Aqu se concentr el
combate y comenz a disearse el triunfo.

Atacada por todos lados, la posicin inglesa hacase insostenible. Casi
al mismo tiempo los dos generales enemigos, Beresford y Liniers, vieron
caer a su lado sus respectivos ayudantes. Liniers, atravesado el
uniforme por tres balazos, se diriga hacia la plaza. En el momento en
que Beresford, convencido de que era imposible la resistencia, daba la
seal de retirada cruzando su espada sobre el brazo izquierdo, la
diezmada divisin inglesa se repleg hacia la Fortaleza, siendo su
general el ltimo que ocup el puente levadizo. El pueblo, victorioso,
hizo irrupcin en la plazoleta del Fuerte, dominando con sus clamores el
ruido de la fusilera y batiendo sus murallones con sus oleadas
enfurecidas. Trajronse escalas para emprender el asalto como si fuera
un abordaje; pero entonces apareci Beresford, espada en mano, por el
ngulo Nordeste del parapeto, y se iz bandera parlamentaria. Con todo,
el humo y la distancia impedan divisarla y no ces el fuego de los
asaltantes. Al pie de la muralla, el comandante Mordeille, que contena
difcilmente a sus hombres, cruzaba un dilogo en francs con Beresford.
Preguntando ste "si su vida corra peligro", el otro contest que
estaba salvada con[380] rendirse a discrecin. El general arroj su
espada al pie de la muralla, pero Mordeille se la devolvi por medio de
pauelos atados; al mismo tiempo se iz en el bastin una bandera
espaola suministrada por un marinero; y de repente ces el fuego,
alzando el pueblo una inmensa aclamacin.




EL NEGRO FALUCHO

BARTOLOM MITRE


En la noche del 3 de febrero, subsiguiente a la sublevacin, hallbase
de centinela en el torren del Real Felipe un soldado negro del
regimiento del Ro de la Plata, conocido con el nombre de guerra de
_Falucho_.

Era Falucho un soldado valiente, muy conocido por la exaltacin de su
patriotismo y, sobre todo, por su entusiasmo por cuanto perteneca a
Buenos Aires. Como uno de tantos que se hallaban en igual caso, haba
sido envuelto en la sublevacin, que hasta aquel momento no tena ms
carcter que el de un motn de cuartel.

Mientras que aquel oscuro centinela velaba en el alto torren del
castillo, donde se elevaba el asta en que haca pocas horas flameaba el
pabelln argentino, Casariego decida a los sublevados a enarbolar el
estandarte espaol en la oscuridad de la noche, antes que se
arrepintiesen de su resolucin.

Sacada la bandera espaola de la sala de armas donde se hallaba rendida
y prisionera, fu llevada en triunfo hasta el baluarte de Casas-Matas,
donde deba ser enarbolada primeramente, afirmndola[381] con una salva
general de todos los castillos.

Faltaba poco para amanecer, y los primeros resplandores de la aurora
iluminaban el horizonte.

En aquel momento se presentaron ante el negro Falucho los que deban
enarbolar el estandarte, contra el que combatan desde catorce aos.

A su vista, el noble soldado, comprendiendo su humillacin, se arroj al
suelo y se puso a llorar amargamente, prorrumpiendo en sollozos.

Los encargados de cumplir lo ordenado por Moyano, admirados de aquella
manifestacin de dolor, que acaso interpretaron como un movimiento de
entusiasmo, ordenaron a Falucho que presentase el arma al pabelln del
rey que se iba a enarbolar.

--Yo no puedo hacer honores a la bandera contra la que he peleado
siempre,--contest Falucho con melanclica energa, apoderndose
nuevamente del fusil que haba dejado caer.

--Revolucionario! Revolucionario!--gritaron varios a un mismo tiempo.

--Malo es ser revolucionario, pero peor es ser traidor!--exclam
Falucho con el laconismo de un hroe de la antigedad; y tomando su
fusil por el can, lo hizo pedazos contra el asta, entregndose
nuevamente al ms acerbo dolor.

[Illustration: ESTATUA AL NEGRO FALUCHO EN BUENOS AIRES

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

Los ejecutores de la traicin, apoderndose inmediatamente de Falucho,
le intimaron que iba a morir, y hacindole arrodillar en la muralla
que daba frente al mar, cuatro tiradores le abocaron sus armas al pecho
y a la cabeza. Todo era silencio, y las sombras flotantes de la noche
aun no se haban disipado. En aquel momento brill el fuego de cuatro
fusiles; se oy una sorda detonacin; reson un grito de _Viva Buenos
Aires!_ y luego, entre una nube de humo, se sinti el ruido sordo de un
cuerpo que caa al suelo. Era el cuerpo ensangrentado de Falucho, que
caa gritando _Viva Buenos Aires!_ Feliz el pueblo que tales
sentimientos puede inspirar al corazn de un soldado tosco y oscuro!

As muri Falucho, como un guerrero digno de la Repblica de Esparta,
enseando cmo se muere por sus principios y cmo se protesta bajo el
imperio de la fuerza. Para enarbolar la bandera espaola en los muros
del Callao, fu necesario[382] pasar por encima de su cadver; se
enarbol al fin, pero salpicada con su sangre generosa; y aun tremolando
orgullosamente en lo alto del baluarte, el valiente grito de _Viva
Buenos Aires!_ fu la noble protesta del mrtir contra la traicin de
sus compaeros. Esa protesta fu sofocada por el estruendo de la
artillera en todos los baluartes del Callao.

Falucho era nacido en Buenos Aires, y su nombre[383] verdadero era
Antonio Ruiz. Pocos generales han hecho tanto por la gloria como ese
humilde y oscuro soldado, que no tuvo sepulcro, que no ha tenido una
corona de laurel, y que recin hoy tiene un recuerdo en la historia de
su patria![384]

El martirio de Falucho no fu estril. Pocos das despus se sublevaron
en la Tablada de Lurn[385] dos escuadrones del regimiento de granaderos
a caballo, y deponiendo a sus jefes y oficiales, marcharon a
incorporarse a los sublevados del Callao. A la distancia vieron flotar
el pabelln espaol en las murallas. A su vista, una parte de los
granaderos, que ignoraban que los sublevados hubiesen proclamado al Rey,
volvieron avergonzados sobre sus pasos, como si la terrible sombra de
Falucho les ensease el camino del honor. Slo los ms comprometidos
persistieron en su primera resolucin, y volvieron sus armas contra sus
antiguos compaeros, quedando as disuelto por el motn y la traicin el
memorable ejrcito de los Andes, libertador del Chile y del Per.




LA ABDICACIN DE SAN MARTN

BARTOLOM MITRE


Se ha dicho con verdad que slo dos grandes figuras de los tiempos
modernos bajaron tranquilas de la cima de la grandeza, Wshington y San
Martn, porque ellos no fueron ni poder, ni ambicin, ni partidos, ni
odios, ni gloria egosta, sino una misin que deba concluir en un da
irrevocable, en medio de la propia existencia.

Wshington no abdic. Al colgar su espada despus del triunfo, y
entregar el poder pblico en manos de un pueblo libre, afirm la corona
cvica sobre sus sienes, sigui sin violencia el ancho camino que le
estaba trazado, y alumbrado por astros propicios, se extingui en el
reposo con la anglica serenidad de los ngeles tutelares.

[Illustration: BARTOLOM MITRE

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

San Martn abdic en medio de la lucha, antes de completar su obra, no
por su voluntad, como l lo dijo en su despedida y como se ha credo por
mucho tiempo, sino forzado por la lgica de su destino y obedeciendo a
las inspiraciones del bien; y en haberlo reconocido en tiempo bajo los
auspicios de la razn serena, consiste la grande moral de su
sacrificio. Busc su camino en medio de la tempestad en que su alma se
agitaba, y lo encontr; y tuvo previsin, abnegacin, y fortaleza para
seguirla, y por eso el sacrificio no fu estril.

El Per haba sido libertado por un puado de cuatro mil hombres (dos
mil argentinos y dos mil chilenos) contra veintitrs mil soldados, que
mantenan en alto los pendones del rey de Espaa en toda la extensin
del continente americano. San Martn, sosteniendo en sus brazos
robustos, como muy bien se ha dicho, el cadver de su pequeo ejrcito
diezmado por la peste y los combates, haba declarado la independencia
del[386] Per.

Esta grande empresa, realizada con tan pobres medios, con tanta economa
de fuerzas y de sangre, y tan fecundos resultados, se caracteriza
como[387] profunda combinacin poltica y militar, en que circunscribi
la lucha de la independencia americana a un punto estratgico; en que
forz el ltimo baluarte de la dominacin espaola en Sud-Amrica; en
que hiri el poder colonial en el corazn, con la espada de Chacabuco y
Maipo; en que[388] encerr en un palenque sin salida a los ltimos
ejrcitos espaoles y realistas, dentro del cual deba decidirse por un
supremo y definitivo combate a muerte, la causa de la emancipacin de un
mundo.[389]

[Illustration: ESTATUA ECUESTRE DEL GENERAL SAN MARTN, PLAZA SAN
MARTN, BUENOS AIRES]

Desde ese momento, el triunfo de la causa de la independencia americana
dej de ser un problema militar y poltico: fu simplemente cuestin de
ms esfuerzos y de ms tiempo.

Desde ese da, el sol al levantarse sobre el hemisferio de Coln, no
alumbr ms esclavos que los que an continuaban aherrojados bajo las
plantas de los ltimos ejrcitos realistas, atrincherados en las
montaas del Per.

Pero, para alcanzar la victoria definitiva, era necesario que el mismo
Per, hondamente revolucionado, pusiese sobre las armas diez mil
soldados ms, y el Per no poda ponerlos. Chile no poda repetir el
supremo esfuerzo que haba hecho, para remontar sus tropas
expedicionarias. La Repblica Argentina, poltica y socialmente
disuelta, al mismo tiempo que sus hijos ausentes emancipaban lejanos
pueblos, no poda enviar nuevos contingentes a su ejrcito libertador de
los Andes.

Mientras tanto, las legiones triunfantes de Bolvar,[390] que desde las
bocas del Orinoco haban cruzado de mar a mar el continente, se
encontraban con las de San Martn, que desde el Plata haban cruzado al
Pacfico, dominndolo; y bajo la lnea ardiente del ecuador y al pie del
Chimborazo, se[391] saludaban las banderas independientes de las
Provincias Unidas del Ro de la Plata, de Chile, del Per, y de
Colombia, sellando la alianza continental con una nueva victoria
alumbrada por los fuegos volcnicos del Pichincha.[392]

En tal situacin, Colombia era el rbitro de los destinos del Nuevo
Mundo, y en manos del Libertador Bolvar estaba la masa herclea que
deba dar el golpe final, en el supremo y definitivo combate que iba a
librarse en el Per.

Para concentrar este supremo esfuerzo, los dos grandes libertadores se
encontraron en aquel punto cntrico del mundo en que sus soldados haban
fraternizado. Sus miradas se cruzaron como dos relmpagos en la regin
tempestuosa de las nubes, sus brazos se unieron, pero sus almas no se
confundieron, porque comprendieron, que aunque profesaban una misma
religin, no pertenecan a la misma raza moral.

Bolvar era el genio de la ambicin delirante, con el temple frreo de
los varones fuertes, con el corazn lleno de pasiones sin freno, con la
cabeza poblada de flotantes sueos polticos, sediento de gloria, de
poder, de esplendor, de estrpito, que[393] acaudillando heroicamente
una gran causa, todo[394] lo refera a su personalidad invasora y
absorbente. El mismo se ha retratado as, prorrumpiendo en uno de sus
teatrales simulacros de renuncia del mando supremo: "Salvadme de m
mismo, porque la espada que libert a Colombia no es la balanza de
Astrea."[395]

San Martn era el vaso opaco de la Escritura,[396] que esconda la luz
en el interior del alma: el hroe impersonal que tena la ambicin
honrada del bien comn, por todos los medios, por todos los caminos, y
con todos los hombres de buena voluntad, segn l mismo se ha definido
con estas sencillas palabras: "Un americano, republicano por principios,
que sacrifica sus propias inclinaciones por el bien de su suelo."

Por eso los dos murieron en el ostracismo. El uno en su edad viril,
precipitado de lo alto, con las entraas devoradas por el buitre de su
inextinguible ambicin personal, llorando hasta sus ltimos momentos el
poder perdido.[397] El otro descendi sereno y resignado la pendiente
del valle de la vida, con la estoica satisfaccin del deber cumplido,
guardando en su ancianidad el secreto roedor de sus tristezas, como en
los heroicos das de su pica carrera haba guardado el sigilo pavoroso
de sus concepciones militares.

Estas dos naturalezas opuestas y compactas, fuerte la una[398] por sus
defectos en el choque, y la otra por[399] sus calidades en la
resistencia, se midieron como dos gigantes al abrazarse, y se penetraron
mutuamente. San Martn fu vencido por el egosmo de Bolvar; pero San
Martn venci a su rival en gloria, mostrndose moralmente ms grande
que l.

El Libertador de Colombia alcanzar ms triunfos, cosechar ms laureles
y merecer ms la admiracin de la historia por su gloriosa epopeya
terminada.

El Libertador argentino, venciendo las ms arduas dificultades,
preparando el camino y vencindose a s mismo, merecer en los tiempos
la simpata etrea de las almas bien equilibradas.

San Martn, con su alto buen sentido, dndose cuenta clara de la
situacin y de sus deberes para con ella, se inmol en aras de una
ambicin implacable, que era una fuerza eficiente, y cuya dilatacin
fatal era indispensable al triunfo de su causa.

[Illustration: SAN MARTN Y BOLVAR EN GUAYAQUIL

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

Los realistas conservaban an diez y nueve mil hombres en las montaas
del Per. San Martn apenas contaba con ocho mil quinientos, y
necesitaba forjar nuevos rayos para continuar la lucha. Bolvar, al
frente del victorioso ejrcito de Colombia, tena en sus manos el rayo,
que a uno de sus gestos poda fulminar las ltimas reliquias del poder
espaol en Amrica; pero a condicin de compartir con nadie su gloria
olmpica.

Ante esta solemne espectativa, San Martn reconoci el temple de sus
armas de combate, y vi: que el Per flaqueaba, que su opinin[400]
pblica estaba sublevada, que su ejrcito no tena[401] ya el acerado
temple de Chacabuco y Maipo, y que no podra dominar estos elementos
rebeldes sino hacindose tirano.--Interrog al porvenir, y previendo que
en un trmino fatal su gran personalidad se chocara con la de Bolvar,
dando quizs un escndalo al mundo, y retardando de todos modos el
triunfo de la Amrica con mayores sacrificios para ella, prefiri
eliminarse como obstculo.--Sonde su conciencia, comprendi que no era
como Macabeo el caudillo de su propia patria,[402] y reconocindose sin
voluntad para ser tirano y sin poder moral y material para continuar la
lucha con fuerzas eficientes, abdic a Bolvar la espada de Chacabuco y
Maipo, despus que se convenci de que su ofrecimiento de servir no
sera aceptado.

Tal es el significado histrico y el sentido moral de la abdicacin de
San Martn.




EL GENERAL BELGRANO

BARTOLOM MITRE


Belgrano es una de las ms simpticas ilustraciones argentinas, y una de
las glorias ms puras de la Amrica, no slo por sus memorables
servicios a la causa de la independencia y de la libertad, sino tambin,
y muy principalmente, por la elevacin moral de su carcter y por la
austeridad de sus principios democrticos.

Su gloria es un patrimonio nacional, y pretender arrancar a su corona
cvica una sola de sus hojas, sin justificar el derecho con que tal
despojo se haga, sera defraudar al pueblo de su propiedad legtima.

Belgrano no ha sido un genio poltico del vuelo de Moreno, ni un genio
militar de la altura de San[403] Martn, con quienes comparte la gloria
de haber sido, a la par del primero, uno de los fundadores de la
democracia argentina, y con el segundo, el hroe y el fundador de la
independencia.

Fu un gran ciudadano y un verdadero hroe republicano, y sa es su
gloria.

El general Belgrano ha ejercido dos clases de autoridad en el mundo:
exiga de sus subordinados una obediencia religiosa al cumplimiento del
deber, y una exactitud casi igual a la que se exige a una orden
monstica, siendo inflexible en el castigo de los delincuentes.

Estas cualidades de mando han formado escuela. El general La Paz, que lo
critic por ellas, mandaba sin embargo sus ejrcitos a la manera de
Belgrano, y no por eso ha sido calificado de dspota.

El mando militar tiene en s mismo algo de desptico, porque es
personal, slo tiene por lmite la responsabilidad moral del que lo
ejerce y el sentimiento de la justicia y de la dignidad humana. Si el
carcter de Belgrano hubiera sido desptico, se habra manifestado en el
ejercicio de ese mando casi absoluto, que las exigencias de la
revolucin y el peligro comn hacan que fuese ms tirante que en las
condiciones de la vida ordinaria; y sin embargo, es sabido que Belgrano
fu siempre justo a la vez que severo en el ejercicio tranquilo de su
autoridad; que jams abus de ella, ni fu cruel ni voluntarioso, y
todos cuantos militaron[404] bajo sus rdenes, le guardaron por toda la
vida, estimacin, respeto y amor.

[Illustration: MANUEL BELGRANO

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

Como autoridad poltica en los territorios donde hizo la guerra,
responde en su favor el amor, el respeto, la confianza que supo inspirar
a los pueblos, y que se conserva hasta hoy an en los hijos de los
indios a quienes trat justiciera y paternalmente en Misiones[405] y en
las montaas del Alto Per.[406]

Belgrano no era un demcrata a la manera de Artigas[407] y de
Gemes,[408] expresiones exageradas de la democracia en una poca de
revolucin: era un demcrata de la escuela de Wshington y de Franklin,
cuyos principios profes toda su vida.

Lo prueba su anhelo por la instruccin de las masas, atestiguado por los
establecimientos de educacin que fund antes y despus de la
revolucin; su respeto a la igualdad humana, manifestado hasta en su
conducta con los indios de Misiones y del Alto Per; su amor a la
libertad del pueblo a que consagr su vida y sus afanes; su empeo
constante por que la revolucin se constituyera sobre la base de un
poder deliberante emanado directamente del pueblo, como lo demuestra su
correspondencia con Rivadavia; su respeto[409] a la ley y a las
autoridades constitudas, y ms que todo, su abnegacin, su desinters y
su modestia en presencia de los altos intereses pblicos.

Por eso el general Belgrano es el ideal del demcrata. Ningn argentino
ha merecido mejor que l este nombre, y negrselo, sera querer privar a
su patria de uno de los ms hermosos y acabados modelos que en tal
sentido se pueden presentar[410] como ejemplo digno de admirarse y de
imitarse.

Belgrano y San Martn, los dos verdaderos grandes hombres de la historia
revolucionaria argentina, pueden llamarse padres y autores de la
independencia de su pas, teniendo de comn, que los dos fueron hombres
de orden, ajenos a los partidos secundarios de la revolucin, que nunca
pertenecieron sino al gran partido de la patria, ni tuvieron ms pasin
que la de la independencia, la de la libertad americana, cuyo
sentimiento[411] inocularon profundamente en el corazn de los pueblos y
ejrcitos que dirigieron.

San Martn en las provincias de Cuyo, y Belgrano[412] en las del Norte,
levantando el espritu[413] pblico en ellas, conquistando el amor y la
confianza de las poblaciones, consiguiendo que los ciudadanos acudiesen
voluntariamente y con entusiasmo a sus banderas, dispuestos a la lucha y
al sacrificio, haciendo concurrir hasta las mujeres a la defensa de la
causa comn, prueban que tanto el uno como el otro eran verdaderos
hombres de revolucin, que si bien no se cuidaban de _encabezar_[414]
_partidos_, saban como se mueve a las democracias _encabezando una
causa popular_.

El general Belgrano, recibiendo el mando del ejrcito desorganizado de
dos derrotas, haciendo[415] la guerra en medio de pueblos decados o
descontentos en parte como lo hemos probado ya, obteniendo una victoria
en una retirada desigual, haciendo por ltimo pie firme[416] en Tucumn,
llevando a su poblacin al campo de batalla, y predisponiendo a la
provincia de Salta a hacer los sacrificios ms sublimes de que es capaz
el patriotismo, nos ensea cmo los verdaderos demcratas encabezan, no
los partidos, sino los grandes movimientos de la opinin que deciden del
destino de los pueblos.




EL GENERAL LAS HERAS

BARTOLOM MITRE

(TITLE: =Las Heras= (Juan Gregorio de, 1780-1866), Argentine patriot and
general who distinguished himself in the Chilean campaign under San
Martn. At Cancha Rayada (1818) where the troops of San Martn suffered
a reverse, it was Las Heras who saved the day by his masterly retreat
and coolness in the general confusion.)


Hay hroes de circunstancias que ocupan y abandonan bulliciosamente la
escena de la historia; hroes que a veces aparecen grandes a los ojos de
sus contemporneos ms bien por el medio en que viven y los accesorios
que los rodean, que por sus propias cualidades y por sus propias
acciones.

stos son los hroes teatrales de la historia.

Ellos necesitan para brillar de las luces artificiales de la popularidad
pasajera. Slo se estimulan con los aplausos de la calle y de la plaza
pblica. Para ellos no hay elocuencia posible sino en lo alto de la
tribuna y en medio de una pomposa decoracin, ni herosmo sino en
presencia de millares de testigos. Esclavos de ajenas pasiones y de su
propia vanidad, slo conciben la gloria de un carro triunfal arrastrado
por adoradores, y prefieren una corona de cartn dorado con tal que
todos la tomen por oro de buena ley, a la inmortal corona de laurel
sagrado que slo resplandece en la obscuridad de la tumba. Hambrientos
de vanagloria, ebrios de aplausos, enfermos de celos y de vanidad
pueril, el aplauso de la propia conciencia no llega a sus odos; la
verdadera gloria no les satisface, el silencio los anonada, la soledad
los hace creerse muertos, y el retiro es para ellos como el vaco de la
mquina[417] neumtica que apaga los odos.

Sobre la tumba de stos no se escribi nunca el sublime epitafio de
Esparta: "Murieron en la creencia de que la felicidad no consiste ni en
vivir ni en morir, sino en saber hacer gloriosamente lo uno y lo otro."

Los hombres grandes por s mismos, que no trafican con la gloria, para
quienes el mando es un deber, la lucha una noble tarea, y el sacrificio
una verdadera religin; los que al abandonar el teatro de la vida
pblica no tienen que despojarse a su puerta de las alas prestadas de un
da, y queman aceite de su propia vida en la lmpara de sus vigilias,
sos viven en paz y conversan familiarmente con el genio de la soledad,
el silencio serena su alma agitada por las tempestades populares. A esos
hombres sienta bien el modesto retiro en que pueden ser estudiados y
estimados por lo que en s valen, despertando la admiracin o la
simpata por cualidades superiores a los ingeniosos prestigios de la
prosperidad.

Tales o semejantes reflexiones a stas haca en una hermosa y apacible
tarde de verano del ao 1848, atravesando la magnfica alameda de
Santiago de Chile, y dirigindome a uno de los barrios ms apartados de
la ciudad, donde viva y vive an el general D. Juan Gregorio de Las
Heras, capitn ilustre y libertador de tres Repblicas,[418] republicano
sencillo y desinteresado, que siendo uno de los hroes ms notables de
la epopeya de la independencia americana, viva tranquilo en el retiro,
sin espada, sin poder y sin fortuna.

Iba a pagarle la visita que infaliblemente hace este soldado lleno de
cortesa a todo argentino que llega a aquel pas: y al hacerlo era
arrastrado por algo ms que un deber social, pues admirador de sus
servicios y virtudes, haba encontrado en l un hroe segn mi ideal, y
un hombre segn mi evangelio.

Al dirigirme a su casa, poda contemplar a la distancia las nevadas
cordilleras de los Andes, a cuyo pie est el memorable campo de
Chacabuco; y mi vista se perda en la vasta llanura del valle de Maip y
los caminos que desde l conducen al Sur de Chile, donde Las Heras,
siguiendo las huellas de San Martn, se haba ilustrado en grandes
batallas y combates.

[Illustration: JUAN GREGORIO DE LAS HERAS

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

Lleno de estas ideas, de esos recuerdos y de este espectculo grandioso,
llegu a su antigua casa de familia, cuya arquitectura pertenece a la
poca colonial. Era singular que quien ms haba contribudo a destruir
aquel rgimen con su espada, hubiese encontrado en medio de tantas
ruinas como hizo en ella, un viejo techo con el sello de la[419]
dominacin espaola, donde abrigar su cabeza en el invierno de la
vida....

Es el Bayardo de la Repblica Argentina, el[420] militar sin miedo y sin
reproche, decano del ejrcito argentino por su edad, por sus servicios y
por sus elevadas cualidades morales.

En su avanzada edad y a pesar de las dolencias que le aquejaban,
conservaba an cuando le vi por la ltima vez en Chile, en 1850, toda la
arrogancia del soldado, y el reflejo de la belleza varonil de sus
heroicos aos. Su talla es alta y erguida, su ojo negro, profundo y
chispeante, respira la firmeza y la bondad, y en sus maneras se nota
algo de la habitud del mando, unido a la exquisita cortesana de los
hombres de su tiempo. En aquella poca le vi una vez de grande uniforme
en medio del Estado Mayor de Chile, y su imponente figura militar
eclipsaba a todos, llamando sobre l la atencin del pueblo, que vea en
l al representante de sus ms queridas glorias.

El general Las Heras no necesita apelar a la posteridad para esperar
justicia y afirmar la corona sobre sus sienes. El juicio que el pueblo
slo pronuncia en los funerales de sus hroes, ha sido pronunciado ya,
para honor y gloria de l y de su patria, por los hijos de la heroica
generacin a que perteneci, que es la posteridad a que apelaba San
Martn, su ilustre maestro y compaero de gloria.




DON JUAN MARTN DE PUEYRREDN

V. F. LPEZ


Pueyrredn era hombre, de dotes distinguidsimas y slidas; tena
dignidad personal y un imperio particular sobre s mismo que no se
desminti en el resto de su vida ni aun en medio de los descalabros que
le esperaban. Saba guardar con una firmeza imponente el decoro de su
persona y de su poder. No mostraba ambicin codiciosa ni urgente de
mando. No se le vi nunca entrar en[421] intrigas ni en tentativas,
encubiertas o manifestadas, para apoderarse de la autoridad. Pero cuando
era llamado a tomar parte en la direccin de los negocios, ocurra sin
vacilar; mostraba una paciencia pertinaz en perseguir los propsitos que
lo movan; y su energa, pero sin ninguna ostentacin, se haca sentir
en la netedad de sus ideas y en la firmeza de sus actos, no slo para
servir sin descanso a la causa de la independencia, sino para castigar
tambin con una severidad extrema y extraa a los hombres que se
atrevan a ponerle estorbos en su camino. Sus pasiones eran tranquilas
en la superficie, y no se dejaban sentir sino[422] por la fuerza latente
y bien seguida de sus fras manifestaciones.

[Illustration: JUAN MARTN DE PUEYRREDN

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

Siempre que las circunstancias lo haban exigido, Pueyrredn se haba
presentado al peligro con decisin. Sin blasonar de ser guerrero haba
adquirido grados militares con una justicia que nadie poda negarle, sin
que l reclamase jams su[423] competencia. Haba figurado con honor y
con notoria fama de arrojado en la primera tentativa que los ingleses
hicieron para apoderarse de Buenos Aires. Despus de la revolucin de
Mayo haba desempeado una parte principal en las provincias limtrofes
del Per como Gobernador Intendente de Chuquisaca; y cuando el
desgraciado encuentro de Huaqu oblig nuestras fuerzas a evacuar
la[424] lnea del Desaguadero, Pueyrredn mostr un tino consumado para
atravesar un pas enteramente insurreccionado en contra nuestra; y con
una serenidad ejemplar, salv del contraste recursos importantsimos en
dinero, materiales y tropa, privando al enemigo de todas esas ventajas
que habran sido precisas para l en aquellos momentos.

En todas las cuestiones graves de guerra o de poltica, Pueyrredn
pensaba con madurez; pesaba el valor de los hechos y las probabilidades
de todas las consecuencias, poniendo al servicio de sus combinaciones
una razn fra para meditar y para resolver, con una vigorosa precisin
para ejecutar. Escriba sin brillo, pero con una correccin en la
frase, con tal trabazn en la lgica de sus ideas, con tal claridad
_clsica_ y consumada, que hoy mismo podra ser envidiado por el ms
hbil literato; y la proligidad con que saba dividir su tiempo para
encontrar el momento oportuno que corresponda al despacho de cada
asunto de inters pblico, rivalizaba con la atencin esmerada que daba
a sus negocios particulares, con la moderacin y con la equidad con que
arreglaba los negocios que estaban ligados con los suyos; de ello
tenemos pruebas numerossimas y ejemplos bien testificados en los
papeles que ha dejado.

La reserva de su carcter, la prudente parquedad de sus palabras, algo
de interno y de poderoso que[425] se perciba en l, sin poder decir
cmo ni dnde, le hacan impenetrable y le daban un influjo eficaz
aunque latente. Su astucia era tanto ms fina y previsora cuanto que
todo pareca en l natural y elevado, modesto e imparcial. Con la misma
naturalidad con que tomaba el poder, lo manejaba[426] hasta en los
extremos de la firmeza y de la severidad, apareciendo casi indiferente a
sus encantos, y dispuesto siempre a abandonarlo: y como sus modales eran
cumplidos y atentos, sin ser abiertos ni obsequiosos, impona a los
dems aquella distancia respetuosa que hace tan peligrosos a los
hombres serios cuando juegan en el terreno falaz de la poltica o de la
diplomacia, y que les da ese poder mgico a que jams llegan los
charlatanes de atraer y de alejar al mismo tiempo a los que los tratan.
Puestos en el poder imponen un cierto temor misterioso al vulgo, que no
lo puede definir, y una sumisin religiosa a los agentes que los tienen
que obedecer. Esto es lo que distingue el buen gnero del gnero
falsificado.

Estas cualidades que Pueyrredn tena en alto grado, eran las que hacan
de l un _hombre de gabinete_ consumado, y un compaero de Logia[427]
incomparable para San Martn, con quien tena[428] rasgos comunes de
fisonoma poltica y de carcter personal.




MARIANO MORENO

JUAN MARA GUTIRREZ

(TITLE: Mariano Moreno was born in Buenos Aires in 1778. He was a man
whose early death was a sad loss to the cause of the Revolution. He was
a lawyer renowned for his integrity and love of country. As secretary of
the Junta Gobernativa in 1810, he championed the republican form of
government. _La Gaceta de Buenos Aires_, of which he was editor, marks
the beginning of the Argentine press. He died on the high seas in 1811,
bound for England as the delegate of the newly established Argentine
government.)


El nombre de don Mariano Moreno estar para siempre ligado a los
orgenes de nuestra independencia, como lo est en las concepciones
humanas, la idea a la forma, el hecho a las intenciones. Y cuando en las
solemnidades patrias miramos brillar[429] la imagen del sol en una de
las faces de nuestra[430] bandera, colocamos con el pensamiento en la
opuesta, la imagen de aquel ciudadano, porque l fu la luz de la
revolucin.

l concentr los instintos del pueblo en su cabeza y depurndolos en tan
vasto crisol, presentlos ante el mismo pueblo y ante el mundo, como su
propsito grande y generoso.

Nuestra revolucin naci serena como la aurora de un da hermoso, y di
sus primeros pasos conducida por la razn y el desprendimiento. Nuestros
padres discutieron antes de obrar, y no admitieron el sacrificio de la
sangre en el altar de la libertad que fundaban. En mayo de 1810, el[431]
resentimiento y la venganza se transformaron en herosmo, en accin
vigorosa la apata colonial, en patriotismo la antigua fidelidad, los
vasallos en seores de su destino, y brotaron como por encanto,
ejrcitos, instituciones liberales, sentimientos de nacionalidad y todos
los elementos que constituyen la Patria.

Si un pueblo sacude su yugo antiguo con tanta dignidad, es porque se
siente fuerte en la justicia de su resolucin, porque la virtud que es
la fuerza por excelencia, le preside en sus actos.

Esa fuerza y esa virtud tuvieron por fortuna su representante en don
Mariano Moreno, miembro del primer gobierno revolucionario.

Comenz a desempear sus delicadas funciones a la edad de treinta aos
con toda la precoz madurez de sus aventajadas facultades. Brioso de
carcter, elocuente, avezado a las luchas de la lgica y del derecho en
las discusiones forenses, reuna en su persona otras cualidades que le
hacan simptico y popular. Brillaba en su abierta fisonoma la
iluminacin del genio, y la rica sangre de la juventud circulaba en su
rostro, bajo una tez blanca y transparente, como la savia de una planta
lozana.

[Illustration: MARIANO MORENO

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

Este atleta baj a la arena en toda la plenitud de sus fuerzas,
acendradas en la austeridad del hogar y de los estudios serios. Hijo
excelente, padre afectuoso, agradecido discpulo, una a una virginidad
de sentimientos a la antigua, el atrevimiento y la audacia que inspiran
las ideas que son la gloria de los tiempos modernos.

Su personalidad se eclipsa dentro de su idea, como el ncleo de un
cometa en su atmsfera luminosa. La posteridad y la historia, no l,
le[432] colocan entre los primeros hombres de la independencia, y le
conceden su papel principal de revelacin y de iniciativa en el drama de
la revolucin. No aspira a mandar sino a dirigir. Piensa recta y
generosamente para que el pueblo pueda gobernarse a s propio con
acierto. Quiere como[433] borrar hasta los nombres propios de los
mandatarios, para que la autoridad que preside los nuevos destinos de la
patria, se sienta como influencia benfica, y no se palpe como cosa
natural, aspirando a dotarla, en su noble exaltacin democrtica, con
los atributos de una entidad sobrehumana.

Moreno no tena confianza sino en las fuerzas morales y quiso traerlas
al gobierno y darlas al pueblo como palanca para remover los obstculos
que la marcha de la Revolucin iba a encontrar en su camino.

Y como entre aquellas fuerzas, la ms poderosa es la
prensa,--instrumento hasta entonces vedado a los hijos de la Colonia
para ventilar las cuestiones[434] polticas y los intereses
sociales,--el secretario de la Junta se constituy voluntariamente en
redactor de _La Gaceta_, colocando al frente de sus escritos uno de
aquellos magnficos arranques de amor a la libertad que son tan
frecuentes en las inmortales pginas de Tcito. Este peridico[435]
naci con el nuevo rgimen, proclamando los tiempos "en que era dado
pensar y manifestar sin trabas el pensamiento".

La prensa se hizo desde entonces militante y popular. Los anteriores
ensayos periodsticos se arrastraban tmidos por la senda de la
erudicin, y[436] apenas si una que otra chispa se derramaba a favor de
los intereses pblicos. Los talentos y el patriotismo de Vieytes y de
Belgrano no haban[437] conseguido interesar al pueblo en la
contemplacin de su propio destino, y los tipos de nuestra nica
imprenta aparecan yertos sobre el papel como el metal de que estaban
fundidos.

_La Gaceta_ demola y creaba al mismo tiempo. Fu el ariete asestado
contra las murallas de la tirana retrgrada del Virreinato, y la fuerza
que[438] levanta sobre el cimiento de la libertad al pueblo que surga
del seno de los Cabildos abiertos. Qu hermosa era la patria que
pintaba la pluma del ilustre redactor! Cun orgulloso se senta todo
argentino al reconocerse hijo de esa Patria y rbitro[439] de fraguarse
su propia felicidad, ejerciendo[440] derechos que antes no haba
comprendido!

La ciencia de la poltica amaneci entre nosotros y se popularizaron sus
aplicaciones. Spose entonces lo que era una sociedad entregada a s
misma y libre del freno pesado y de las riendas mezquinas manejadas por
un elegido de la casualidad desde las remotas orillas del
Manzanares.[441] Discutironse las diversas formas de gobierno a que
pueden someterse los hombres en sociedad; y las Provincias, convocadas
por primera vez a un Congreso,[442] vieron con sorpresa que los
habitantes podan dignificarse hasta el punto de dar fuerza de ley a
aquellas aspiraciones ms en consonancia con sus intereses y bienestar.

Bajo el influjo de tan hbil piloto, la Revolucin no poda naufragar.
El rumbo estaba dado a la[443] mejor estrella, y por muchos desvos que
hubiera de experimentar la nave de la Repblica, tena forzosamente que
llegar a la democracia.

sta fu la obra de don Mariano Moreno. El pueblo haba conseguido su
independencia; pero aquel gran patriota le prepar el porvenir americano
que es hoy su modo de ser definitivo.[444]




GEMES

BARTOLOM MITRE


Gemes, perteneciente a una notable familia de Salta, se presenta l
mismo en sus actos, en[445] sus documentos polticos, en su
correspondencia confidencial, como lo que es, como un caudillo poltico
y militar. ste es el rasgo prominente y verdaderamente original de su
fisonoma: y es el nico digno de llamar la atencin, sea que[446] se le
admire, sea que se le condene, porque como caudillo, fu grande,
combatiendo por la causa comn, y como caudillo fu funesto,
contribuyendo a la desorganizacin poltica y social.

Qutese a Gemes el carcter de caudillo, y Gemes no es nada, o es
cuando ms una plida fisonoma militar, que nada de extraordinario
tendra en s misma, si los hechos que ejecuta o promueve no fuesen la
consecuencia de la tctica, del prestigio, de los medios de accin de
caudillo representante de las masas populares, fanatizadas por la doble
pasin de la independencia y de la ciega adhesin a su persona,
dispuestas igualmente, a un gesto suyo, a esgrimir sus armas ya contra
el enemigo comn, ya contra la sociedad.

Brrese del retrato histrico de Gemes el nombre de caudillo, y Gemes,
o no ser nada como militar, o ser cuando ms, el activo jefe de una
vanguardia, hostilizando a un enemigo que, invadiendo un pas
accidentado y cuya[447] opinin le es contraria, viendo cortados los
recursos por la resistencia de la poblacin en masa, se ve[448] al fin
obligado a retirarse despus de una serie de guerrillas y combates, lo
que si bien es meritorio, no sera por s solo una cosa extraordinaria,
cuando a la retirada de ese enemigo concurrieron poderosas causas ms o
menos inmediatas.

Quitarle ese ttulo como el de _gaucho_ que l hizo glorioso y que fu
su nombre de guerra, es despojarle de la agreste corona que sus heroicos
compaeros, aquellos hijos de la naturaleza a quienes l llamaba mis
_gauchos_, colocaron sobre sus sienes en los bosques y valles de Salta,
cuando le apellidaron el _Padre de los Pobres_; sera borrar uno de los
rasgos caractersticos y propios de la resistencia popular que hizo el
caudillo desde 1817 a 1821.

[Illustration: MARTN GEMES

_Navarro y Lamarca, Historia general de Amrica_]

Gemes era, pues, un verdadero caudillo, bajo cualquiera faz que se le
considere; as lo califican los contemporneos que lo conocieron, as lo
pintan sus admiradores; as lo aclamaron sus partidarios y as se
retrata l mismo.

Gemes encontr el campo preparado. No inici la revolucin ni libert
pueblos, ni imprimi direccin a los acontecimientos, ni fund nada.

La fuerza de Gemes no resida tanto en su propia individualidad, cuanto
en la fuerza de las multitudes que acaudillaba y representaba, y cuya
substancia, diremos as, se asimilaba: y aun cuando sin injusticia no
pueden negarse cualidades superiores al que as dominaba y diriga esas
masas fanatizadas por su palabra, conducindolas a la lucha y al
sacrificio, no era de cierto un genio superior ni en poltica, ni en
milicia; ni sus hechos fueron precisamente los que decidieron de los
destinos de la revolucin, que se decidan de otros campos, con medios
ms poderosos de accin, y bajo una direccin ms inteligente, ms[449]
metdica y con miras ms trascendentales.

Su gloria no es sa. Su gloria consiste en que, como caudillo, si bien
cooper, directamente algunas veces e indirectamente otras, a la
desorganizacin general que ha prolongado una revolucin social, fu
siempre fiel a la idea de la unidad nacional, y salvo un corto
parntesis, reconoci siempre la autoridad general, aunque a condicin
de hacer lo que mejor le convena, pues era dueo y seor absoluto
dentro de las fronteras de _su provincia_, como l la llamaba.

Su gloria consiste en que jams desesper de la suerte de la
revolucin; que en los ms tristes das, cuando ella era vencida en el
exterior y se vea[450] desgarrada en sus propias entraas por las
furias de la guerra intestina, l combati solo al frente de sus
valientes gauchos en las fronteras, paralizando las operaciones de
ejrcitos poderosos y dando tiempo para que se desenvolviesen otras
combinaciones positivas que fueron en definitiva las que salvaron la
revolucin. A esas operaciones concurrieron eficazmente los
extraordinarios esfuerzos de Gemes, dignos sin duda de ocupar un lugar
distinguido en la historia argentina, porque as como la primera
conmocin revolucionaria, en 1810, determin las actuales fronteras de
la Repblica, as tambin, en esa poca aciaga, la espada de Gemes
traz con una lnea imborrable la frontera definitiva de la Nacin
Argentina por el norte.

Cuando Gemes se puso al frente de la provincia de su nacimiento, ya
robustecida por la fuerza moral de sus triunfos en Tucumn y Salta, por
el desarrollo de las fuerzas populares que ocho aos de revolucin
haban puesto en accin, cont adems en las cuatro primeras campaas
con el apoyo de un ejrcito que cubra su retaguardia[451] y su flanco;
y en la de 1817 con el de otro que[452] iba a atravesar los Andes para
dar libertad a la Amrica, que ya para los argentinos era un hecho
irrevocable.

De ah la energa de la resistencia de Gemes, de ah su buen xito.
Honor a las Provincias del Norte, que en la poca ms calamitosa de la
revolucin, cuando el congreso de Tucumn, producto del cansancio ms
bien que de la fe, trazaba con colores sombros el cuadro de una
situacin desesperada, apoyaron la declaratoria de la independencia que
inspiraron San Martn y Belgrano! A ellas que desde entonces fueron el
baluarte de la Nacin, cuando arda sta en guerra[453] civil y cuando
esa guerra devoraba hambrienta sus ejrcitos regulares. Honor a Gemes
que dirigi esa heroica resistencia, en la cual rindi noblemente su
vida! Pero honor tambin a aqul que[454] fu el primero que les revel
su fuerza, que les di dos das de gloria inmortal, y encendi en sus
corazones el fuego sagrado de la revolucin, que no haba prendido en
todos o se haba amortiguado en algunos, cuando los llam a empuar las
armas, y a defender a la vez su credo y sus hogares en los campos de
Tucumn y Salta!

Dice de l el general La Paz en sus _Memorias_[455] _Pstumas_, que,
segn el Dr. Vlez Srsfield,[456] _deben ser un texto bblico para el
historiador_: "Si Gemes mandaba con un despotismo sostenido de la plebe
que acaudillaba, se vea constitudo en circunstancias[457] especiales,
y por grandes que fuesen sus defectos, era el nico dique que se opona
al retorno de la tirana peninsular. Si cometi grandes errores, sus
enemigos domsticos nos fuerzan a correr un velo sobre ellos, para no
ver en l sino al campen de nuestra libertad poltica, al fiel soldado
de la independencia y al mrtir de la patria."




FACUNDO QUIROGA

DOMINGO F. SARMIENTO


Le llamaron _Tigre de los Llanos_, y no le sentaba mal esta
denominacin. La frenologa y la anatoma comparada han demostrado, en
efecto, las relaciones que existen entre las formas exteriores y las
disposiciones morales, entre la fisonoma del hombre y la de algunos
animales a quienes se asemeja en su carcter. Facundo, porque as lo
llamaron largo tiempo los pueblos del interior--el general D. Facundo
Quiroga, el Exmo. brigadier general D. Juan Facundo Quiroga, todo esto
vino despus, cuando la sociedad lo recibi en su seno y la victoria lo
hubo coronado de laureles,--Facundo, pues, era de estatura baja y
fornida; sus anchas espaldas sostenan sobre un cuello corto una cabeza
bien formada, cubierta de pelo espessimo, negro y ensortijado. Su cara
un poco ovalada estaba hundida en medio de un bosque de pelo, a que
corresponda una barba igualmente espesa, igualmente crespa y negra, que
suba hasta los juanetes, bastante pronunciados para descubrir una
voluntad firme y tenaz. Sus ojos negros, llenos de fuego y sombreados
por pobladas cejas, causaban una sensacin involuntaria de terror en
aquellos en quienes alguna vez llegaban a fijarse; porque Facundo no
miraba casi nunca de frente; por hbito, por arte, por deseo de hacerse
siempre temible, tena de ordinario la cabeza inclinada, y miraba por
entre las cejas, como el Al-Baj de Monvoisin. El Can que[458]
representaba la famosa compaa Ravel me despierta[459] la imagen de
Quiroga, quitando las posiciones artsticas de la estatuaria que no le
convienen. Por lo dems, su fisonoma es regular, y el plido moreno de
su tez sentaba bien a las sombras espesas en que quedaba encerrada.

La estrechura de su cabeza revelaba, sin embargo, bajo esta cubierta
selvtica, la organizacin privilegiada de los hombres nacidos para
mandar. Quiroga posea esas cualidades necesarias que hicieron del
estudiante de Brienne el genio de la[460] Francia, y del Mameluco oscuro
que se bata[461] con los franceses en las pirmides, el virrey de
Egipto. La sociedad en que nacen da a estos caracteres la manera
especial de manifestarse: sublimes, clsicos, por decirlo as, van al
frente de la humanidad civilizada en algunas partes; terribles,
sanguinarios y malvados, son en otras su mancha, su oprobio.

[Illustration: JUAN FACUNDO QUIROGA

_Civilizacin y barbarie_ _Lithograph by P. Cadot_]

Quiroga es el hombre de la naturaleza que no ha aprendido an a contener
o a disfrazar sus pasiones, que las muestra en toda su energa,
entregndose a toda su impetuosidad. ste es el carcter original del
gnero humano; y as se muestra en las campaas pastoras de la Repblica
Argentina.

Facundo es un tipo de la barbarie primitiva; no conoci sujecin de
ningn gnero; su clera era de las fieras; la melena de renegridos y
ensortijados cabellos caa sobre su frente y sus ojos en guedejas como
las serpientes de la cabeza de Medusa; su voz se enronqueca, sus
miradas se[462] convertan en pualadas; dominado por la clera, mataba
a patadas estrellndole los sesos a N. por una disputa de juego;
arrancaba ambas orejas a una querida porque le peda 30 pesos para
celebrar un matrimonio consentido por l; y abra a su hijo Juan la
cabeza de un hachazo, porque no[463] haba cmo hacerlo callar; daba de
bofetadas a una linda seorita en Tucumn a quien ni seducir, ni forzar
poda; en todos sus actos mostrbase el hombre bestia an, sin ser
estpido, y sin carecer de elevacin de miras. Incapaz de hacerse
admirar o estimar, gustaba de ser temido: pero este gusto era exclusivo,
dominante hasta el punto de arreglar todas las acciones de su vida a
producir el terror como expediente para suplir al patriotismo y a la
abnegacin; ignorante, rodebase de misterios y se haca impenetrable;
valindose de su sagacidad natural, de una capacidad de observacin no
comn, y de la credulidad del vulgo, finga una presciencia de los
acontecimientos, que le daba prestigio y reputacin entre las gentes
vulgares.

Es inagotable el repertorio de ancdotas de que est llena la memoria de
los pueblos con respecto a Quiroga; sus dichos, sus expedientes, tienen
un sello de originalidad que le daban ciertos visos orientales, cierta
tintura de sabidura salomnica en el concepto de la plebe. Qu
diferencia hay, en efecto, entre aquel famoso expediente de mandar[464]
partir en dos el nio disputado, a fin de descubrir la verdadera madre,
y este otro para encontrar un ladrn?

Entre los individuos que formaban su compaa, habase robado un objeto,
y todas las diligencias practicadas para descubrir el ladrn haban sido
infructuosas. Quiroga forma la tropa, hace cortar tantas varitas de
igual tamao cuantos soldados haba; hace en seguida que se distribuyan
a cada uno; y luego con voz segura, dice: "Aqul cuya varita amanezca
maana ms grande que las[465] dems, se es el ladrn." Al da
siguiente formse de nuevo la tropa, y Quiroga procede a la verificacin
y comparacin de varitas; un soldado hay, empero, cuya vara aparece ms
corta que las otras. "Miserable!" le grita Facundo con voz aterrante,
"t eres...!" y en efecto l era;[466] su turbacin lo dejaba conocer
demasiado. El expediente es sencillo; el crdulo gaucho, temiendo que
efectivamente creciese su varita, le haba cortado un pedazo. Pero se
necesita superioridad y cierto conocimiento de la naturaleza humana,
para valerse de estos medios.

Habanse robado algunas prendas de la montura de un soldado, y todas las
pesquisas haban sido intiles para descubrir al ladrn. Facundo hace
formar la tropa y que desfile por delante de l, que est con los brazos
cruzados, la mirada fija,[467] escudriadora, terrible. Antes ha dicho:
"Yo s quien es", con una seguridad que nada desmiente.[468] Empiezan a
desfilar; desfilan muchos, y Quiroga permanece inmvil: es la estatua de
Jpiter Tonante, es la imagen del Dios del juicio[469] final. De repente
se avanza sobre uno, le agarra del brazo y le dice con voz breve y seca:
"Dnde est la montura?..." "All, seor", contesta sealando un
bosquecillo.--"Cuatro tiradores", grita entonces Quiroga.

Qu revelacin era esta? La del terror y la del crimen hecha ante un
hombre sagaz. Estaba otra vez un gaucho respondiendo a los cargos que se
le hacan por un robo. Facundo le interrumpe diciendo: "Ya este pcaro
est mintiendo; a ver! cien azotes...." Cuando el reo hubo salido,
Quiroga dijo a alguno que se hallaba presente: "Vea, patrn, cuando un
gaucho al hablar est haciendo marcas con el pie, es seal que est
mintiendo." Con los azotes el gaucho cont la historia como deba de
ser, esto es, que haba robado una yunta de bueyes.

Necesitaba otra vez y haba pedido un hombre resuelto, audaz para
confiarle una misin peligrosa. Escriba Quiroga cuando le trajeron el
hombre: levanta la cara despus de habrselo anunciado[470] varias
veces, lo mira, y dice continuando de escribir:[471] "Eh!!!... se, es
un miserable! Pido un hombre valiente y arrojado!" Averiguse en efecto
que era un patn.

De estos hechos hay a centenares en la vida de Facundo, y que al paso
que descubren un hombre superior, han servido eficazmente para labrarle
una reputacin misteriosa entre los hombres groseros, que llegaban a
atribuirle poderes sobrenaturales.




ESTEBAN ECHEVERRA

PEDRO GOYENA


Echeverra es uno de nuestros literatos ms afamados. Sus composiciones
lricas, sus poemas, sus escritos en prosa fueron ledos con avidez en
los tiempos ya lejanos en que inici lo que puede llamarse el movimiento
revolucionario de[472] nuestra literatura. Conviene que la joven
generacin se familiarice con aquel noble y vigoroso espritu que
condensaba, por decirlo as, todas las nociones de la ciencia social en
la poca en que vivi, y que supo abrir al arte anchos y nuevos caminos,
por los cuales hallaron nuestros poetas un mundo entero de bellezas
desconocidas. Echeverra era un hombre reflexivo, estudioso, inspirado,
y amante de su patria. Podra presentrsele[473] como el tipo del
ingenio sud-americano, sagaz, delicado, flexible, apto para comprender
las verdades que obtiene como premio la paciente investigacin, y para
sentir con viveza las emociones que los bellos espectculos de la
naturaleza despiertan en las almas noblemente apasionadas.

Los jvenes que cultivan la literatura hallarn sin duda en la lectura
de las obras de Echeverra,[474] placeres delicados y puros, enseanzas
fecundas y severas. Cuando se trata de evitar que los[475] hombres de
letras se puerilicen en busca de una popularidad fcil y pervertidora,
cuando se trata de hacerles adquirir esos hbitos meditativos
indispensables para el progreso intelectual, Esteban Echeverra,
desdeoso como Horacio de la insipiencia[476] del vulgo, investigador
concienzudo en las cuestiones de la ciencia y del arte, es todava,
despus de la muerte, el bienvenido para los[477] pueblos del Plata.

Sus escritos polticos no son, no pueden ser ya, por la marcha natural e
incesante de las ideas, una revelacin sorprendente para sus
conciudadanos, como lo fueron tal vez cuando el malogrado[478]
argentino volvi al seno de su patria, despus de beber a largos sorbos
la ilustracin europea; pero son y sern siempre un alto ejemplo para
ensearnos a disciplinar y dirigir las fuerzas intelectuales en orden a
hallar la solucin de los problemas que se refieren al bien de la
sociedad.[479]

Nada tan eficaz para inspirar aversin hacia el hueco charlatanismo de
los que hablan y escriben sin reflexionar, como la lectura de las obras
de Echeverra. l conoca los serios deberes del literato y saba
practicarlos con escrupulosa austeridad. No escriba para halagar las
preocupaciones vulgares y alcanzar las victorias estruendosas, pero
efmeras, obtenidas por los que dicen a gritos las necedades que el
vulgo ama como a sus hijos; y sacrificaba siempre el efecto inmediato a
las reglas del criterio artstico, inaccesible para la gran mayora de
personas que no tienen un gusto refinado. Escribi _La Cautiva_ en
humildes octoslabos como para hacer contraste con los ampulosos
alejandrinos a cuya sonoridad deben algunos versificadores su fama poco
envidiable, probando que la poesa reside en las ideas y en el
sentimiento, que las modestas formas de un metro sencillo pueden
albergar dignamente la sublime inspiracin del poeta.

Supo reconcentrarse en los senos de la conciencia y sondar pacientemente
las profundidades del mundo interior, as como haba estudiado las
maravillas de la naturaleza. Esper los favores de la musa en las horas
silenciosas de austeras vigilias, y la invisible confidente baj a su
alma[480] con una frecuencia y una amabilidad de que pocos pueden
jactarse a pesar de haberla invocado muchas veces. Rompi la tradicin
clsica a que[481] haban estado sujetas las generaciones poticas de la
Repblica Argentina, quit a nuestra literatura el carcter de
"cosmopolitismo incoloro" que haba tenido hasta entonces, inspirndose
en las peculiaridades de nuestra naturaleza y de nuestra sociedad, e
introdujo en la poesa las audaces franquezas de la expresin, que
muestran con verdaderos matices y en todo su vigor los fenmenos del
alma humana. Sus cuerdas favoritas eran las que se armonizan con la
solemne majestad de la meditacin y con los tiernos suspiros de la
elega.

En su alma se albergaba ese indefinible sentimiento en que se condensan,
perdiendo mucho de[482] su amargura, _los males de la vida_, sin llegar
a confundirse jams con la horrible desesperacin o la sarcstica
indiferencia de los que han dado a la esperanza un eterno adis. Su
espritu se oscureca con las nubes de la tristeza como el mundo con las
sombras del crepsculo, pero brillaba tambin con los fulgores de
halageas visiones. Echeverra ha contemplado el ideal, ha sentido los
dolores y los placeres de esa contemplacin, y ha reflejado en bellas
estrofas las variadas escenas de su drama interior.




EL CONGRESO DE TUCUMN

1816-1916

ERNESTO NELSON


Desde una humilde casa de adobe de la ciudad de Tucumn,[483] las
Provincias Unidas de la Plata[484] lanzaron al mundo, el 9 de julio de
1816, la declaracin solemne de su independencia. Fu se un acto que,
aunque ms modesto que el celebrado cuarenta aos antes por las trece
colonias inglesas, tuvo igual si no mayor significacin relativa en los
destinos del pueblo que la realizaba. Esa declaracin[485] audaz que se
haca seis aos despus[486] de iniciada la guerra separatista, en
momentos en que las armas patriotas eran dominadas desde Mjico hasta
Chile, tuvo la virtud de retemplar los espritus abatidos, salvando
acaso la suerte de las armas.[487] Proclamada[488] esa declaracin en
medio de una horrorosa anarqua, que habra de retardar por otro medio
siglo[489] la unidad nacional, logr sin embargo polarizar los espritus
en el sentido de la democracia. Clausurado ese Congreso sin que sus
tareas se viesen cumplidas, su papel en la historia fu el de un
monumento inconcluso que recordar a los pueblos el deber sagrado de
completar sus grandes lneas.

[Illustration: CASA DONDE SE REUNI EL CONGRESO DE TUCUMN

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

Los lineamentos de las dos grandes revoluciones[490] de la independencia
en el norte y en el sur del continente son demasiado diversos para que
se los pueda superponer. No debe olvidarse que el grito revolucionario
reson en la Amrica del Sur en 1810, cuando ya la Europa haba olvidado
la aventura a que se lanzara Francia en 1789; cuando[491] las acciones
de la democracia haban sido despreciadas en el mercado poltico
europeo, dominado como estaba por un escepticismo contra el cual tena
escasa accin el xito relativo con que la Amrica sajona haba
comenzado a poner en prctica sus instituciones democrticas. En el
norte el deseo de instituir un gobierno propio[492] primaba sobre el
anhelo de independencia, segn lo comprueba el ofrecimiento de
obediencia y de voluntaria contribucin que hicieron las colonias
inglesas al soberano; en el sur el deseo de independencia era lo primero
y la forma de gobierno lo segundo. Fracasada la libertad de Francia en
el imperio militar y desacreditada la repblica[493] por los crmenes
del Ao Terrible, la democracia[494] no tena atractivos especiales para
los promotores de la revolucin, por lo menos para los espritus ms
prcticos; antes bien esa forma de gobierno[495] concitaba peligros,
entre los cuales el ms grave era sin duda el de no alcanzar de la
Europa el anhelado reconocimiento de la independencia.

Si stas son razones histricas y por lo tanto ocasionales, otras ms
profundas y de un orden social hicieron el proceso diferente en ambos
extremos de Amrica; y por lo que toca a la del[496] Sur, ms dramtico
y doloroso que en el Norte. El gobierno espaol haba establecido un
rgimen colonial fundado en la opresin y el egosmo, dentro de cuyo
programa absoluto no caba el ejercicio de la ms dbil iniciativa
local. Tan profundo fu el sello impreso por el ejercicio de este
paternalismo estrecho, que sus resabios son visibles todava en la vida
poltica de casi todas las naciones que estuvieron un tiempo sometidas a
Espaa. En muchas de ellas la evolucin poltico-democrtica ha sido
entendida, a lo sumo, como el paso de la autocracia desptica al
paternalismo benvolo. Aun hoy da el estudioso podra descubrir en la
legislacin de algunos pases de la Amrica espaola, una como
presuncin[497] de que el pueblo es el sujeto pasivo de la actividad
social ejercida por el Estado, de quien se aguardan todas las
iniciativas. El Estado,[498] por su parte, no hace mucho por modificar
este concepto, antes bien se apresura a confirmarlo tomando[499] as
toda carga que conduzca al progreso social. Hay la tendencia a mirar
este progreso, este resultado, como el fin mismo de la actividad del
Estado y de aqu que esas sociedades casi carezcan[500] de legislacin y
de rganos para instaurar procesos sociales que tengan en vista aquellos
resultados, pero en los que intervenga la actividad general, con cuyo
ejercicio se perfecciona la verdadera educacin democrtica.

Si esto ocurre en la hora presente, no es extrao que en los obscuros
das de 1810, cuando la institucin de la repblica haba cado en
descrdito, los fundadores de las nacionalidades hispanoamericanas no
tuvieran una idea clara de la funcin social del gobierno democrtico.
As se explica la creencia de que la perfeccin del estado poltico
dependiera ms de cierta virtud intrnseca de las leyes que de la virtud
de los hombres. No deseaban esos prceres "leyes tan perfectas que[501]
fuera imposible al pueblo contravenirlas"? Se admitir pues, que en la
Amrica espaola la frmula lincolniana del gobierno _del_ pueblo,
_para_ el pueblo y _por_ el pueblo, habra pecado por exceso,[502] al
juicio de los legisladores que a lo sumo deseaban fundar un gobierno
_para_ el pueblo, pero no vean la posibilidad, ni acaso tampoco la
ventaja, de instituir gobiernos del pueblo y por el pueblo, excepto en
cuanto reconocan la necesidad de que[503] los gobernantes estuvieran
identificados con el pueblo por razn de su origen.[504] Como lo hace
notar[505] nuestro Sarmiento: "el cabildo abierto slo[506] admita los
notables de la ciudad, apartando al pueblo del lugar de la reunin, como
lo repiten las actas de la poca. En el pueblo vendran indios, negros,
mestizos, mulatos, y no queran abandonar a nmeros tan heterogneos la
eleccin de magistrados, si estos haban de ser blancos, y de la clase
burguesa y municipal."

En definitiva, todos los caracteres de nuestra revolucin proceden de
una modalidad social de las colonias hispanoamericanas, modalidad sobre
cuyas consecuencias histricas nunca se insistir[507] demasiado, pues
proporcionan la clave para comprender la evolucin poltica y el estado
actual de esos pueblos. Durante el coloniaje existan all la ms
brillante cultura y la ignorancia ms densa. Por una parte esos pases
haban institudo la educacin superior en sus universidades muchos aos
antes de que los primeros peregrinos arribasen a Plymouth; por otra, las
clases inferiores de la sociedad unan a su falta de luces, la barbarie
transmitida en las luchas con los elementos indgenas.

Estratificada as la sociedad, el historiador puede seguir una lnea
correspondiente de separacin durante todo el proceso histrico. Dos
factores, diferentes cuando no antagnicos, se desarrollaron[508] en
esas sociedades al sonar la hora de la revolucin. El uno el factor
idealista, que pudiramos decir, se inspiraba en un pensamiento
aristocrtico, siquiera sea dicho en su estricto sentido etimolgico,
puesto que responda a la conviccin de que[509] las clases superiores y
cultas tienen la responsabilidad de tutela social. Para estas clases el
problema poltico era un problema filosfico, dependiente en gran parte
de una legislacin apropiada. Aunque para los prohombres el gobierno ms
perfecto era el que garantizaba el mayor bien al mayor nmero, se era
el lmite extremo de sus teoras democrticas. Dado el medio en que
actuaban, ninguno de ellos hubiera ido tan lejos como para proclamar el
derecho de todos y de cada uno a contribuir con su expresin individual
a formar el ideal colectivo; a constituir, en suma, una nacin que fuera
expresin fiel de la cultura moral y social existente entonces en el
pueblo. Ninguno se habra resignado a dejar en manos de las ciegas
mayoras el futuro de la nacin. Nadie habra llevado tan lejos su fe en
los instintos de la colectividad. Crean, pues, en el gobierno de los
mejores, es decir, de los que ellos crean tales, pues para medir los
mritos de los hombres aplicaban el cartabn de la cultura y de la
sabidura y no el simple magnetismo personal ni otras cualidades
elementales y primitivas, que en los estratos inferiores de la sociedad
despiertan admiracin y deciden la superioridad.

De acuerdo con este criterio, las naciones sudamericanas han dado a sus
instituciones polticas un sello a veces diferente del que imprimieron a
las suyas las colonias anglo-sajonas, diferencia, por otra parte, que
nadie sera osado a condenar pues son variantes del problema que con su
existencia plantea desde hace siglo y medio la democracia.[510] Para no
detenernos sino en uno de esos contrastes, vase el diferente alcance
que las naciones de la Amrica hispnica han dado al concepto
"representativo", respecto del sentido que ese trmino recibe en las
prcticas polticas de la Amrica inglesa. Segn stas, el gobierno
representativo debe reflejar fielmente la fisonoma de la sociedad que
representa; y para asegurar ese carcter, los representantes son
emanacin directa de las circunscripciones locales. El gobierno, pues,
no puede nunca ser superior al pueblo, ni acaso para el espritu de esas
sociedades es deseable que lo fuese. Los pases latinoamericanos han
dado a la representacin un significado menos estricto, haciendo que los
representantes lo sean[511] en comn de las grandes divisiones
polticas, con lo cual se cumple el propsito de que la representacin
recaiga sobre las personas de mayor prestigio y sabidura, residentes
por lo general en las capitales y centros importantes.

El otro componente de la revolucin argentina lo suministra el pueblo
ignorante e ineducado, aunque celoso como pocos de su independencia
personal. A despecho del papel pasivo que con la mejor intencin se
pretenda hacerle desempear[512] en el drama, ese pueblo fu el
verdadero protagonista. Adivin que llegaba el momento histrico de
actuar y actu, obrando segn sus fieros y primitivos impulsos,
exteriorizando los cuales[513] comenzaba en realidad su larga
auto-educacin poltica. La repugnante arena de las luchas fratricidas
en que se debaten sus crudos intereses, ha sido en realidad la escuela
de la democracia en Sud-Amrica. Los caudillos locales que las turbas
exaltaron, son el exponente y la expresin de las sordas voluntades
colectivas. Aunque figuras menores[514] de la historia, siniestras a
veces, no por eso son indignas del estudio del socilogo.

[Illustration: ERNESTO NELSON]

El factor idealista de la revolucin y de la organizacin nacional tiene
su campo privativo de accin en la obra legislativa y de pensamiento; el
otro en la accin concreta y visible de la negra anarqua y la
sangrienta dictadura. Del choque de ambas corrientes, de su
compenetracin gradual, resulta la fisonoma poltica actual de la
Repblica Argentina, pas donde el conflicto entre ambas formas de
accin ha durado menos que en los otros, muchos de los cuales son
todava mundos polticos en formacin, habiendo algunos[515] en los que
el orden y el equilibrio aun no han aparecido. No slo ha salvado la
Argentina la poca gnea de las revoluciones, sino que su ambiente
social permite ya que prospere en l la forma ms delicada de la
democracia, o sea el voto[516] secreto, cuyo advenimiento en las
prcticas polticas de la gran repblica del sur tiene un significativo
valor filosfico, como prenda de concordia y de colaboracin entre las
luces de la cultura y los instintos populares a cuyas inspiraciones esa
ley entreg con plena confianza sus[517] destinos futuros. En la
fisonoma actual del pas los dos elementos de la evolucin social han
dejado impresa su huella. El espritu democrtico, ya madurado,
coexiste con un pronunciado idealismo, un respeto casi religioso por la
cultura, que ha llevado a las legislaturas y a las mansiones
presidenciales hombres de pensamiento ms bien que obreros de accin
prctica, con decidida ventaja a veces para la exaltacin del ideal
poltico, si bien con alguna desventaja para la accin concreta
inmediata. La constante calificacin de cultura que ha servido de
principal requisito al ejercicio del poder, ha impedido que ste caiga
en manos mercenarias o bajo el dominio de inteligencias sin cultura que
degradasen su funcin[518] social. Por eso ha sido motivo de sorpresa
para los observadores inadvertidos el encontrar en las repblicas
latinas gobiernos no tan representativos como pudiera esperarse de la
general falta de cultura de las masas. Los prestigios del mando, con su
escuela de mritos y de honores para los servidores del pas, las
prcticas apenas atemperadas del paternalismo ancestral, han creado el
anhelo del bien pblico llevado con extrema frecuencia hasta el
sacrificio personal. Y si esta excesiva actividad central acaso obra,
segn se ha dicho ya, inhibiendo las actividades locales, no hay[519]
duda que ha contribudo a revestir la funcin poltica de mayor dignidad
y a darle el carcter de una defensa contra los avances del
capitalismo. Un tipo tal de democracia traer tal vez cierto exceso de
intervencin oficial que no se advierte en las democracias ms
homogneas, en las que el estado recibe toda la savia de los estratos
inferiores de la sociedad; pero sin duda evita la malfica influencia de
los poderosos intereses privados, de cuya presin son a veces
resultado[520] legislaciones que disimuladamente los sirven.

Si la legislacin constructiva y la demagogia destructiva constituyen
respectivamente el anverso y el reverso de la vida nacional, en pocos
momentos de la historia argentina se exhiben con mayor evidencia ni en
forma ms irreconciliable que en[521] el acto de celebrarse el Congreso
de Tucumn. Se iniciaba esta asamblea despus de seis aos[522] de rotas
las hostilidades con la madre Patria y suceda a una serie de esfuerzos
por dar forma poltica definitiva a la nueva nacin. El Congreso era un
incidente en el proceso idealista y llevaba[523] involucrados todos los
caracteres de este ltimo.[524] As, no fu, ni poda ser, una emanacin
normal de las voluntades populares. Sus organizadores "poco se cuidaron
de dar a la asamblea un origen democrtico" y apenas representaba sta
una parte de las "provincias unidas" en cuyo nombre hablaba. Los
caudillos haban aparecido. Uno[525] de ellos atraa hacia s a Crdoba,
Uruguay, Entre Ros, Corrientes, y poco despus a Santa F, mientras el
Paraguay se mantena en su aislamiento. El Congreso procur pacificar a
los rebeldes decretando indultos generales, envi delegados para calmar
desavenencias entre aquellos y hasta emple la fuerza para sofocar
sediciones que estallaban a su alrededor. Las actividades[526] del
Congreso eran, pues, denegatorias de todo carcter representativo y
significaban el ejercicio de una actividad que se invocaba en nombre de
los principios absolutos ms bien que en los de la representacin, por
mucho que se estirara el significado de ese concepto. Dada la
descomposicin a que en los seis aos de guerra haban conducido los
excesos del individualismo desenfrenado, el Congreso se abrog la misin
tutelar a que se senta llamado, ejerciendo una accin realmente
ejecutiva que lo distrajo de los propsitos cardinales para que haba
sido convocado, es decir, la declaracin de la independencia y para
redactar la constitucin que habra de regir la nueva nacin.[527]

El anverso y el reverso de ese momento histrico estn representados,
respectivamente, en la composicin del Congreso por una parte, y la
composicin de los partidos en lucha, por la otra. El Congreso era la
expresin ms acabada de la cultura del virreinato; sus miembros,
productos de las universidades de Crdoba,[528] de Charcas,[529] de
Santiago de Chile,[530] del Colegio de San Carlos,[531] todos ellos
competentes, posedos del patriotismo ms acendrado. Como sombro
contraste, vase el estado general del pas,[532] segn lo pint uno de
los ms ilustres miembros del Congreso:[533] "Divididas las provincias,
desunidos los pueblos y aun los mismos ciudadanos, rotos los lazos de la
Unin social, inutilizados los resortes todos para mover la mquina,
erigidos los gobiernos sobre bases dbiles y viciosas, chocados entre
s los intereses[534] comunes y particulares de los pueblos,
negndose[535] algunos al reconocimiento de una autoridad comn,
enervadas las fuerzas del estado, agotadas las fuentes de la pblica
prosperidad, paralizados los arbitrios para darles un curso conveniente,
pujante en gran parte el vicio y extinguidas las virtudes sociales (o
por no conocidas o por inconciliables con el sistema de una libertad mal
entendida), conducidos, en fin, los pueblos por senderos extraos--pero
anlogos a tan funestos principios--a una espantosa anarqua (mal el ms
digno de temerse en el curso de una revolucin iniciada por meditados
planes, sin clculo en sus progresos y sin una prudente previsin en sus
fines), qu dique ms poderoso poda oponerse a este torrente de males
polticos que amenazaban absorber la patria y sepultarla en sus ros que
la instalacin de un gobierno que salvase la unidad de las provincias,
conciliase su voluntad y reuniera los votos, concentrando en s el
poder?"

A la anterior pintura habra que agregar que la[536] revolucin estaba
en una situacin desesperada, cercadas como se hallaban las provincias
por fuerzas espaolas en Chile y en el Alto Per. El[537] Congreso
mismo debi trasladarse a Buenos Aires ante la aproximacin del enemigo,
que bajaba del[538] Norte.

En tales condiciones la valiente declaracin de la Independencia, el 9
de julio de 1816, salv la suerte de las armas galvanizando los
entusiasmos del ejrcito y convirtiendo la revolucin en invasora: pocos
meses despus, en efecto, San Martn cruzar los Andes para batir a
Espaa en Chile, desde donde, unidos los argentinos y los chilenos,
iniciaran la expedicin libertadora que herira al enemigo en su
corazn, Lima, para luego[539] engrosar el ejrcito de Bolvar a quien
tocara[540] dar el golpe definitivo al poder espaol en Amrica.[541]

Dados los caracteres sociolgicos de la revolucin; dadas, adems, las
circunstancias en que se hallaba el pas, segn las describiera[542]
Fray Cayetano Rodrguez,[543] no es de extraar[544] que el Congresoc de
1816 fuese monarquista. En su seno, en efecto, se deslizaron los ms
extraos proyectos para alzar en el pas un trono...: un trono cuya
fuerza fuera capaz de asegurar el orden interior y cuyo prestigio diera
al pas las garantas morales y materiales que sin duda reclamara
Europa antes de reconocer la independencia de la nueva nacin y de
prestarle su poderosa alianza. Se pens en traer[545] algn miembro de
una casa real europea, y hasta se propuso restaurar con tal objeto la
antigua monarqua incsica.

Nos parecen absurdos tales proyectos hoy que vemos lozano el rbol de la
democracia que a todos los pueblos de Amrica nos cobija; pero no se
olvide que para entonces el Congreso de Viena haba arrancado esa planta
del suelo de Europa como cizaa peligrosa, sin que el dbil retoo sajn
hubiera dado todava los ricos frutos que los tiempos le reservaban.
Para los americanos de hoy, a uno y otro lado del ecuador, el
patriotismo del suelo est reforzado por un patriotismo de principios,
un noble orgullo de haber nacido bajo la estrella de la igualdad de
ventajas; pero entonces la libertad no tena el sentido noble que le han
dado despus los triunfos del individualismo. Felizmente, aun cuando el
bando monarquista contaba con opiniones de tanto peso como las de San
Martn y de Belgrano--al segundo de los[546] cuales el Congreso hizo el
honor de or en sesin secreta especial--y aun cuando la causa de la
democracia tuvo una pobre defensa de parte de uno de los detractores de
la monarqua, la buena[547] doctrina triunf en esa hora crtica para la
repblica y para la Amrica toda. Como se ve, aquel instante de la
historia es un punto de empalme en el cual los destinos del continente
estuvieron en peligro de tomar otro carril que hubiera llevado las ideas
y los hombres por otros campos de la accin poltica y social,
transformando la vida de medio hemisferio y afectando tal vez seriamente
la suerte de las instituciones democrticas en los Estados Unidos.
Afortunadamente, en ese minuto supremo, una mano firme[548] se apoder
de la palanca que poda haber cambiado la marcha y antes de que los
dems actores se percataran, un gran convoy de pueblos haba entrado en
la va que conduce a los destinos[549] superiores de la humanidad.

Aunque el Congreso no di al pas la constitucin que de aqul se
esperaba, salv, como se ha visto,[550] la suerte de la democracia. Por
este solo hecho la posteridad le ha perdonado su ofuscacin, sus
vacilaciones entre el rgimen republicano federal por el cual se
pronunci primero y el centralista que luego adopt, y hasta las
veleidades monrquicas en que ms tarde reincidi. En cambio, la luz que
encendi en aquella hora vespertina seal constantemente el puerto
seguro a los pueblos que estuvieron a punto de extraviarse para siempre
cuando cerr la larga noche de la[551] anarqua.




BUENOS AIRES EN 1815

VICENTE FIDEL LPEZ

(TITLE: =Buenos Aires=. The name Buenos Aires goes back to two legends.
The one says that on landing the settlers exclaimed, "=Qu buenos
aires!=", whence the name. The other, and more likely one, says that the
sailors, hard pressed by bad weather, made vows to "=la Virgen de Buenos
Aires=", their patron saint, and upon landing safely named the place
Buenos Aires, in gratitude to her.)


Se necesita hacer un esfuerzo de imaginacin para comprender hoy lo que
era Buenos Aires ahora setenta aos. La porcin urbana que serva de
asiento a la iniciativa poltica y gubernamental de la comuna, ocupaba
un radio bastante modesto. Tomando por texto el plano de la ciudad, que,
por orden del virrey Avils, levant en el ao de 1800 el seor don
Pedro Cervio, agrimensor y piloto muy competente, se ve que los
_suburbios_, es decir, la parte en que no haba paredes sino cercos de
_tunales_, comenzaban, por el sur, en las manzanas limitadas hoy por las
calles de Mjico y de Chile. A ese lado, la ciudad quedaba separada de
sus orillas por esa _avenida_ caudalosa de las lluvias que llaman el
_tercero_ del[552] sur, cuyo nombre antiguo era el _Puente de los
Granados_, porque atravesaba terrenos de la propiedad de la familia de
este nombre, a la que perteneca la virtuossima madre de nuestro amigo
y co-redactor D. Juan Mara Gutirrez.[553] All comenzaban ya los
cercos que encerraban una infinidad de huecos o eriales atravesados por
sendas, y en cuya extensin vivan, en casas muy modestas, no slo las
familias pobres, sino tambin un extenso nmero de las de mediana
condicin, sin necesidad y sin idea ninguna de la riqueza. El amueblado
de una familia comn poda calcularse, cuando ms, entre cien y ciento
cincuenta pesos de plata. Duraba de una generacin a la otra, y no se
renovaba jams sino por piezas insignificantes. La mesa y el
mantenimiento se reduca, en general, al gasto de dos a[554] cuatro
reales por da, sin dejar de ser abundante y suculenta, porque todos
tenan aves y verduras en sus corrales, y lo nico que se compraba era
la carne y el pan.

Estos suburbios, muy bien caracterizados por Cervio con el nombre de
_tunales_, se corran desde el _Puente de los Granados_ (en la calle del
Per), siguiendo una lnea oblicua hacia el noroeste, hasta la plaza de
Monserrat, que quedaba lindera, diremos as, con el despoblado; y que
era por lo mismo un _suburbio_ popular de los ms poblados, y muy
turbulento por cierto. La iglesia y la parroquia de la Concepcin
quedaban naturalmente entre las quintas y entre los cercos agrestes de
las _orillas_. Entre Monserrat y la _Plaza Nueva_ (hoy _Mercado del
Plata_) haba unas cuantas manzanas de poblacin algo compacta aunque de
pura clase pobre; y lo que es hoy calle de _Salta_ quedaba entonces
entre los eriales y los huecos, que eran verdaderos matorrales de
hinojos y de cardos, erizados de arbustos de sauco, y de montes de
durazneros que servan para abastecer de lea a la poblacin. En toda la
lnea del norte, que es[555] hoy la calle de _Corrientes_, comenzaban de
nuevo los tunales, los huertos, los cercos agrestes, los eriales con
sendas, hasta el _Retiro_, donde estaba la Plaza de Toros, y cuyas
cercanas estaban rsticas y muy pobladas de _orilleros_. Haba tambin
por all algunas quintas, que eran verdaderas soledades bastante
difciles de cuidar: campo de la justicia de los prebostes de la
Hermandad.[556]

En un pas tan pluvioso como el nuestro, formado por terrenos de
aluvin, es evidente que entonces no poda haber caminos pblicos en un
estado de mediano servicio. Los pantanos rodeaban la ciudad haciendo un
verdadero laberinto de _sendas_ y de _portillos_, que requeran una
especial vaqua de parte de los que tenan que practicarlos. Ms atrs
de la zona solitaria de las quintas, haba algunas chacras extensas
erizadas de montes, de espinillos y de durazneros, entre los cuales eran
clebres, como abrigos de bandidos, el monte de campana cerca de lo que
es hoy la _Floresta_, el monte de Castro, entre Flores y Morn, el
callejn de Ibez; a los que no les iban en zaga otros lugares, que
aunque ms cercanos, tenan tambin malsima fama; como el hueco _de los
Sauces_, los cercos de los _Ejercicios_, la quinta de _Rivadavia_, el
paso de Burgos, el hueco de _Cabecitas_ y el de _doa Ingracia_; y sobre
todo, los _zanjones_ del _tercero del norte_, que eran hasta 1830 uno de
los puntos ms selvticos y agrestes que pudiera tener a su costado una
ciudad civilizada y revolucionaria[557] como era la de Buenos Aires en
1815.

Era natural que el centro ms urbano y ms noble de la Comuna
participase en algo de las malas condiciones de sus _suburbios_. La
caresta de la piedra, la dificultad de sacarla de la Banda Oriental,
por falta de brazos aptos y por falta de buques[558] en que conducirla,
hacan que apenas hubiese[559] una que otra calle, malsimamente
empedrada. Se conoca por calle _del Empedrado_ la que hoy es[560] de la
_Florida_; y no es poca lstima que se le haya quitado este ttulo
original de _nobleza_, que le corresponde en la tradicin de la cultura
de nuestra ciudad. Las lluvias copiossimas de aquellos tiempos han
dejado fama en el recuerdo de nuestros padres. Al correr como torrentes,
para salir al ro, o para empozarse en los pantanos, se llevaban gran
parte del piso, abriendo curvas de zanjas profundas y de precipicios
entre una y otra acera, y hacan imposible atravesar las calles (fuera
de ocho o diez cuadras en el centro) por otra parte que por las
esquinas, donde haba apoyos de grandes piedras puestas a distancia para
afirmar el pie. Era tal este estado, que en la parte que es hoy calle de
_Cangallo_ (entre Florida y Maip) haba lagunas donde se ahogaron
algunos lecheros en tiempos del virrey Vrtiz, como consta de documentos
oficiales.

Por la noche, esta esplndida ciudad de Buenos Aires, que hoy enrojece
su atmsfera con los reflejos del gas, presentaba un aspecto desolado,
si es que las tinieblas pueden tener aspecto. A lo largo de la calle del
_Correo_ (hoy _Per_) se divisaban de un extremo a otro, cuatro
linternillas diminutas que sealaban las cuatro mesitas en que los
loteros privilegiados por el Cabildo expedan cedulillas, arrimados a la
pared y con un pequeo farol que era la nica luz de esa calle central.
Las veredas eran de mal ladrillo, hmedas, estrechas, desiguales, y
temblorosas encima del barrial en que tenan su asiento; y en muy pocas
calles las haba.[561]

Buenos Aires era una ciudad baja, aplastada y cubierta con las capuchas
de los tejados de fesimo aspecto; que tena, sin embargo, la reputacin
de[562] la belleza entre las otras ciudades espaolas. Pero esa fama le
vena de sus habitantes, ms bien que de su suelo. En ambos sexos, ellos
eran de espritu alegre y suelto; de alma impresionable y simptica;
admiradores entusiastas y copistas ardientes de las grandes novedades de
la civilizacin. Naturalmente inclinados a lo liberal; con algo de
aturdido y de liviano, pero siempre bien inspirados, inclinados a la
pompa y halagados por la vanagloria que viene de hacer el bien y de
realizar hazaas. La sociedad era por esto expansiva y hospitalaria. Su
arrogancia era abierta, porque consista siempre en el anhelo de que su
revolucin y sus progresos sirviesen a todos,[563] e hiciesen de nuestro
suelo y de nuestras leyes, el abrigo de todas las razas del mundo que no
estuvieran bien avenidas en el suyo.

Tal era entonces la capital, en cuya frente el[564] poeta de la
revolucin haba escrito estos versos tan arrogantes como adecuados,
entonces, al genio de la Comuna:

    Calle Esparta su virtud:
    Su virtud calle Roma;
    Silencio! que al mundo asoma
    La gran capital del Sud.

Pero, sta era la ciudad que haba hecho la Revolucin de Mayo, que la
haba defendido y salvado contra todo el poder de la Espaa, proclamando
los principios ms elevados, ms generosos y ms humanitarios de la
civilizacin moderna. sta misma era la ciudad que haba vencido y
rendido dos ejrcitos ingleses; que haba deshecho y apresado tres
escuadras espaolas; que haba plantado la bandera argentina en las
murallas de Montevideo; que iba con un paso seguro a reconquistar a
Chile, a libertar al Per, y a llevarle soldados a Bolvar para ganar
la batalla famosa de Junn y libertar a Quito. Para motejar, entonces,
la arrogancia de la cuarteta, sera preciso ver cmo podran borrarse de
la historia, o como podran motejarse los hechos gloriosos que la
inspiraron.




BUENOS AIRES

LAS TIENDAS ANTIGUAS

LUCIO V. LPEZ


No era entonces Buenos Aires lo que es ahora. La fisonoma de la calle
del Per y de la Victoria ha cambiado en los veintids aos
transcurridos: el _centro_ comenzaba en la calle de la Piedad y[565]
terminaba en la de Potos, donde la vanguardia de las tiendas estaba
representada por el establecimiento del seor Bolar, local de esquina,
mostrador[566] democrtico al alba, cuando cocineras y patronas
madrugadoras acudan al mercado, y burgus, si no aristocrtico, entre
las siete de la noche y el toque de las nimas. El barrio de las tiendas
de tono se prolongaba por la calle de la Victoria hasta la de Esmeralda,
y aquellas cinco cuadras constituan en esa poca el _boulevard_ de la
_fashion_ de la gran capital.

Las tiendas europeas de hoy, hbridas y raquticas, sin carcter local,
han desterrado la tienda portea de aquella poca, de mostrador[567]
corrido y gato blanco formal sentado sobre l a guisa de esfinge.

Oh, qu tiendas aqullas! Me parece que veo sus puertas sin vidrieras,
tapizadas con los ltimos percales recibidos, cuyas piezas avanzaban dos
o tres metros al exterior sobre la pared de la calle; y entre las piezas
de percal, la pieza de pekn lustroso de medio ancho, clavada tambin en
el muro, inflndose con el viento y lista para que la mano de la
marchanta conocedora apreciase la calidad del gnero entre el ndice y
el pulgar, sin obligacin de penetrar a la tienda.[568]

Aqulla era buena f comercial y no la de hoy, en que la enorme vidriera
engolosina sin satisfacer las exigencias del tacto que reclamaban
nuestras madres con un derecho indiscutible. Y qu mozos! Qu
vendedores los de las tiendas de entonces! Cun lejos estn los
tenderos franceses y espaoles de hoy de tener la alcurnia y los mritos
sociales de aquella juventud dorada, hija de la tierra, ltimo vstago
del aristocrtico comercio al menudeo de la colonia! No pasaba una
seora ni una nia sin tributar los ms afectuosos saludos a la rueda de
contertulianos sentados cmodamente en sillas colocadas en la calle y
presididos por el dueo del establecimiento. Y cuando las lindas
transeuntes penetraban a la tienda, el dueo dejaba a sus amigos,
saludaba a sus clientas con un efusivo apretn de manos, preguntaba a la
mam por "_ese caballero_",[569] echaba algunos requiebros de buen tono
a las[570] seoritas, tomaba el mate de manos del _cadete_ y lo ofreca
a las seoras con la ms exquisita amabilidad; y slo despus de haber
cumplido con todas las reglas de este prefacio de la galantera,
entraban clientas y tenderos a tratar de la ardua cuestin de los
negocios.

Haba siempre en las tiendas de antao un olor inextinguible a tripe,
porque nunca faltaban cuatro o seis grandes cilindros de tripe ingls
formados a la entrada de la casa, que, a su calidad de mercadera de
fondo, reunan la ventaja accesoria de servir de poyos para sentarse los
tertulianos[571] habituales del establecimiento. Y despus los
mostradores estaban alfombrados con tripes representando todo un jardn
zoolgico de fieras estampadas, tigres, panteras, gatos monteses y
leones rubicundos, reposados majestuosamente sobre paisajes historiados
de selvas de lana, con que las fbricas de Manchester reemplazaban en
nuestras mansiones aristocrticas de entonces la carencia de Aubusson y
de Gobelinos[572].

Qu agilidad aqulla con la que el patrn, apoyndose sobre la mano
izquierda, saltaba el mostrador! Qu gracia con la que desplegaba ante
los ojos de las clientas, de un golpe, y como un prestidigitador, la
pieza de percal, de muselina o de _barge_ envuelta alrededor de la
tablilla, que quedaba, desnuda de su preciosa mercanca, abandonada
indiferentemente sobre el mostrador! Qu elasticidad de movimientos,
qu vertiginosa rapidez, la que el tendero de aquel tiempo desplegaba
para medir sobre la vara el lote vendido, dejndolo[573] amontonarse
ampulosamente sobre el mostrador con elegante negligencia, acariciando
el gnero con los dedos, llevndolo a los ojos de la compradora,
ponindoselo en la mano, restregndolo para justificar la falta absoluta
de goma y otras aagazas de fbrica, y hasta trayendo el nico vaso de
la trastienda lleno de agua, para ensopar en l el extremo de la pieza
de muselina y justificar la tinta indeleble de la tela!




CON RUMBO A LA ESPERANZA

VICENTE BLASCO IBEZ[574]


Europa pierde anualmente una parte de su poblacin, insignificante por
el nmero si se la compara con la gran masa humana que habita su suelo,
valiosa por las iniciativas enrgicas y el coraje que demuestra al
abandonar la tierra patria con rumbo a lo desconocido.

Todas las semanas aprtanse de sus costas enormes buques, que vomitando
humo se lanzan a travs de las infinitas y azules soledades, repleto el
cncavo vientre de carne humana, que sufre, se agita, suea o se
estremece con los internos espejismos de la esperanza. Salen de los
muelles escarchados y brumosos del Bltico; de los puertos ingleses,
negros de polvo de hulla, en cuyo ambiente grasoso parece esparcirse un
vago perfume de t y tabaco con opio; de las costas de la Francia
ocenica, que opone sus bancos vivos de[575] mariscos y los obscuros
pinares de sus landas a los rabiosos asaltos del fiero golfo de
Gascua; de las bahas espaolas, inmensas copas de tranquilo azul,
sobre las cuales trenzan y destrenzan las gaviotas el blanco aleteo,
como asustadas por el intempestivo chirrido de una gra o el mugido de
una sirena; de las escalas del Mediterrneo, sonrientes y adormecidas
bajo la ardiente lluvia del sol; ciudades blancas, con la alba crudeza
de la cal o la suave y aristocrtica del mrmol; ciudades en cuyos
embarcaderos flota un ambiente de hortalizas marchitas y frutos
sazonados, y en las que el viento de tierra lleva hasta los buques,
junto con el nupcial aliento del naranjo y el varonil incienso del
almendro, briosos rasgueos de la guitarra ibera, los repiqueteos del
tamboril[576] provenzal y lnguidos arpegios de las mandolinas
italianas.

Los gigantes marinos mueven las invisibles uas de sus hlices y se
despegan de la tierra. Su proa, como un hocico inteligente, parece
husmear el horizonte para adivinar la senda a traves del infinito, y en
torno de su grupa rebullen convertidas[577] en jabonosa espuma las aguas
grises o negruscas de los mares septentrionales, las azules ondulaciones
atlnticas o las verdes linfas mediterrneas, pobladas de chisporroteos
de sol y escamas de oro, que pasan y se renuevan como estrellas fugaces
en las glaucas profundidades.

       *       *       *       *       *

Desapareci la tierra: agua por todas partes. El azul blanquecino del
cielo sobre el azul negrusco[578] de las olas. La proa que se alza hasta
ocultar la faja del horizonte o se hunde elevando sobre su ngulo la
lejana lnea del mar, como una muralla oscura; la popa, que parece
desplomarse en el abismo a cada ondulacin, o al remontarse acaricia
algunas veces el espacio con infructuosas paletadas de sus hlices; el
mugir lejano de las mquinas en lo ms profundo de las entraas del
leviatn de acero, revelan nicamente el movimiento,[579] la marcha. Sin
esto el buque parecera inmvil encantado en medio de la inmensidad[580]
circular y montona. Avanza y avanza, y siempre parece estar en el mismo
sitio, en el centro exacto del circo infinito.

Adnde va el buque a travs del misterio azul? A qu lejana tierra de
ensueo conduce su cargamento de miseria y esperanza?...

       *       *       *       *       *

Hace aos, estos frreos transportadores de hombres seguan todos el
mismo rumbo, con la tenacidad rutinaria del rebao que, una vez
aprendido un camino, no sabe salirse de l.[581]

Al abandonar las costas europeas ponan la proa al Oeste, siguiendo los
mares septentrionales agitados o brumosos. Todos se daban cita en las
costas de una inmensa nacin, tragaderos insaciables[582] de hombres,
olla hirviente de todas las razas, tierra de prodigios monstruosos, de
iniciativas desconcertantes en fuerza de ser grandiosas; pas rodeado de
una leyenda de maravillas, con minas de oro ms opulentas que las del
tiempo de Salomn,[583] edificios de mayor altura que la torre de
Babel[584] o los pensiles de Semramis, e invenciones[585] como no las
soaron los antiguos magos.

Ahora ya no navegan todos los gigantes del mar con rumbo a los Estados
Unidos de la Amrica del Norte. El camino se ha bifurcado. El colosal
rebao de humo y acero se reparte, y mientras unos marchan todava hacia
el Oeste para llevar las ltimas provisiones de energa humana al
pueblo ms progresivo de los tiempos modernos, otros ponen la proa al
Sur en busca de un nuevo pas abierto a la ilusin y al noble espritu
aventurero de los que desean cambiar de medio.

En todas las pocas de la Historia han existido ciudades de renombre
mundial, ciudades-esperanza[586] hacia las cuales se han vuelto con
anhelante deseo los ojos de los hombres. Lo que la gloriosa Atenas fu
para los artistas de remotos siglos, lo que represent Roma para los
varones del mundo antiguo, que vean en ella un escenario sonoro de[587]
su actividad intelectual, lo han sido otras poblaciones[588] para los
hombres ansiosos de conquistar rpidamente una posicin econmica sin
tropezarse con las trabas y obstculos que oponen las sociedades viejas
y exuberantes de poblacin.

El nombre de estas ciudades de prodigios evoca imgenes de suntuosidad y
amontonamiento de riquezas; sugiere la visin de fortunas amasadas
vertiginosamente; suena en los odos con el sugestivo retintn del oro,
y todos los valerosos en el eterno combate de la vida corrieron a ellas
con la desesperacin heroica del que ansa morir o abrirse paso.

Bagdad, la mgica Bagdad de _Las mil y una_[589] _noches_, ha hecho
soar durante mil aos a los pueblos orientales, que vean en la lejana
metrpoli del Tigris inmensos tesoros guardados por los genios y las
peris para premios de los buenos.

La medioeval Toledo, patria de mgicos prodigiosos,[590] brujos
omnipotentes y alquimistas fabricantes de oro, ocup la imaginacin de
los europeos siglos y siglos, evocando en su sencilla fantasa montones
inmensos de monedas rutilantes, cuevas rellenas de barras del precioso
metal, palacios carcomidos, prximos a hundirse bajo el[591] peso de
inauditas riquezas. Ser brujo de Toledo! Poseer la receta misteriosa
para la fabricacin del oro!... Esta ilusin estaba tan arraigada en el
alma medioeval, que ha perdurado a travs de los siglos, y aun hoy las
viejas judas de Salnica[592] y Constantinopla que guardan las
tradiciones de Espaa, patria de sus mayores, cantan viejos romances a
la gloria de la ciudad del Tajo y sus fantsticas riquezas.

Durante la colonizacin hispanoamericana, el renombre de una ciudad casi
desconocida ahora, conmovi el mundo. Potos!... Al pronunciar[593]
este nombre vease con la imaginacin un monte inmenso de engaosa
corteza terrena, en la que bastaba araar un poco para que quedasen al
descubierto las entraas de metal deslumbrador. Semejantes al rey Midas
de la[594] leyenda, que converta en oro todo cuanto tocaba, los hombres
de este pas de maravillas vivan rodeados de una abrumadora y forzosa
suntuosidad. La plata vala menos que el hierro y la loza grosera. De
plata eran las herramientas del trabajo, los objetos de usos ms viles,
las vajillas ordinarias, y hasta los guijarros con que se apedreaban
los muchachos.

Potos! Mgico nombre!... En Europa los labriegos se hacan soldados
para poder llegar en son de conquista al famoso pas: los estudiantes y
los clrigos cambiaban las negras bayetas escolsticas por el coleto de
ante y la espada del aventurero: hasta los nobles abandonaban el regalo
y las intrigas de la corte y partan a la conquista del Vellocino,
despreciando la renta[595] vulgarsima y reposada de sus cortijos,
toradas y tierras de pan llevar, ante la esperanza de una[596] fortuna
inmensa, rpida, fulminante, en un pas donde acababa de realizarse el
secular ensueo de El Dorado.[597]

Luego, durante una mitad del siglo XIX, otro nombre de Amrica hizo
palidecer el de la famosa[598] ciudad del Alto Per. California! Los
_placeres_ de oro inmediatos al Pacfico!... Y los soadores de Europa
que haban dedicado de antemano su vida a la aventura y al peligro,
corrieron al encuentro de esta nueva resurreccin de la Quimera que
agitaba sus escamas de oro al otro lado[599] de los mares: y las gentes
de simple entendimiento y frrea voluntad les siguieron en esta
peregrinacin hacia la riqueza, descuajndose de la existencia
sedentaria, arracndose de las races que les unan a la aldea natal, al
campo alimentador de su estirpe, para afrontar los peligros de una
correra errante e incierta.

Hoy todos estos nombres no son ms que recuerdos histricos, rtulos
sonoros de ilusiones muertas, de esperanzas hechas polvo. El metal
precioso, que era su alma, desapareci arrastrado por la circulacin
mundial, y slo queda la msera[600] mscara que lo contuvo, ruinas que
hablan con su triste aspecto de una esplendidez desaparecida para
siempre.

Pero la humanidad necesita una ilusin, una esperanza de riqueza que la
acaricie en sus horas de desengao y penuria, y otro nombre ha venido a
sustituir a los mgicos nombres antiguos:... Buenos Aires!

Es necesario ser europeo para comprender lo que estas palabras
significan en el Viejo Mundo. Buenos Aires!... Al pronunciar este
nombre, la imaginacin no ve minas de oro, tesoros resplandecientes que
se ofrecen a la codicia del recin llegado sin ms trabajo que agacharse
para poseerlos. Hoy hasta los ms ilusos saben que la conquista de la
riqueza supone esfuerzo, y Buenos Aires, a travs de las ms optimistas
fantasas, aparece siempre como un El Dorado del trabajo. Lo que este
nombre evoca en la mente de los peregrinos mundiales que marchan hacia
la tierra argentina no es una visin de oro, sino de rebaos infinitos,
al lado de los cuales parecen mseras tropillas los ganados bblicos de
los profetas y la fortuna pastoril de los pueblos nmadas de la
antigedad; campos inmensos como un ocano terrestre sobre los cuales
tiene el cielo los mismos espejismos y rutilantes atardeceres que sobre
el mar; suelos de maravillosa fecundidad, que slo hay que abrirlos con
el surco para que surja al momento, en forma de esplndidas cosechas,
una energa fecundante, resto sin duda de las primeras fuerzas que
presidieron la formacin planetaria y que han estado dormidas durante
miles de siglos en las entraas del globo.

[Illustration: VISTA DEL PUERTO DE BUENOS AIRES

_Copyright by Underwood & Underwood, N. Y._]

Buenos Aires, cuyo nombre se confunde con el de todo el pas argentino
en la simple imaginacin de muchas gentes, significa la fortuna por el
trabajo. Pero hasta este trabajo tiene algo de maravilloso, de inaudito,
de nunca visto. El trabajo europeo es para el emigrante una esclavitud
penosa, ingrata, degradadora, de la que quiere librarse para siempre:
escasos jornales, que apenas si bastan[601] para la satisfaccin de las
necesidades ms primarias; imposibilidad del ahorro como medio de
cambiar algn da de posicin; falta absoluta de esperanza de
mejoramiento; largas temporadas de famlico descanso por abundancia
excesiva de brazos, y por encima de todo esto el fatalismo social del
mundo viejo, que marca al pobre desde que nace, condenndolo a
permanecer eternamente abajo, sin una ilusin, sin un resquicio en su
msera obscuridad, por donde pase la mano de la Fortuna y le busque a
tientas tirando de l hacia lo alto.

Buenos Aires!... Este nombre hace soar al desesperado. Al repetirlo
mentalmente se siente fortalecido, con energas centuplicadas para la
lucha. Trabajar! el trabajo no le da miedo. Desarrollar una actividad
triple o cudruple que en Europa sin sentir cansancio, porque ver
inmediatamente en sus manos el resultado de sus esfuerzos y conocer la
remuneracin amplia y generosa. Sus brazos van a ser algo solicitado y
respetado, con un valor positivo, sin el desprecio de la infinita
concurrencia. Al fin va a entrar en relacin con el dinero, antes
invisible, y el trabajo le buscar, en vez de marchar tras l
implorndolo como una limosna.

Hay adems en todo emigrante algo de esperanza novelesca; la quimera que
acompaa siempre a los hombres, aun a los de pensamiento ms
rudimentario, en todas las empresas de su vida. Buenos Aires!... Al
conjuro de este nombre surgen en la memoria historias maravillosas de
rpidas y enormes fortunas; cuentos reales de lo que pudieran llamarse
_Las mil y una noches_ de la riqueza moderna: historias de espaoles que
llegaron al suelo argentino sin otro haber que un hato de ropa al
hombro, para juntar en los aos de su existencia veinte millones de
pesos y extensiones de tierras grandes como provincias: historias de
italianos que emprendieron el viaje para ser msicos en cualquier
teatrillo de extramuros y acabaron poseyendo centenares de leguas en la
fecunda Pampa. Por qu han de ser ellos los nicos? Lo que ocurre a un
hombre, no puede ocurrirle a otro?

--Quin sabe!... Quin sabe!...

Y murmurando mentalmente palabras de esperanza, se duermen sobre las
cubiertas en la noches templadas de la travesa, unos contra otros,
confundiendo miserias e ilusiones, como dorman en sus campamentos,
muchas veces sin comer y transidos de fro, los soldados de Napolen,
pensando en el majestuoso Murat,[602] antiguo mozo de mulas; en el rey
Bernadotte[603], nacido en una panadera; en todos los prncipes,
mariscales y monarcas venidos de abajo, lo mismo que el ltimo
granadero; recuerdos que inflamaban su entusiasmo, borrando con el
clido esponjazo de la ilusin penalidades y desalientos.

Buenos Aires!... Qu misterioso poder hace circular este nombre por
toda Europa? A impulsos de qu ley surge siempre con caracteres de
fuego en la negra pesadilla del desesperado que recuerda con terror los
compromisos y miserias del da siguiente? Quin lo murmura, como un
tenue susurro de esperanza, al odo de todos los que desean cambiar de
suelo y de existencia?

Aos atrs el Gobierno argentino fomentaba directamente la inmigracin,
tena agentes reclutadores en todas las naciones, pagaba los pasajes;
pero ahora hace mucho tiempo que ha abandonado este sistema. Ya no se
cuida de atraer gente, pues tiene confianza en las excelentes
condiciones del pas y sabe que aqulla no ha de faltarle. Deja que el
emigrante llegue a impulsos de su propia voluntad, costendose el viaje
(con lo que evita en parte el contingente de mendigos profesionales), y
slo se encarga de auxiliarle y dirigirle desde que pisa el suelo
argentino. Quin, pues, aconseja al emigrante europeo este viaje?
Quin ha lanzado el nombre mgico, evocador de esperanzas, en el
escondido valle del centro de Europa, en la casa de madera perdida bajo
las nieves de la estepa rusa o los fiords noruegos, en la exigua aldea
de pescadores a orillas del Atlntico y del Mediterrneo, o en los
barrios policromos de las tortuosas y dormidas ciudades de Oriente?...

Se dir que los ms[604] de los que emigran tienen parientes o amigos
establecidos desde muchos aos antes en la tierra argentina. Cerca de
dos millones de extranjeros viven en ella, y stos, satisfechos de su
nueva existencia y gozando de una prosperidad--por escasa que
sea--siempre superior a la que disfrutaban en el viejo continente,
ejercen una atraccin poderosa sobre su lejana patria.

Muchos de los que se embarcan sienten acallada su zozobra por la
seguridad de que alguien les espera en la orilla americana. El
muchachuelo espaol de boina azul que entona canciones en los bailoteos
de a bordo, lleva oculta en el pecho una carta para el paisano y
pariente que sali hace aos de la aldea asturiana o la casera vasca
para no volver ms, sobreviviendo en la memoria de la familia y el
vecindario con el prestigio de lejanas y fabulosas riquezas. El
personaje omnipotente es almacenero en el campo, tiene un boliche en las
inmensidades de la Pampa o Ro Negro, y[605] el muchachuelo, apenas
desembarque, pasar por Buenos Aires velozmente, yendo a caer en lnea
recta tras un mostrador, centenares de leguas tierra adentro, donde con
una adaptacin sonriente, como si hubiera salido de la casa paterna un
da antes, comenzar a servir copas a los parroquianos de poncho,
chirip, bota de potro y sonoras[606] espuelas, que tal vez saluden a un
futuro millonario en el listo _galleguito_. Los hebreos del lejano
Oriente llevan recomendaciones fraternales para sus correligionarios de
Buenos Aires dedicados a industrias urbanas, o para los que cultivan las
colonias de Entre Ros. Los italianos cuentan[607] siempre en Argentina
los parientes a centenares. Algunos de los que van en el buque han hecho
el viaje varias veces. Son _golondrinas_ que llegan[608] en la poca de
la recoleccin de las cosechas, cuando se pagan los jornales a precios
exorbitantes, y luego, con los ahorros bajo el ala, emprenden el viaje
de retorno, tomando el transatlntico como quien toma el tranva. Muchos
que llegan por primera vez sern colonos, peones del campo, al lado de
los amigos que les precedieron, o se dedicarn bajo su direccin y
consejo a todas las faenas urbanas.

Es cierto que una parte de emigracin actual va a la Argentina atrada
por los compatriotas que hicieron antes el viaje, o recomendada a stos.
Pero, quin atrajo y aconsej a los que llegaron primeramente por su
propia iniciativa? Quin impulsa ahora a los que se presentan solos,
sin apoyos ni conocimientos, fiados al buen gesto del destino? Quin ha
hecho que el recuerdo de Buenos Aires surja como una suprema solucin en
el nimo de todo europeo que atraviesa uno de esos conflictos que
cambian una vida?

Cada grupo cosmopolita que llega a los muelles de Buenos Aires es una
nueva prueba de la fama mundial de la ciudad-esperanza, moderna Sin
para todos los que ansan paz, trabajo y bienestar.

Su nombre circula por el mundo viejo como una brisa dulce que despierta
las almas adormecidas. Las razas sin patria y los pueblos que empiezan a
dudar de la que tienen por no encontrar en su seno ms que pobrezas y
opresiones, sienten como un rejuvenecimiento al pensar en este pas
maravilloso donde se realizan los ms asombrosos _avatares_. Es la
tierra donde el holgazn se siente activo, el aptico se mueve con los
entusiasmos del optimismo, y el que era en el viejo continente torpe e
intil, deformado por la estrechez del ambiente natal, surge del duro
quiste rutinario con originales iniciativas, como si le inspirase el
nuevo medio.

"Buenos Aires!", murmura el viento en las noches invernales, al colarse
por el caon de la chimenea en la cocina campestre, espaola o
italiana, donde la familia pasa las horas triste y silenciosa, rumiando
cmo podr evitar al da siguiente el embargo de los cuatro terrones
que[609] constituyen su fortuna, o cmo adquirir el pan necesario:
"Buenos Aires!", muge el vendaval cargado de copos de nieve al
filtrarse por entre los maderos de la isba rusa: "Buenos Aires!",
parece escribir el sol en arabescos temblones de[610] luces y sombras en
los muros calizos de la callejuela oriental, ante los ojos del pobre
otomano, encorvado por la servidumbre y el miedo: "Buenos Aires!",
repiten las alas de oro de la Ilusin cuando vuela de reverbero en
reverbero, a altas horas de la noche, por los desiertos bulevares[611]
de las grandes metrpolis europeas, precediendo los pasos del pobre
desesperado, sin hogar, sin pan, que estudi para morirse de hambre, que
ha visto fracasadas por falta de ambiente todas sus iniciativas, y tal
vez piensa en el suicidio.

[Illustration: VICENTE BLASCO IBEZ

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

Y todos, sin distincin de razas y clases, ignorantes e intelectuales,
fuertes o humildes, al conjuro de este nombre ven alzarse en el ltimo
trmino del paisaje de su fantasa, baada por la luz verde de la
esperanza, una mujer majestuosa, pero de esbeltez juvenil, sin la
pesadez imponente de la matrona; una mujer blanca y azul como las[612]
vrgenes soadas por Murillo, con el purpreo[613] tocado, signo de
libertad, sobre la suelta cabellera; una mujer que sonre abriendo en
cruz los brazos amorosos y deja caer desde su altura de montaa palabras
que revolotean como ptalos de rosa y mariposas de oro.

--Venid a m, los que tenis hambre de pan y sed de libertad. Venid a
m, los que llegasteis tarde a un mundo demasiado repleto. Mi hogar es
grande; mi casa no la construy el egosmo. Est abierta a todas las
razas de la tierra, a todos los hombres de buena voluntad.--

       *       *       *       *       *

El buque sigue avanzando. Cambia el cielo y cambia el mar. Hay das en
que el frreo vaso cabecea con mayor violencia sobre las olas y la
muchedumbre aparece menos espesa, con grandes claros. Los que se sienten
heridos por el mareo, ocltanse en las profundidades del buque. Otros
permanecen tendidos al aire libre, plidos, inmviles como cadveres
despus de una catstrofe. Ya no suenan msicas: una tristeza gris
parece gravitar sobre la cubierta, rociada de vez en cuando por el
polvo acuoso de las olas, que chocan contra los flancos de la nave,
levantando una cortina de espumas. Los habituados al viaje, que llevan a
prevencin como supremo lujo[614] un asiento de tijera o una silla de
lona, permanecen sentados, fuman y miran al mar con aire de conocedores,
insensibles a la general molestia que parece enseorearse del buque.

       *       *       *       *       *

Cuando las muchedumbres europeas de la primera Cruzada, armadas al azar,
y sin otra disciplina que el entusiasmo religioso, caminaban hacia
Oriente, su fe y su ignorancia les hacan sufrir tremendas decepciones.

Siempre que en el horizonte aparecan las torres y cpulas de una
ciudad, la piadosa e inocente turba estremecase de gozo.

--No es Jerusaln?... S: es Jerusaln; la ciudad santa. Hosanna!
Hosanna!

Los viejos geman enternecidos; los monjes lanzaban su inflamada
predicacin; los hombres requeran las armas, creyendo llegado el
momento de pelear contra los infieles; los nios entonaban cnticos y
las hembras gritaban de entusiasmo, incorporndose en los carretones, a
la cola del inmenso xodo.

Estos infelices cruzados, cuando imaginaban hallarse prximos a
Jerusaln, estaban an en las llanuras de la Baja Alemania o de Austria,
y el espejismo del entusiasmo repetase todos los das al avanzar por
el centro de Europa, creyendo haber llegado al trmino de la jornada
cada vez que columbraban a lo lejos una ciudad o un castillo.

La misma ilusin del deseo acompaa a los pobres emigrantes, entusiastas
cruzados de los tiempos modernos. La ansiada Jerusaln surge ante sus
ojos en toda ribera que costea el buque, en todo puerto donde echa el
ancla.

Buenos Aires! Dnde est Buenos Aires?... Un estremecimiento de
esperanza corre por la muchedumbre cuando aparece frente a la proa una
faja de tierra. Hasta los ms ignorantes conocen la cantidad de das que
debe durar la navegacin; pero la ansiedad les hace creer en un milagro,
en una marcha extraordinaria del buque, y al ver la tierra, se gritan
unos a otros:

--Buenos Aires!... Ser esto Buenos Aires?

No: no es la ciudad-ilusin. Es Pernambuco, es Baha, es Ro Janeiro; y
cuando el transatlntico queda fondeado a la vista de la tierra, los
peregrinos se agolpan en la borda, mirando la ciudad lejana, pero sin
deseos de bajar a ella, faltos de curiosidad. Para ellos no hay nada que
les interese en este pas: su esperanza vuela ms lejos.

Los que hacen el viaje por primera vez, admiran el color negro y la
crespa y lanuda pelambrera de los lancheros; compran las frutas raras
amontonadas en las barcas que circulan como insectos en torno del
gigante marino; admiran su sabor extico, y al fin acaban por volver la
espalda a la costa, tendindose en sus mantas y colchonetas, aburridos
de esta inercia, deseando reanudar antes el viaje. Buenos Aires es lo
que les importa. Cundo llegarn a Buenos Aires?...

En la esplndida baha de Ro Janeiro, la hermosura del panorama los
conmueve unos instantes. Luego reaparece la indiferencia. Ellos no han
de vivir en esta tierra; para qu interesarse por sus montaas rosadas
de bizarras formas, y sus calles blancas, con dobles filas de altos
cocoteros?

Cuando el transatlntico emprende otra vez la marcha, la gente canta y
re, creyndose prxima al trmino del viaje. Ya no aguardarn ms: casi
se hallan a la vista de la ciudad de la esperanza: la prxima escala es
Buenos Aires. Y transcurren varios das sin ver otra cosa que cielo y
mar. Algunas veces se marcan en la lnea del horizonte manchas obscuras
que parecen nubes bajas y son montaas.

El aislamiento de la navegacin, la vida comn con gentes tan diversas
en medio de la soledad de los elementos, la marcha hacia otro mundo
misterioso, parece haber transformado la moral de los emigrantes,
creando en ellos una nueva personalidad. Adis, timideces del terruo,
humildades de familia, miedos rutinarios a todo lo que se sale de la
estrecha norma de lo vulgar!

El pobre campesino, acostumbrado en su pas al expolio y la miseria
resignada, se siente ahora altivo, con nuevas fuerzas para hacer frente
a todos los obstculos. El viento del ocano, al ensanchar sus pulmones,
parece echarle atrs los hombros, dando a la cabeza una erguida altivez.
Oyendo a los aventureros, a todas estas gentes de extraos pases,
empieza a considerar con cierto orgullo su condicin de emigrante y de
pobre. La soledad atlntica, las largas horas de recogimiento, lejos de
toda organizacin social, le hacen apreciar la pequeez de los hombres y
de sus leyes, y se contempla a s mismo ms grande, ms poderoso. Las
preocupaciones que en tierra firme fueron muchas veces su tormento, las
desprecia ahora por insignificantes, vindose lejos de ellas.

El hombre del viejo mundo desaparece. Cada singladura se lleva algo de
su antiguo sr. Van[615] desaparecindose de su nimo las timideces y
resignaciones de la educacin tradicional. Son a modo de escamas del
primitivo organismo que se despegan de la piel y caen al agua. Cada da
pierde una. Cuando llegue al trmino de su viaje ser otro.

Sintese capaz de las grandes iniciativas. El pobre de Europa, sometido,
y a la huelga, sin esperanzas, sin afanes de actividad, que al fin tuvo
que embarcarse y emigrar, le parece ahora un hombre distinto. Lo que
trabajar l en el[616] Nuevo Mundo! Har fortuna a las buenas o las
malas. Siente en su nimo la fra audacia, el egosmo homicida de los
aventureros que todo lo justifican con las necesidades imperiosas de la
lucha por la existencia. Su alma es la de los hroes de Balzac que
contemplaban Pars desde una[617] altura, con ojos de invasor implacable
y desdeoso, murmurando: "T sers mo!"[618]

Buenos Aires!... l conquistar la gran ciudad; se batir con ella a
brazo partido para poseerla, para dominarla. Aislado en el mar, lejos de
la realidad, en plena fantasmagora de la ilusin, se considera capaz de
los ms estupendos esfuerzos. En sus conquistas imaginativas entra[619]
por mucho el desconocimiento del pas adonde se dirige, esa ignorancia
de Amrica que es en el viejo mundo algo secular e inconmovible. Sabe
que Buenos Aires es una gran ciudad, se la imagina semejante a una buena
capital de provincia pero al mismo tiempo, con bizarra confusin
imaginativa, ve tigres que saltan y juguetean como gatos en los
alrededores de la urbe; serpientes colosales que ondulan o se arrollan a
los rboles de los paseos; negros indolentes a los que hay que dar con
el ltigo para que trabajen; indios pintarrajeados y emplumados que
asaltan los tranvas de los arrabales y se llevan cautivas a las
seoras; una mezcla de civilizacin avanzadsima y de tremenda barbarie.
Desdichado pas si no vinieran de afuera los hombres blancos para
salvarlo!... El alma de un paladn de romances de caballera late en l,
quitando todo valor a la palabra "imposible". Matar, si es preciso,
tigres y pitones; har prisiones a los feroces indios y, pasndoles una
anilla por la nariz, los llevar a trabajar ricas tierras, escogidas a
su gusto. l lo har todo!...

Las olas violentas que chocan contra el buque han cambiado de color.
Ahora son rojizas, como una melena leonada, y sucias por el barro que
llevan en suspensin. Se ve el lejano perfil de una costa por estribor,
y los emigrantes abren los ojos asombrados al or que ya no estn en el
mar, que este espacio infinito de agua, con su oleaje tempestuoso, es un
ro, el famoso ro de la Plata.

Empieza a anochecer, y en la costa, cada vez ms cercana, se marcan
centenares de luces. Al principio, forman lneas, como si indicasen la
horizontalidad de caminos y bulevares exteriores; luego se hacen ms
densas, se agrupan, se remontan por invisibles cuestas, se diferencian
en rojas y blancas, destacndose las elctricas como gotas cadas de la
luna, entre las temblonas pinceladas del gas.[620]

--Buenos Aires! Viva Buenos Aires!--gritan a proa, con entusiasmo de
peregrinos.

No, tampoco es Buenos Aires. Es Montevideo.

El buque tras una detencin de algunas horas, sigue su rumbo. Ahora
parece que navega sobre algodones. Los pasajeros, acostumbrados al
movimiento de todo cuanto les rodea, a sentir ondular el piso bajo sus
plantas, a la oscilacin general de los objetos, experimentan una
extraeza casi molesta, al ver que el buque avanza, y, sin embargo,
parece inmvil. El ro, obscuro, toma[621] blancuras de leche bajo la
luz de las farolas de los buques. Una lnea de boyas encendidas marca el
paso a las embarcaciones en esta inmensidad.

La placidez de la navegacin, el momentneo silencio, el descansar de
maderas y hierros que han venido frotndose y cantando un montono
_ric-ric_ durante medio mes, todo invita al sueo; y sin embargo, pocos
duermen.

La gente, tendida en la cubierta y en los sollados, suea con los ojos
abiertos. Percibe la proximidad de algo extraordinario, algo que la
estremece con la emocin de lo desconocido. Cree or la respiracin de
un organismo enorme. Buenos Aires est cerca. Y los que ansiaban tanto
llegar a ella, vacilan ahora y tiemblan. Adis, fantasas de la
soledad! Ya se hallan vecinos a la gran Esfinge. Cmo ir a
recibirles?...

Los bravos exterminadores de serpientes y de indios empiezan a dudar de
sus fuerzas. Hay algo en el ambiente que repele estas fantasmagoras,
que re de ellas, como los buenos vecinos de la[622] Mancha rean de los
heroicos e irreales propsitos del esforzado hidalgo. El emigrante
empieza a sentirse igual a como era antes de poner el pie en el
transatlntico. Acabaron los ensueos del mar! Reaparecen sus
indecisiones, sus timideces, su falta de confianza en la suerte.

El animal humano est prximo, la sociedad sale a su encuentro, y esto
basta para que se desvanezca[623] el superhombre de vida fugaz
engendrado en las soledades de la navegacin; el hroe de todos los
arrojos, que no reconoca obstculos.

Apenas apunta el da, la cubierta se llena de gente. Las boyas luminosas
destacan sus luces cabeceantes en la penumbra del crepsculo. Todos se
agolpan en la proa deseosos de ser los primeros en contemplar la
esperada visin.

--Buenos Aires!... Dnde est Buenos Aires?

Una cortina de niebla oculta el horizonte. La sirena del buque ruge a
ciegas en este ambiente blanco y denso, semejante al de los mares
septentrionales. El agua, de un color lcteo, a impulsos de la marea
ascendente, choca con manso susurro contra los costados de la nave. A
travs de los espesos telones de la atmsfera pasan otras sombras,
lentas, enormes y negras: vapores que avanzan con la grave calma del
peligro; veleros de arboladura escueta que se deslizan siguiendo sumisos
el tirn del remolcador.

De pronto, el transatlntico modera su leve marcha; apenas se mueve ya.
Al mismo tiempo desgrranse los velos del horizonte y la luz plida de
la maana saca de la bruma todo un mundo. Aparece a ambos lados del
buque el ro inmenso, sin orillas, como un mar de dilatados horizontes,
y frente a la proa una ciudad, ms bien dicho, una extensin cubierta de
edificios, ilimitada, sin trminos visibles, infinita como la superficie
acutica.

--Buenos Aires! Al fin!... Esto es Buenos Aires.

La retina no puede abarcar los muelles, que se[624] pierden de vista;
las drsenas llenas de buques, que se esfuman en el horizonte; los
almacenes y elevadores de trigo, altos y majestuosos como catedrales;
las arboledas que siguen la ribera; las calzadas polvorientas por donde
pasan trenes y rosarios interminables de carretas. Detrs, altos
edificios y suaves rampas marcan una altura, una cuchilla de tierra, el
perfil de una meseta de contornos pulidos por el secular arrastre del
ro; y sobre esta meseta se extiende la urbe, uniforme, baja, montona,
pero de una grandiosidad inabarcable; una ondulacin de tejados grises,
que se pierde en el horizonte, que avanza tierra adentro, borrando toda
idea de lmites, desorientando a las imaginaciones, que en vano pugnan
por abrazarla; un caparazn gigantesco, en el cual cada escama es la
cubierta de una vivienda; un escudo inmenso e igual, del que sobresalen
torres y cpulas como un adorno de clavos, y borlones de seda verde, que
son frondosos jardines.

Los que llegan se sienten intimidados por esta enormidad. La capital
gigantesca parece caer sobre ellos con mortal gravitacin.

--Qu grande!... Qu grande!...

Adis arrogantes propsitos de conquista, gallardas audaces de
dominacin y rpido encumbramiento! Es la ciudad la que conquista a los
recin venidos, la que los hace sus esclavos, tmidos y sumisos, con
slo mostrarse un momento, fra y casi dormida entre las brumas del
amanecer.

Muchos de los que llegan nacieron en una aldea o en el campo; no han
visto otras ciudades que las de los puertos de embarque, y quedan
espantados, enmudecidos por el respeto y el pavor a la vista de esta
gran metrpoli de rpidas transformaciones, que todo lo encuentra
estrecho, que rompe cada cinco aos el traje de albailera que le
fabrican los hombres, y crece y crece, no reconociendo fronteras en su
desarrollo.

[Illustration: BUENOS AIRES: LOS ELEVADORES

_Copyright by Newman Traveltalks and Brown & Dawson, N. Y._]

Lisboa es ms escenogrfica, con su casero en cuesta que permite
apreciar las grandezas de[625] la edificacin: Ro Janeiro realza su
belleza arquitectnica dentro de un estuche de verdura, entre montaas
que forman un marco rosado a la copa de su baha; pero los emigrantes
experimentan una impresin ms profunda, de asombro y anonadamiento, a
la vista de Buenos Aires. Sus frentes se contraen; sus ojos miran con
incertidumbre.

--Qu grande!... Qu grande!...

Y todos piensan con una emocin parecida al miedo, en lo que les aguarda
dentro de este casero achatado, montono, infinito, igual a la concha
protectora de una gran bestia prehistrica.

Avanza lentamente el transatlntico, con ligeras pausas de inmovilidad,
como si fuese tanteando el camino para evitarse un encontrn. Navega
entre diques, y va a atracar dulcemente en un amplio muelle defendido
por una cubierta de acero y cristales, como una estacin de ferrocarril.

En el desembarcadero se renen grupos de curiosos. Los marineros de la
vigilancia martima, con el machete al cinto, forman fila para contener
al gento que pretende avanzar y llama a gritos a los amigos que llegan
en el buque. La polica huronea y mira con ojos inquietos, temiendo el
desembarco de gentes peligrosas, de elementos de desorden barridos por
las aventuras del viejo mundo.

Cun pequeo es ahora el transatlntico! Pegado a tierra puede
apreciarse mejor su grandeza, y, sin embargo, parece ms mezquino, ms
insignificante que en medio de los amplios puertos donde ech sus anclas
antes de llegar aqu. La comparacin con centenares y centenares de
otros buques, que alineados en las tranquilas aguas del ro, entre
muelles, diques y puentes se esfuman en el horizonte, borra la
apreciacin de su tamao. La cantidad desvanece el valor de la
dimensin. Son tantos y estn tan agrupados los gigantes marinos!...
Cada uno de estos buques, destacndose aislado en medio del azul de una
baha, puede admirar por la grandeza y arrogancia de sus proporciones.
Aqu no es nada; se pierde entre sus compaeros en una extensin
acutica de catorce kilmetros: es una chimenea ms entre centenares de
chimeneas; dos mstiles que vienen a confundirse en la inmensa selva de
palos y cordajes sobre la que revolotean las banderas como mariposas de
colores.

Las drsenas, enormes plazas de agua, no son drsenas: son corrales de
buques donde se aglomeran los monstruos flotantes como domstico rebao.

Los mercenarios de _Salamb_,[626] al marchar de Cartago, vean con
cierta inquietud, clavadas a los rboles por los cuatro remos, bestias
moribundas que agitaban su roja melena entre estertores agnicos.

--Qu nacin es sta que crucifica a los leones?...--murmuraban
asombrados los personajes de Flaubert.

Algo semejante piensa el viajero al llegar al puerto de Buenos Aires, en
una maana fra y brumosa.

--Qu pueblo es ste que trata a los gigantes del mar como si fueran
reses?...

Todos los das se presentan en sus muelles enormes transatlnticos,
mansos, lentos, como vacas rojas o negras que vinieran a pastar en las
praderas azules del ocano. Detinense junto a sus almacenes para ser
ordeados por la poderosa ciudad, a la que dan generoso alimento; y
cuando sus entraas estn exhaustas, cuando han soltado el chorro de
hombres y hasta la ltima gota slida del cargamento, Buenos Aires les
da con un pie en[627] la amplia grupa, envindolos a descansar en sus
inmensos corrales de agua. Entran en una drsena, y si en ella no hay
lugar, se trasladan a otra, y luego a otra, pasando entre murallas,
apartando[628] puentes, seguidos de remolcadores que silban, corren y
rodean el pesado rebao de leviatanes como si fuesen sus zagales. Y en
los inmensos apriscos acuticos descansan los monstruos varios das,
recibiendo la alimentacin de tierra adentro, que les sirven gras y
elevadores, hasta que repletas sus entraas de vigorosas riquezas y con
nueva sangre negra en las carboneras, vuelven a emprender la marcha, ro
abajo, hacia los azules[629] campos.

Ya atrac la nave. Se arrancan los emigrantes de la contemplacin de la
ciudad, para arrollar y enfardar sus ropas. El puente ha quedado tendido
desde el muelle a un costado del buque. Gente a tierra!... Las mujeres
toman de la mano sus ristras de pequeuelos y se colocan sobre la
cabeza, como enorme turbante, el atado de ropas. Los hombres se
concorvan bajo los fardos de mantas y colchones. Algunos, pobremente
vestidos de seoritos, desembarcan con las manos en los bolsillos,
silbando para distraer su emocin. Otros llevan por todo equipaje una
guitarra y saludan con gritos y risotadas a los amigos que les esperan
en el muelle.

El rebao de miseria y esperanza desfila y desfila hacia lo desconocido.
Qu les aguardar en el interior de este monstruo gris y achatado que
todos los das devora su racin humana?...

Los peregrinos pasan y pasan por el puente de madera, bajo la mirada
escrutadora de la polica. Ni una palabra! El ambiente es de libertad.
El Hotel de Emigrantes ofrece asilo a los que se presentan sin amigos y
recomendaciones. Las oficinas estn abiertas para los que llegan
desvalidos, sin un propsito determinado. La nueva tierra les ofrece
cama, alimento y el ferrocarril o los vapores fluviales necesarios para
que se trasladen al interior, donde hay demanda de brazos.

Los que llegan no encuentran obstculos, y, sin embargo, parecen
cohibidos, atemorizados.

"Ay, Buenos Aires!... Tan grande!... Tan grande!..."

La inmensa metrpoli sudamericana pesa sobre ellos con toda su
enormidad.

Nadie echa ya la cabeza atrs con arrogancia belicosa, ni saca el pecho
fanfarronamente. Las frentes se bajan a impulsos de la inquietud; las
espaldas parecen encorvarse como si sintieran por adelantado el peso de
una vida de laboriosidad que va a empezar.

Y los soadores del ocano, que fantasearon las ms absurdas grandezas
como final de su viaje, entran a la nueva vida por un camino fcil,
encontrando inmediatamente el trabajo y el pan; pero entran
cabizbajos... como animales domados... como ilusos que despiertan para
caer en la realidad.

[Illustration: BUENOS AIRES: LA AVENIDA DE MAYO

_Copyright by Newman Traveltalks and Brown & Dawson, N. Y._]




EL MINISTRO DRAGO AL MINISTRO GARCA MROU

(TITLE: =Drago=. Towards the end of the year 1902 the internal dissensions
of the republic of Venezuela and the mismanagement of Dictator Castro's
administration caused the destruction of much foreign capital, and
finally led to the repudiation of loans contracted by Venezuela in
Europe. The situation became acute when in 1903 England, Germany, and
Italy sent a combined fleet to blockade the ports of Venezuela. Castro
appealed to the United States, claiming that the Monroe Doctrine was
being violated. The matter, at the instance of the United States, was
finally settled by the Hague Court of Arbitration, which decided that
Venezuela should meet the British, German, and Italian claims. Previous
to the blockade Argentina, through her secretary of state, Drago, sent
the following note to the United States, protesting against the use of
force on the part of any foreign nation to collect indemnities due to
their subjects, or installments on loans. This further extension of the
Monroe Doctrine is called by the Argentineans the Drago Doctrine.)

Buenos Aires, 29 de Diciembre de 1902

Seor ministro:

He recibido telegrama de V. E., fecha 20 del corriente, relativo a los
sucesos ltimamente ocurridos entre el gobierno de la Repblica de
Venezuela y los de la Gran Bretaa y la Alemania. Segn los informes de
V. E., el origen del conflicto debe atribuirse en parte a perjuicios
sufridos por sbditos de las naciones reclamantes, durante las
revoluciones y guerras que recientemente han tenido lugar en el
territorio de aquella repblica y en parte tambin a que ciertos
servicios de la deuda externa del Estado no han sido satisfechos en la
oportunidad debida.[630]

Prescindiendo del primer gnero de reclamaciones, para cuya adecuada
apreciacin habra[631] que atender siempre las leyes de los respectivos
pases, este gobierno ha estimado de oportunidad transmitir a V. E.
algunas consideraciones relativas al cobro compulsivo de la deuda
pblica, tales como las han sugerido los hechos ocurridos.

Desde luego se advierte, a este respecto, que[632] el capitalista que
suministra su dinero a un Estado extranjero, tiene siempre en cuenta
cuales son los recursos del pas en que va a actuar, y la mayor o menor
probabilidad de que los compromisos contrados se cumplan sin
tropiezo.[633]

Todos los gobiernos gozan por ello de diferente crdito, segn su grado
de civilizacin y cultura y su conducta en los negocios, y estas
circunstancias se miden y se pesan antes de contraer ningn emprstito,
haciendo ms o menos onerosas sus condiciones, con arreglo a los datos
precisos que en este sentido tienen perfectamente registrados[634] los
banqueros.

Luego, el acreedor sabe que contrata con una entidad soberana y es
condicin inherente de toda soberana que no pueda iniciarse ni
cumplirse procedimientos ejecutivos contra ella, y que ese modo de cobro
comprometera su existencia misma, haciendo desaparecer la independencia
y la accin[635] del respectivo gobierno.

Entre los principios fundamentales del derecho pblico internacional que
la humanidad ha consagrado, es uno de los ms preciosos el que determina
que todos los Estados, cualquiera que sea la fuerza de que dispongan,
son entidades de derecho, perfectamente iguales entre s y
recprocamente acreedoras por ello a las mismas consideraciones y
respeto.

El reconocimiento de la deuda, la liquidacin de su importe, puede y
debe ser hecha por la nacin, sin menoscabo de sus derechos primordiales
como entidad soberana; pero el cobro compulsivo e inmediato en un
momento dado, por medio de la fuerza, no traera otra cosa que la ruina
de las naciones ms dbiles y la absorcin de su gobierno con todas las
facultades que le son inherentes por los fuertes de la tierra. Otros son
los principios[636] proclamados en este continente de Amrica. "Los
contratos entre una nacin y los individuos particulares son
obligatorios segn la conciencia del soberano, y no pueden ser objeto de
fuerza compulsiva", deca el ilustre Hamilton. "No confieren
derecho[637] alguno de accin fuera de la voluntad soberana."

[Illustration: LUIS M. DRAGO

_Blasco Ibez, Argentina y sus grandezas_]

Los Estados Unidos han ido muy lejos en ese sentido. La enmienda
undcima de su constitucin estableci, en efecto, con el asentimiento
unnime del pueblo, que el poder judicial de la nacin no se extiende a
ningn pleito de ley o de equidad seguido contra uno de los Estados
Unidos por ciudadanos de otro Estado, o por ciudadanos o sbditos de un
Estado extranjero. La Repblica Argentina ha hecho demandables a sus
provincias y aun ha consagrado el principio de que la nacin misma pueda
ser llevada a juicio ante la Suprema[638] Corte por los contratos que
celebra con los particulares.

Lo que no ha establecido, lo que no podra de ninguna manera admitir, es
que, una vez determinado por sentencia el monto de lo que pudiera
adeudar, se le prive[639] de la de elegir[640] el modo y la oportunidad
del pago, en el que tiene tanto o ms inters que el acreedor mismo,
porque en ello estn comprometidos el crdito y el honor colectivos.

No es sta de ninguna manera la defensa de la mala fe, del desorden y de
la insolvencia deliberada y voluntaria. Es simplemente amparar el decoro
de la entidad pblica internacional que no puede ser arrastrada as a la
guerra, con perjuicio de los altos fines que determinan la existencia y
la libertad de las naciones.

El reconocimiento de la deuda pblica, la obligacin definida de pagarla
no es, por otra parte, una declaracin sin valor porque el cobro[641] no
pueda llevarse a la prctica por el medio de la violencia.

El Estado persiste en su capacidad de tal, y[642] ms tarde o ms
temprano las situaciones obscuras se resuelven, crecen los recursos, las
aspiraciones comunes de equidad y de justicia prevalecen y se satisfacen
los ms retardados compromisos.

El fallo, entonces, que declara la obligacin de pagar la deuda, ya sea
dictado por los tribunales del pas o por los de arbitraje
internacional, los cuales expresan el anhelo permanente de la justicia
como fundamento de las relaciones polticas de los pueblos, constituye
un ttulo indiscutible que no puede compararse al derecho incierto
de[643] aqul cuyos crditos no son reconocidos y se ve impulsado a
apelar a la accin para que ellos le sean satisfechos.

Siendo estos sentimientos de justicia, de lealtad y de honor, los que
animan al pueblo argentino, y han inspirado en todo tiempo su poltica,
V. E. comprender que se haya sentido alarmado al saber que la falta de
pago de los servicios de la deuda pblica de Venezuela se indica como
una de las causas determinantes del apresamiento de su flota, del
bombardeo de uno de sus puertos y del bloqueo de guerra rigurosamente
establecido para sus costas. Si estos procedimientos fueran
definitivamente adoptados, estableceran un precedente peligroso para la
seguridad y la paz de las naciones de esta parte de Amrica.

El cobro militar de los emprstitos supone ocupacin territorial para
hacerlo efectivo, y la ocupacin territorial significa la supresin o
subordinacin de los gobiernos locales en los pases a que se extiende.

Tal situacin aparece contrariando visiblemente[644] los principios
muchas veces proclamados por las naciones de Amrica y muy
particularmente la doctrina Monroe, con tanto celo sostenida y defendida
en todo tiempo por los Estados Unidos, doctrina a que la Repblica
Argentina ha adherido antes de ahora.[645]

Dentro de los principios que enuncia el memorable[646] mensaje de 2 de
diciembre de 1823, se contienen dos grandes declaraciones que
particularmente se refieren a estas repblicas, a saber: "Los
continentes americanos no podrn en adelante servir de campo para la
colonizacin futura de las naciones europeas, y reconocida como lo ha
sido la independencia de los gobiernos de Amrica, no podr mirarse la
interposicin de parte de ningn poder europeo, con el propsito de
oprimirlos o controlarlos de cualquier manera, sino como la
manifestacin de sentimientos poco amigables para los Estados Unidos."

La abstencin de nuevos dominios coloniales en los territorios de este
continente, ha sido muchas veces aceptado por los hombres polticos de
Inglaterra. A su simpata puede decirse que se debi el gran xito que
la doctrina de Monroe alcanz apenas promulgada. Pero en los ltimos
tiempos se ha observado una tendencia marcada en los publicistas y en
las manifestaciones diversas de la opinin europea, que sealan estos
pases como campo adecuado para las futuras expansiones territoriales.
Pensadores de la ms alta jerarqua han indicado la conveniencia de
orientar en esta direccin los grandes esfuerzos que las principales
potencias de Europa han aplicado a la conquista de regiones estriles,
con un clima inclemente, en las ms apartadas latitudes del mundo. Son
muchos ya los escritores europeos que designan los territorios de Sud
Amrica con sus grandes riquezas, con su cielo feliz y su clima propicio
para todas las producciones, como el teatro obligado donde las grandes
potencias, que tienen ya preparadas las armas y los instrumentos de la
conquista, han de disputarse el predominio en el curso de este siglo.

La tendencia humana expansiva, caldeada as por las sugestiones de la
opinin y de la prensa, puede, en cualquier momento, tomar una direccin
agresiva, aun contra la voluntad de las actuales clases gobernantes. Y
no se negar que el camino ms sencillo para las apropiaciones y la
fcil suplantacin de las autoridades locales por los gobiernos
europeos, es precisamente el de las intervenciones financieras, como con
muchos ejemplos pudiera demostrarse. No pretendemos de ninguna manera
que las naciones sudamericanas queden, por ningn concepto, exentas de
las responsabilidades de todo orden que las violaciones del derecho
internacional comportan para los pueblos civilizados. No pretendemos, ni
podemos pretender que estos pases ocupen una situacin excepcional en
sus relaciones con las potencias europeas, que tienen el derecho
indudable de proteger a sus sbditos tan ampliamente como en cualquier
otra parte del globo, contra las persecuciones o las injusticias de que
pudieran ser vctimas. Lo nico que la Repblica Argentina sostiene y lo
que vera con gran satisfaccin consagrado con motivo de los sucesos de
Venezuela, por una nacin que, como los Estados Unidos, goza de tan
grande autoridad y podero, es el principio ya aceptado de que no puede
haber expansin territorial europea en Amrica, ni opresin de los
pueblos de este continente, porque una desgraciada condicin financiera
pudiese llevar a alguno de ellos a diferir el cumplimiento de sus
compromisos. En una palabra, el principio que quisiera ver reconocido,
es el de que la deuda pblica no puede dar lugar a la intervencin
armada, ni menos a la ocupacin material del suelo de las naciones
americanas por una potencia europea.

El prestigio y el descrdito de los Estados que dejan de satisfacer los
derechos de sus legtimos acreedores, trae consigo dificultades de tal
magnitud que no hay necesidad de que la intervencin extranjera agrave
con la opresin las calamidades transitorias de la insolvencia.

La Repblica Argentina podra citar su propio ejemplo, para demostrar lo
innecesario de las intervenciones armadas en estos casos.

El servicio de la deuda inglesa de 1824 fu reasumido espontneamente
por ella, despus de una interrupcin de treinta aos, ocasionada por la
anarqua y las convulsiones que conmovieron[647] profundamente el pas
en ese perodo de tiempo, y se pagaron escrupulosamente todos los
atrasos y todos los intereses, sin que los acreedores hicieran gestin
alguna para ello.

Ms tarde una serie de acontecimientos y contrastes[648] financieros,
completamente fuera de todo control de sus hombres gobernantes, la
pusieron, por un momento, en situacin de suspender de nuevo
temporalmente el servicio de la deuda externa. Tuvo, empero, el
propsito firme y. decidido de reasumir los pagos inmediatamente que las
circunstancias se lo permitieran y as lo hizo, en efecto, algn tiempo
despus, a costa de grandes sacrificios, por su propia y espontnea
voluntad y sin intervencin ni conminaciones de ninguna potencia
extranjera. Y ha sido por sus procedimientos perfectamente escrupulosos,
regulares y honestos, por su alto sentimiento de equidad y de justicia
plenamente evidenciado, que las dificultades sufridas en vez de
disminuir han acrecentado su crdito en los mercados europeos. Puede
afirmarse con entera certidumbre que tan halagador resultado no se
habra obtenido, si los acreedores hubieran credo conveniente
intervenir de un modo violento en el perodo de crisis de las finanzas,
que as se ha repuesto por su sola virtud.

No tememos ni podemos temer que se repitan circunstancias semejantes.

En el momento presente no nos mueve, pues, ningn sentimiento egosta ni
buscamos el propio provecho al manifestar nuestro deseo de que la deuda
de los Estados no sirva de motivo para una agresin militar de estos
pases.

No abrigamos, tampoco, respecto de las naciones europeas ningn
sentimiento de hostilidad. Antes por el contrario, mantenemos con todas
ellas las ms cordiales relaciones desde nuestra emancipacin, muy
particularmente con Inglaterra, a la cual hemos dado recientemente la
mayor prueba de la confianza que nos inspiran su justicia y su
ecuanimidad, entregando a su fallo la ms importante[649] de nuestras
cuestiones internacionales que ella acaba de resolver fijando nuestros
lmites con Chile despus de una controversia de ms de sesenta aos.

Sabemos que donde la Inglaterra va, la acompaa la civilizacin y se
extienden los beneficios de la libertad poltica y civil. Por eso la
estimamos, lo que no quiere decir que adhiriramos con igual simpata a
su poltica en el caso improbable de que ella tendiera a oprimir las
nacionalidades de este continente, que luchan por su progreso, que ya
han vencido las dificultades mayores y triunfarn en definitiva para
honor de las instituciones democrticas.

Largo es, quizs, el camino que todava debern recorrer las naciones
sudamericanas. Pero tienen fe bastante y la suficiente energa y virtud
para llegar a su desenvolvimiento pleno, apoyndose las unas en las
otras.

Y es por ese sentimiento de confraternidad continental y por la fuerza
que siempre deriva del apoyo moral de todo un pueblo, que me dirijo al
seor ministro, cumpliendo instrucciones del[650] excelentsimo seor
presidente de la Repblica, para que transmita al gobierno de los
Estados[651] Unidos nuestra manera de considerar los sucesos en cuyo
desenvolvimiento ulterior va a tomar una parte tan importante, a fin de
que se sirva tenerla[652] como la expresin sincera de los sentimientos
de una nacin que tiene fe en su destino y la tiene en los de todo este
continente, a cuya cabeza marchan los Estados Unidos, actualizando
ideales y suministrando ejemplos.

Quiera el seor ministro aceptar[653] las seguridades de mi
consideracin distinguida.

LUIS M. DRAGO




ABBREVIATIONS


  _a. and s._     adjective and substantive
  _abbr._         abbreviation
  _adj._          adjective
  _adv._          adverb
  _Arg._          Argentinism
  _cf._           _confer_, compare
  _collect._      collective
  _comp._         comparative
  _dim._          diminutive
  _f._ or _fem._  feminine
  _i.e._          _id est_, that is
  _impers._       impersonal
  _infin._        infinitive
  _m._            masculine
  _p._            page
  _p. p._         past participle
  _pl._           plural
  _prep._         preposition, prepositional
  _V._            _vide_, see

NOTE.--Gender indications are omitted as follows:

_m._ omitted: names of males
              masculine nouns in =-o=
              agent nouns in =-or=, =-nte=

_f._ omitted: names of females
              feminine nouns in =-a=, =-in=, =-dad=, =-tud=, =-ez=




VOCABULARY


A

=a=, to, in, at

=abajo=, below

=abandonar=, to abandon, forsake

=abandono=, abandon, abandonment, playfulness

=abarcar=, to embrace, include

=abatir=, to flatten, overwhelm, deject

=abdicacin=, abdication

=abdicar=, to abdicate, give up

=abeja=, bee

=abertura=, opening

=abierto=, =-a=, open

=abismo=, abyss

=abnegacin=, self-denial

=abocar=, to aim a gun, enter mouth of a channel

=abonar=, to pay in advance, to subscribe

=abordaje=, _m._, a boarding attack

=abrasador=, =-ora=, burning, hot

=abrasar=, to burn, parch, inflame

=abrazar=, to embrace

=brego=, southwest wind

=abrigar=, to shelter, protect, entertain

=abrigo=, shelter, protection

=abrir=, to open

=abrogar=, to repeal, annul

=abrumador=, =-ora=, crushing, overwhelming

=abrupto=, =-a=, abrupt

=absoluto=, =-a=, absolute, total, alone

=absolver=, to absolve;
  _p. p._ =absuelto=

=absorcin=, absorption

=absortivo=, =-a=, absorptive, absorbing

=absorvente=, absorbing

=absorver=, to absorb

=abstencin=, abstention

=absurdo=, =-a=, absurd

=abuelo=, grandfather

=abultado=, =-a=, thick, bulging, large

=abundancia=, abundance

=abundante=, abundant, plentiful

=abundantemente=, sufficiently

=aburrido=, =-a=, bored, weary

=abusar=, to abuse, misuse

=abuso=, abuse

=acabador=, =-ora=, destructive

=acabar=, to end;
  =---- de=, to have just

=academia=, academy

=acallar=, to hush; to mitigate

=acantonar=, to quarter

=acariciar=, to caress, stroke, fondle

=acarrear=, to carry; to cause

=acaso=, perhaps

=acaso=, event, chance

=acaudillar=, to head, espouse

=accesorio=, =-a=, _a. and s._, additional; accessory

=accidentado=, =-a=, rough

=accidental=, accidental

=accidente=, _m._, accident, characteristic

=accin=, action, effect; share

=aceite=, _m._, oil, incense

=acendrado=, =-a=, purified, refined

=acento=, accent

=aceptar=, to accept

=acequia=, canal, drain

=acera=, sidewalk, path

=acerado=, =-a=, steel-like

=acerbo=, =-a=, sharp, keen

=acercarse=, to draw near

=acero=, steel

=acertar=, to succeed, hit the mark

=aciago=, =-a=, sad, disastrous

=acibarar=, to embitter

=acierto=, ability to do the right thing; chance, aim

=aclamacin=, acclamation

=aclamar=, to acclaim

=aclimatacin=, acclimatization, adaptation

=aclimatarse=, to acclimate, adapt

=acoger=, to receive, welcome

=acometer=, to attack

=acompaante=, companion, escort

=acompaar=, to accompany

=aconsejar=, to advise

=acontecimiento=, event

=acordarse=, to remember

=acorde=, _m._, harmony, chord

=acortar=, to shorten, cut down

=acosar=, to harass

=acostumbrar=, to accustom

=acrecentar=, to increase

=acreedor=, =-ora=, _a. and s._, creditor;
  =---- a=, entitled to

=acribillar=, to riddle, pierce

=acta=, act, record of proceedings, minutes

=actitud=, attitude

=actividad=, activity, liveliness

=activo=, =-a=, active

=acto=, act, action;
  =en el ----=, at once

=actual=, present, modern

=actualizar=, to make actual, carry out

=actualmente=, at present

=actuar=, to act, have dealings; to live

=acutico=, =-a=, watery, aquatic

=acuchillar=, to knife, saber

=acudir=, to flock, hasten; to have recourse (to)

=acuerdo=, accordance, agreement;
  =de ----=, in accordance with

=acuoso=, =-a=, watery

=acusacin=, accusation

=acusar=, to accuse, point out

=achatado=, =-a=, flattened out

=Adn=, Adam

=adaptacin=, adaptation, adaptability

=adaptar=, to adapt

=adecuado=, =-a=, adequate, fit

=adelantado=, =-a=, advanced;
  =por ----=, in advance

=adelantarse=, to advance, get ahead

=adelante=, ahead, forward;
  =en ----=, from now on

=ademn=, _m._, gesture, manner, attitude

=adems=, moreover

=adentro=, within;
  =tierra ----=, inland

=adeudar=, to owe;
  =----se=, to indebt oneself

=adherir=, to adhere

=adhesin=, allegiance, adhesion

=adicto=, =-a=, _a. and s._, addicted; follower

=adis=, _m._, farewell

=adivinar=, to guess

=adminculo=, need, necessity

=administrar=, to administer

=admirable=, admirable, surprising

=admirablemente=, admirably

=admiracin=, admiration

=admirado=, =-a=, surprised

=admirador=, admirer

=admirar=, to admire;
  =----se de=, to marvel at; to cause wonder, surprise

=admitir=, to admit

=admonicin=, admonition, reprimand

=adobe=, _m._, mud, adobe

=adoctrinado=, =-a=, instructed

=adonde=, whither

=adoptar=, to adopt

=adorador=, adorer, worshiper

=adormecer=, to put to sleep

=adormecido=, =-a=, asleep

=adorno=, ornament

=adquirir=, to acquire

=aduar=, _m._, Bedouin hamlet

=adulador=, adulator, flatterer

=adusto=, =-a=, gloomy, austere

=advenimiento=, coming, advent

=adversario=, adversary

=adversidad=, adversity

=adverso=, =-a=, adverse, unfortunate;
  =lo ----=, misfortune

=advertencia=, notice, warning, advice

=advertir=, to notice, warn

=afamado=, =-a=, famous

=afn=, _m._, anxiety, effort, eagerness

=afeccin=, affection

=afectar=, to affect

=afectuoso=, =-a=, affectionate, kindly

=aferrar=, to grasp, seize;
  =----se a=, to cling to

=aficin=, affection

=aficionado=, =-a=, _a. and s._, fond; amateur

=afilar=, to sharpen

=afinidad=, affinity, analogy

=afirmar=, to secure, make firm;
  =---- el pie=, to make one's footing sure

=afligir=, to afflict

=afluente=, _m._, tributary

=afortunadamente=, fortunately

=afrontar=, to face

=afuera=, outside

=agacharse=, to bend down

=agarrar=, to seize, clutch;
  _Arg._, to catch

=agasajar=, to receive kindly, regale

=agente=, _m._, agent

=gil=, agile, light, fast

=agilidad=, agility, dexterity

=agitarse=, to be agitated, stirred

=aglomerar=, to heap up, assemble

=agobiar=, to oppress, weigh down

=agolparse=, to crowd

=agona=, agony

=agnico=, =-a=, agonizing

=agostar=, to wither, wilt

=agosto=, August

=agotar=, to exhaust, drain

=agradecer=, to be thankful for

=agradecido=, =-a=, grateful

=agravar=, to aggravate

=agravio=, offense, insult

=agregar=, to add

=agresin=, aggression

=agresivo=, =-a=, aggressive

=agreste=, rustic, wild

=agrcola=, agricultural

=agricultura=, agriculture

=agrimensor=, surveyor

=agrio=, =-a=, sour, bitter

=agrupado=, =-a=, grouped, gathered together

=agrupar=, to group;
  =----se=, to gather, come together

=agua=, water

=aguada=, _Arg._, watering place

=aguar=, to dilute;
  =----se=, to be diluted, disappear

=aguardar=, to await, expect

=agudsimo=, =-a=, very sharp, acute

=guila=, eagle

=aherrojar=, to oppress, put in irons

=ah=, there;
  =he ----=, there you have it, behold

=ahogar=, to stifle;
  =----se=, to be stifled; to drown

=ahora=, now;
  =---- setenta aos=, seventy years ago

=ahorcar=, to hang

=ahorro=, saving

=aire=, air; appearance;
  =al ---- libre=, in the open air

=airoso=, =-a=, elegant, proud

=aislado=, =-a=, isolated, alone

=aislamiento=, isolation

=ajeno=, =-a=, alien, strange, abhorrent; belonging to another

=ajusticiar=, to put to death

=ala=, wing

=alabanza=, praise

=alameda=, row of trees

=alarde=, _m._, display;
  =hacer ----=, to boast

=alarido=, mournful cry

=alarma=, alarm

=alarmar=, to alarm

=alazn=, _m._, sorrel horse

=alba=, dawn

=albailera=, masonry

=albergar=, to shelter, contain, house

=albergue=, _m._, dwelling place

=albo=, =-a=, white

=alborada=, dawn

=alborotar=, to arouse, excite

=lbum=, _m._, album

=alcance=, _m._, reach, breadth; meaning;
  =dar ----=, to overtake

=alcanca=, chest, money chest

=alcanzar=, to reach, obtain, attain

=alcurnia=, standing, family, race

=aldea=, village

=alegrar=, to gladden

=alegre=, cheerful, gay

=alegra=, joy, happiness

=alejandrino=, a twelve-syllable verse

=alejandrino=, =-a=, alexandrine

=alejar=, to set at a distance, put off;
  =----se=, to withdraw

=Alemania=, Germany

=alentar=, to encourage, cheer

=alerta=, watchword

=aleteo=, winging, flight

=alfombrar=, to cover with carpets

=algarroba=, carob bean

=algarrobo=, carob tree

=algo=, something

=algo=, somewhat

=algodn=, _m._, cotton

=alguien=, some one

=alguno=, =-a=, some

=aliado=, ally

=alianza=, alliance

=aliento=, breath, courage, spirit

=alimentacin=, nourishment

=alimentador=, =-ora=, _a. and s._, feeding, nourishing; feeder, supplier

=alimentar,= to nourish

=alimento,= nourishment

=alineado=, =-a=, lined up, in line

=alistar=, to enlist

=alma=, soul, character, spirit

=almacn=, _m._, warehouse, store, shop

=almacenero=, shop-keeper

=almendra=, almond

=almendro=, almond tree

=almorzar=, to breakfast, lunch

=alpargata=, hemp slipper

=alquimista=, alchemist

=alrededor=, around, about

=alrededores=, _m. pl._, environs

=altivez=, pride, arrogance

=altivo=, =-a=, proud, haughty, lofty

=alto=, halt

=alto=, upper floor

=alto=, =-a=, high, deep

=altura=, height, summit, level

=alumbrar=, to light, enlighten

=aluvin=, _m._, alluvion, inundation, alluvial deposit

=alvolo=, alveolus, cell

=alzar=, to raise;
  =----se=, to rise, stand

=all=, there;
  =ms ----=, beyond

=all=, there

=amabilidad=, amiability

=amabilsimo=, =-a=, most amiable

=amainar=, to haul down, relax, appease

=amalgamar=, to amalgamate, fuse

=amanecer=, to dawn

=amante=, _a. and s._, loving; lover

=amar=, to love

=amargamente=, bitterly

=amargo=, =-a=, bitter, painful

=amargura=, bitterness

=amarillo=, =-a=, yellow

=amasar=, to amass

=ambicin=, ambition

=ambicioso=, =-a=, ambitious, scheming

=ambiente=, _m._, air, environment, atmosphere

=ambiguo=, =-a=, ambiguous

=ambos=, =-as=, both

=ambulante=, ambulant, roving

=amenazante=, threatening, dangerous

=amenazar=, to threaten

=americano=, =-a=, American, _i.e._ pertaining to either or both Americas

=amigable=, friendly

=amigo=, friend

=amilanar=, to frighten

=amistad=, friendship

=amo=, master

=amontonamiento=, accumulation

=amontonar=, to heap up

=amor=, love;
  =---- propio=, self-love, self-respect

=amoroso=, =-a=, loving

=amortiguar=, to deaden, soften, extinguish, put out

=amparar=, to shelter

=amparo=, shelter

=ampliamente=, amply

=amplio=, =-a=, ample, full

=ampuloso=, =-a=, inflated, pompous

=amueblado=, furnishings, furniture

=anlogo=, =-a=, analogous, similar

=anarqua=, anarchy

=anatoma=, anatomy

=anca=, croup, haunch

=ancestral=, ancestral

=ancianidad=, old age

=anciano=, =-a=, old, ancient

=ancla=, anchor

=ancho=, =-a=, wide, broad, extensive

=ancho=, width;
  =de medio ----=, of half width

=anchuroso=, =-a=, broad, wide

=Andaluca=, Andalusia, region in the south of Spain, watered by the
Guadalquivir

=andar=, to go

=andar=, _m._, gait

=andrajoso=, =-a=, ragged

=ancdota=, anecdote

=anfiteatro=, amphitheater

=ngel=, angel

=anglico=, =-a=, angelical

=anglo-sajn=, =-ona=, Anglo-Saxon

=angosto=, =-a=, narrow

=ngulo=, angle, corner

=angustia=, anguish, suffering

=anhelante=, breathless, anxious, eager

=anhelo=, desire, anxiety

=anidar=, to nestle, dwell

=anilla=, ring, circle, hoop

=anillo=, ring, spiral

=nima=, soul;
  =---- de bulto=, sculptured figure

=animado=, =-a=, animated, lively

=animal=, _m._, animal

=animar=, to encourage

=nimo=, mind, courage;
  =no es mi ----=, it is not my intention

=animoso=, =-a=, courageous

=anochecer=, to become night, grow dark

=anmalo=, =-a=, anomalous, unwonted

=anonadamiento=, annihilation

=anonadar=, to annihilate, overwhelm

=ansia=, anxiety, eagerness

=ansiar=, to crave, be anxious to

=ansiedad=, anxiety

=ansioso=, =-a=, anxious

=antagonismo=, antagonism

=antao=, former times; _always used with the prep._ =de= _preceding it_

=ante=, before

=ante=, _m._, buckskin, buff

=antecedente=, antecedent

=antemano=, before;
  =de ----=, beforehand

=anterior=, former, previous

=antes=, before, formerly; rather;
  =---- de=, before

=antesala=, antechamber

=anticipar=, to pay in advance, anticipate

=antigedad=, antiquity

=antiguo=, =-a=, old, former, ancient

=antojo=, whim, caprice

=Antonio=, Anthony

=antorcha=, torch

=anualmente=, annually

=anublar=, to cloud, darken

=anunciar=, to announce

=anuncio=, announcement

=anverso=, obverse

=aadir=, to add

=aagaza=, deception, artificiality

=ao=, year

=ausgar=, to choke

=apacible=, peaceful

=apagar=, to put out, extinguish

=aparato=, preparation, ostentation

=aparcero=, partner, associate

=aparecer=, to appear

=aparejar=, to prepare

=aparejo=, harness, tools in general

=aparicin=, apparition

=apariencia=, appearance

=apartar=, to set off, aside; push off, separate

=aparte=, apart, aside

=apasionado=, =-a=, inspired, impassioned

=apata=, apathy

=aptico=, =-a=, apathetic, indifferent

=apedrear=, to stone

=apelar=, to appeal, have recourse to, summon

=apellidar=, to name, proclaim

=apenas=, hardly, with difficulty; as soon as

=apercibir=, to perceive, make ready, prepare

=apero=, implements;
  =---- de labranza=, farm tools

=apetecer=, to long for, desire

=apiadarse=, to have pity;
  =---- de=, to have pity for

=pice=, _m._, trifle, apex

=apiado=, =-a=, close, gathered together

=apiarse=, to crowd

=aplastado=, =-a=, flattened

=aplaudir=, to applaud

=aplauso=, applause

=aplazar=, to postpone

=aplicable=, applicable

=aplicacin=, application

=aplicar=, to apply

=apoderarse=, to take possession;
  =---- de=, to take possession of

=aporcionar=, to apportion

=aportar=, to contribute

=aposento=, room

=apstol=, apostle

=apoyar=, to support, help;
  =----se=, to lean

=apoyo=, prop, help

=apreciacin=, appreciation, understanding

=apreciar=, to appreciate

=aprender=, to learn

=apresamiento=, seizure

=apresar=, to seize, impress

=apresuramiento=, hurry

=apresurar=, to hurry

=apretar=, to squeeze, bind

=apretn=, _m._, squeeze;
  =---- de manos=, handshake

=aprisco=, sheepfold, pen

=aprobacin=, approval

=aprobar=, to approve

=aprontar=, to make ready, hasten

=apropiacin=, appropriation

=apropiar=, to appropriate

=aprovechar=, to take advantage of

=aproximacin=, approach, approximation

=aproximadamente=, approximately

=aproximar=, to approach

=aptitud=, aptitude

=apto=, =-a=, suitable, apt

=apuntar=, to aim, make note of; to dawn, break forth

=apunte=, jotting, note, memoir

=apurado=, =-a=, straitened

=apurar=, to obtain, drain;
  =----se=, to hurry

=apuro=, hurry, distress;
  =salir de ----=, to get out of a difficulty

=aquejar=, to afflict, grieve

=aquel=, that

=aqul=, that one

=aqu=, here;
  =de ----=, hence

=ara=, altar

=rabe=, _a. and s._, Arab, Arabian

=arabesco=, =-a=, arabesque

=araar=, to scratch

=araazo=, scratching, scratch

=arbitraje=, arbitration

=arbitrario=, =-a=, arbitrary

=arbitrio=, free will, opinion;
  _pl._, revenues, means

=rbitro=, arbiter, judge

=rbol=, tree, mast

=arbolado=, =-a=, arbored

=arboladura=, rigging

=arboleda=, grove

=arbusto=, shrub

=arcabuz=, _m._, arquebuse, blunderbuss

=arcngel=, archangel

=arcilla=, white earth, argil

=arco=, bow, arch

=arder=, to burn

=ardiente=, eager, burning

=ardor=, _m._, warmth, eagerness, yearning

=arduo=, =-a=, arduous, hard

=arena=, sand, arena

=arganita=, basket;
  (_mostly used in the pl._), =----s=, baskets slung
  like saddle-bags and used for carrying fruit

=Argel=, Algiers

=argentado=, =-a=, silvery

=argentino=, =-a=, Argentine, silvery

=argumento=, argument, story

=rido=, =-a=, arid, dry

=ariete=, _m._, battering ram

=arisco=, =-a=, shy, rough, intractable

=aristocrtico=, =-a=, aristocratic

=arma=, weapon;
  =poner sobre las ----s=, to put under arms

=armamento=, armament, arms

=armar=, to arm, equip, provide

=armona=, harmony

=armonioso=, =-a=, harmonious

=armonizar=, to harmonize

=aroma=, aroma, flower of the =aromo=, acacia tree

=arpa=, harp

=arpegio=, arpeggio, strain

=arquitectnico=, =-a=, architectural

=arquitectura=, architecture

=arrabal=, _m._, suburb, environs

=arraigado=, =-a=, rooted

=arrancar=, to pluck, tear out

=arranque=, _m._, outburst, sudden fit, impulse

=arrastrar=, to drag

=arrastre=, _m._, flow; dragging

=arrebatar=, to snatch, carry away

=arreciar=, to increase in violence

=arreglar=, to arrange, fix, settle

=arreglo=, arrangement;
  =con ---- a=, according to

=arreo=, trappings

=arrepentirse=, to repent

=arrestar=, to arrest, stop

=arria=, drove of beasts, beast train

=arriba=, above

=arribar=, to arrive, put into harbor in distress

=arribo=, arrival

=arriero=, muleteer, driver

=arriesgar=, to risk

=arrimado=, =-a=, close

=arrobamiento=, ecstasy, ravishment

=arrodillarse=, to kneel down

=arrogancia=, arrogance, pride

=arrogante=, arrogant, proud

=arrojado=, =-a=, bold, reckless

=arrojar=, to throw

=arrojo=, boldness, recklessness

=arrollar=, to rout, fold back;
  =----se=, twist, roll

=arroyo=, brook

=arruinar=, to ruin, destroy

=arrullar=, to lull

=arte=, _m._, art, power, skill, cunning

=artesa=, trough

=articular=, to articulate

=artfice=, _m._, artificer, maker

=artificial=, artificial

=artillera=, artillery

=artista=, _m._, artist

=artsticamente=, artistically

=artstico=, =-a=, artistic

=asaltante=, assailant

=asaltar=, to assault, assail

=asalto=, assault

=asamblea=, assembly

=asar=, to roast

=ascendente=, arising, rising

=ascender=, to ascend

=ascenso=, promotion, rise

=asegurar=, to assure

=asemejarse=, to resemble

=asentimiento=, assent, consent

=asesinar=, to murder

=asesinato=, assassination

=asesino=, assassin

=asestar=, to strike, direct, aim

=aseveracin=, statement, affirmation

=asfixiante=, asphyxiating

=as=, thus;
  =---- es que=, and so

=asitico=, =-a=, Asiatic

=asiento=, seat;
  =---- de tijera=, collapsible chair, camp-chair

=asilar=, to shelter

=asilo=, asylum

=asimilacin=, assimilation

=asimilar=, to assimilate

=asimismo=, likewise

=asr=, to seize;
  =----se de=, to catch hold of

=asistir=, to assist;
  =---- a=, to be present

=asociacin=, association, group, social spirit

=asolar=, to destroy, raze

=asomar=, to show, loom;
  =----se=, to appear

=asombrado=, =-a=, amazed

=asombro=, amazement, dread, admiration

=asombroso=, =-a=, amazing

=aspecto=, aspect, appearance

=spero=, =-a=, rough

=aspiracin=, aspiration

=aspirar=, to aspire, breathe

=asta=, flag-pole

=astro=, star, any heavenly body

=astucia=, astuteness

=asturiano=, =-a=, Asturian, from region of Asturias in north-western Spain

=asumir=, to assume, put on

=asunto=, topic, matter

=asustar=, to frighten

=atacante=, attacker

=atacar=, to attack

=atado=, bundle

=atalaya=, watchtower, observation point

=ataque=, _m._, attack

=atar=, to tie, bind

=atardecer=, to become night; to grow late

=atardecer=, _m._, sunset;
  =al ----=, at nightfall

=atemorizado=, =-a=, frightened

=atemperado=, =-a=, tempered, softened

=Atenas=, Athens

=atencin=, attention, care

=atender=, to attend, bear in mind

=atentar=, to attempt

=atento=, =-a=, attentive, polite

=aterrante=, terrifying

=aterrar=, to terrify

=atestiguar=, to testify, attest

=atizar=, to stir

=Atlntico=, Atlantic Ocean

=atlntico=, =-a=, pertaining to the Atlantic

=atleta=, _m._, athlete

=atltico=, =-a=, athletic

=atmsfera=, atmosphere, environment

=atracar=, to moor, approach

=atraccin=, attraction

=atractivo=, attraction

=atraer=, to draw, attract

=atrapar=, to catch, overtake

=atrs=, behind; back

=atraso=, arrear, delay, backwardness

=atravesar=, to run across, pierce, cross

=atreverse=, to dare, venture

=atrevimiento=, daring

=atribuir=, to attribute, assign

=atrincherar=, to intrench

=atropellar=, to trample, push, be hurried

=aturdido=, =-a=, giddy, wild

=aturdir=, to daze, confuse

=audacia=, boldness, audacity

=audaz=, bold, audacious

=auditorio=, audience

=aun=, still, yet, even

=aunque=, although

=aura=, gentle breeze

=aurora=, dawn

=ausencia=, absence

=ausente=, absent

=auspicio=, auspice;
  (_used mostly in the pl._), =----s=, auspices

=austeridad=, austerity

=austero=, =-a=, severe, austere

=autocracia=, autocracy

=auto-educacin=, self-education

=autor=, author

=autoridad=, authority

=auxiliar=, to help

=auxiliar=, _m._, helper

=auxilio=, help

=avance=, _m._, advance

=avanzada=, advance

=avanzadsimo=, =-a=, very advanced

=avanzado=, =-a=, advanced, early, inopportune

=avanzar=, to advance, reach out

=avaro=, =-a=, miserly

=avatar=, _m._, avatar, transformation

=ave=, _f._, bird, fowl

=avenida=, avenue, row; freshet, flood

=avenido=, =-a=, reconciled, satisfied

=aventajado=, =-a=, gifted, excellent

=aventajar=, to have the advantage over, surpass

=aventura=, adventure

=aventurero=, =-a=, _a. and s._, adventurous; adventurer

=avergonzar=, to shame

=averiguar=, to find out, investigate

=aversin=, aversion

=avestruz=, _m._, ostrich

=avezado=, =-a=, accustomed

=avidez=, avidity

=vido=, =-a=, eager, greedy

=avisar=, to warn, give notice

=ay!= alas!

=ayear=, to cry out =ay!=, moan

=ayer=, yesterday

=ayudante=, helper, aide-de-camp

=ayudar=, to help

=ayuno=, =-a=, fasting; lacking; ignorant, unacquainted

=azar=, chance, hazard;
  =al ----=, at haphazard

=azorar=, to excite, stir

=azotar=, to strike, beat

=azote=, _m._, blow, lash

=azotea=, roof

=azul=, blue


B

=bache=, _m._, hole, rut

=Baha=, seaport of Brazil to the north of Ro Janeiro

=baha=, bay

=baile=, _m._, dance

=bailoteo=, awkward dancing

=baj=, _m._, pasha

=bajar=, to lower, let down; to descend, go down

=bajo=, shoal

=bajo=, =-a=, low

=bajo=, under; underneath

=bala=, bullet

=baladro=, bellowing, cry

=balanza=, scales

=balazo=, shot

=balbucear=, to mutter, stammer

=balcn=, _m._, balcony

=Bltico=, Baltic Sea

=baluarte=, _m._, bulwark, fort

=banco=, bench; bank; shoal

=bandera=, banner, flag; party

=bandido=, bandit

=bando=, faction, party; band

=bandolero=, highwayman, thief

=banquero=, banker

=banquete=, _m._, banquet

=baar=, to bathe, suffuse

=baqueano=, _V._ baquiano

=baqua=, _also written_ =vaqua=, dexterity, expertness

=baquiano=, _Arg._, guide, path-finder; _also spelt_ =baqueano=

=bquico=, =-a=, bacchic

=barba=, beard, chin

=barbarie=, _f._, savagery

=brbaro=, =-a=, savage, fierce

=barbirrucio=, =-a=, graybearded

=barca=, boat, barge

=barco=, boat

=bardo=, bard, singer

=barge=, barge, fabric of worsted and silk

=barra=, bar, gallery

=barranca=, ravine, cliff

=barranco=, _V._ =barranca=

=barrer=, to sweep, clear

=barrial=, _m._, puddle

=barrio=, quarter of a city, district

=barro=, mud

=basalto=, basalt, name of a species of marble

=base=, _f._, base

=bastante=, enough, rather

=bastar=, to suffice

=bastin=, _m._, bastion

=batalla=, battle, encounter

=batear=, _Arg._, to roast whole, barbecue

=batir=, to fashion, beat;
  =----se=, to fight;
  =---- en brecha=, to batter a breach

=bayeta=, flannel; cloak worn by students in the Middle Ages

=bayoneta=, bayonet

=beber=, to drink

=Belial=, Belial, one of the fallen angels in Milton's _Paradise Lost_

=blico=, =-a=, warlike

=belicoso=, =-a=, bellicose

=belleza=, beauty

=bellsimo=, =-a=, very beautiful

=bello=, =-a=, handsome, beautiful

=bendicin=, blessing, benediction

=bendito=, =-a=, blest

=beneficiar=, to benefit

=beneficio=, benefit

=benfico=, =-a=, beneficent

=benvolo=, =-a=, benevolent

=benignidad=, kindness, benignity

=bergantn=, _m._, brig

=besar,= to kiss

=beso=, kiss

=bestia=, beast, animal

=bblico=, =-a=, biblical

=bibliografa=, bibliography

=bien=, well;
  =no ----=, as soon as;
  =si ----=, although;
  =antes ----=, rather, on the contrary

=bien=, _m._, property, possession, treasure;
  =---- pblico=, public weal

=bienestar=, _m._, well-being

=bienhechor=, benefactor

=bienvenido=, =-a=, welcome

=bifurcar=, to branch off, bifurcate

=biografa=, biography

=bpedo=, biped

=bizarro=, =-a=, gallant, brave, bizarre

=bizco=, =-a=, cross-eyed

=blanco=, =-a=, white

=blancura=, whiteness

=blandengue=, soldier, armed with lance, who policed province of Buenos
Aires

=blandir=, to brandish

=blanquear=, to whiten; appear white

=blanquecino=, =-a=, whitish

=blanquizco=, =-a=, whitish

=blasonar=, to boast

=bloqueo=, blockade

=boca=, mouth

=bocacalle=, _f._, outlet, entrance to a street

_bocado_, tit-bit, mouthful

=bocina=, horn;
  =---- de meleadas=, horn used in honey-gathering

=boda=, wedding

=bofetada=, slap;
  =dar de ----s=, to slap

=boina=, cap worn in Navarra and Biscay

=bolear=, to bring down with =bolas=; _cf._ note, 64, 5

=boliche=, _Arg._, small store

=bolsillo=, pocket

=bombardeo=, bombardment

=bonaerense=, pertaining to Buenos Aires

=bonanza=, clear weather, prosperity

=bondad=, kindness

=bondadoso=, =-a=, kind

=bonito=, =-a=, pretty

=borda=, gunwale, rail

=borde=, _m._, edge, border

=bordo=, board;
  =a ----=, on board

=borln=, _m._, tassel

=borracho=, =-a=, drunk, intoxicated

=borrar=, to erase, do away with

=bosque=, _m._, wood

=bosquecillo=, small wood

=bota=, boot;
  =---- de potro=, horsehide boot

=bote=, _m._, boat

=botijilla=, little bottle, flask

=boya=, buoy

=Brasil=, Brazil

=brasileo=, =-a=, Brazilian

=bravo=, =-a=, wild, unpolished

=bravo=, =-a=, brave, courageous

=bravura=, bravery

=brazo=, arm;
  =a ---- partido=, arm to arm, openly;
  _pl._, hands, employees

=brecha=, breach

=brea=, wild, craggy ground

=Bretaa=, Britain;
  _V._ =Gran Bretaa=

=breve=, brief, short

=brigada=, brigade

=brillante=, brilliant

=brillar=, to shine

=brillo=, luster, splendor

=brin=, _m._, duck, sailcloth

=brincar=, to leap, jump

=brindar=, to toast, offer a toast

=bro=, dash, courage, eagerness

=brioso=, =-a=, spirited, courageous

=brisa=, breeze

=britnico=, =-a=, Britannic

=broma=, joke;
  =en ----=, jokingly

=bromista=, droll

=brotar=, to bud; to gush, issue

=bruja=, witch

=brujo=, enchanter, necromancer

=bruma=, haziness, fog

=brumoso=, =-a=, foggy, gloomy

=bruscamente=, abruptly

=brusco=, =-a=, brusque

=bruto=, animal, brute

=bueno=, =-a=, good;
  =a las buenas o las malas=, willy-nilly

=buey=, ox

=bfalo=, buffalo

=buho=, owl

=buitre=, _m._, vulture

=bulevar=, _m._, boulevard

=bulliciosamente=, noisily

=bullir=, to boil

=buque=, _m._, vessel, ship

=burgus=, =-esa=, bourgeois, middle class

=burla=, mockery, fun

=burlar=, to mock, scorn, deceive

=busca=, search

=buscador=, searcher

=buscar=, to look for

=busto=, bust


C

=cabalgador=, rider

=cabalgar=, to ride on horseback

=caballar=, equine

=caballera=, cavalry; chivalry

=caballero=, knight, gentleman

=caballerosidad=, magnanimity, chivalry

=caballo=, horse

=cabaa=, hut

=cabeceante=, swaying, nodding

=cabecear=, to sway, nod

=cabellera=, head of hair

=cabello=, hair

=caber=, to be contained in, fit, befall

=cabeza=, head

=cabildo=, town council, town hall

=cabizbajo=, =-a=, crestfallen, pensive

=cabo=, end; cape; chief, corporal;
  =al ----=, finally;
  =---- de guardia=, corporal of the guard

=cacique=, cacique, Indian chief

=cactus=, _m._, cactus

=cada=, each

=cadalso=, scaffold

=cadver=, _m._, corpse

=cadena=, chain

=cadencia=, cadence

=cadete=, commercial apprentice, cadet

=caduco=, =-a=, worn out, decrepit

=caer=, to fall, happen

=caf=, coffee, caf

=cada=, fall

=Can=, Cain, son of Adam and Eve

=caja=, box, chest, treasury

=cajetilla=, _m._, Argentine locution used by a =gaucho= to show his
contempt for a city man; fop, dandy

=cal=, _f._, lime

=calabaza=, pumpkin

=calamidad=, calamity

=calamitoso=, =-a=, calamitous

=calar=, to pierce, fix a bayonet

=calcular=, to calculate

=clculo=, calculation, estimate

=caldear=, to heat, foment

=caldera=, boiler, kettle

=calibre=, _m._, caliber

=calidad=, quality

=clido=, =-a=, warm

=caliente=, warm

=calificacin=, qualification

=calificar=, to qualify

=calizo=, =-a=, limy

=calma=, calm

=calmar=, to calm, pacify

=calor=, _m._, heat, passion, zest

=calumniar=, to calumniate

=calurosamente=, warmly

=calzada=, causeway, paved road

=callado=, =-a=, silent

=callar=, to quiet; to keep silence

=calle=, _f._, street

=callejn=, _m._, lane

=callejuela=, alley

=cama=, bed

=cmara=, chamber, hall

=camarada=, _m._, comrade

=cambiar=, to change

=cambio=, change, exchange;
  =en ----=, on the other hand

=caminante=, wayfarer, traveler

=caminar=, to walk

=caminito=, byway

=camino=, road;
  =----s pblicos=, public highways;
  =---- de encrucijada=, crossroad

=camote=, _m._, sweet potato

=campamento=, camp

=campaa=, campaign;
  _Arg._, field, country

=campechano=, =-a=, frank, hearty

=campen=, _m._, champion

=campesino=, =-a=, _a. and s._, rural; farmer

=campestre=, rustic

=campia=, flat arable land, plain

=campo=, field, country

=cancin=, song

=Candelaria=, Candlemas

=candorosamente=, candidly, unwittingly

=candoroso=, =-a=, frank, candid, nave

=canoa=, canoe

=cansancio=, fatigue

=cansar=, to tire

=cantar=, to sing

=cantar=, _m._, song

=cntico=, hymn

=cantidad=, quantity

=canto=, song

=cantor=, singer, bard

=caada=, dale

=can=, cannon, barrel of a gun, tube;
  =---- de batir=, siege gun;
  =---- de diez y ocho=, eighteen pounder;
  =---- de chimenea=, chimney flue

=caonero=, =-a=, gun-bearing;
  =lancha caonera=, gunboat

=capa=, cape, mantle, cloak

=capacidad=, capacity

=caparazn=, _m._, caparison, shell

=capataz=, _m._, overseer

=capaz=, capable

=capelln=, chaplain

=capital=, _f._, capital;
  _m._, money

=capitalismo=, capitalism

=capitalista=, _m._, capitalist

=capitn=, captain

=captulo=, chapter

=capote=, _m._, cloak with a cape

=capricho=, caprice, whim

=capucha=, cover

=cara=, face;
  =volver ----s=, to face about

=carcter=, _m._, character, feature

=caracterstico=, =-a=, characteristic

=caracterizar=, to characterize

=carancho=, bird of prey, peculiar to Argentina

=carbn=, _m._, coal

=carbonera=, coal-bin

=crcel=, _f._, prison

=carcomido=, =-a=, gnawed, tottering

=cardal=, _m._, _Arg. for_ =cardizal=, field covered with thistles

=cardinal=, cardinal, basic

=cardo=, thistle

=cardn=, _m._, cactus

=carencia=, lack, absence

=carecer=, to lack

=caresta=, lack, scarcity

=carga=, charge, load

=cargamento=, cargo, load

=cargar=, to charge, load

=cargo=, charge, trust; office, rank; accusation;
  =a ---- de=, in charge of

=caricia=, caress

=caridad=, charity

=carioso=, =-a=, loving

=carnavalesco=, =-a=, carnival-like

=carne=, _f._, flesh, meat

=carnero=, ram, sheep

=carnestolendas=, carnival lasting three days before Ash Wednesday

=caro=, =-a=, dear

=carozo=, kernel, seed

=carrera=, race, course, career

=carreta=, cart

=carretn=, _m._, large wagon

=carril=, _m._, road, rut, rail of railway

=carro=, wagon

=carruaje=, _m._, carriage

=carta=, letter

=cartabn=, _m._, size-stick; standard

=cartera=, pocketbook, leather case

=cartn=, _m._, pasteboard

=cartucho=, cartridge

=casa=, house, home

=casar=, to marry a person off;
  =----se con=, to marry

=casco=, hull; hoof of a horse

=casera=, country house;
  _Arg._, customers

=casero=, group of houses

=casero=, =-a=, homely, domestic

=casi=, almost

=caso=, case;
  =hasta el ---- que=, as long as, until

=castauela=, castanet

=castellano=, =-a=, Castilian

=castigar=, to punish

=castigo=, punishment

=castillo=, castle

=castizo=, =-a=, chaste, noble; racy; idiomatic

=casto=, =-a=, chaste

=casualidad=, chance

=cataln=, =-ana=, Catalan, pertaining to Spanish province of Catalonia

=Catamarca=, province of Argentina, _V._ map

=catarata=, falls

=catstrofe=, _f._, catastrophe, death

=ctedra=, class, chair

=categora=, rank, category

=catolicismo=, catholicism

=catlico=, =-a=, catholic

=catorce=, fourteen

=cauce=, _m._, bed of a river, channel

=caudal=, _m._, wealth, fund

=caudaloso=, =-a=, voluminous, used of rivers having great volume, copious

=caudillejo=, upstart chief, leader

=caudillo=, chief, leader

=causa=, cause;
  =por ---- de=, on account of

=causar=, to cause

=cautelosamente=, cautiously, quietly

=cautiverio=, captivity

=cautividad=, captivity

=cautivo=, =-a=, captive

=cauto=, =-a=, cautious

=cavatina=, aria

=caverna=, cavern

=cavilacin=, deep thought, caviling

=cavilar=, to think, meditate

=cazador=, hunter

=cazar=, to hunt

=ceder=, to yield

=cedulilla=, small slip of paper; lottery ticket

=cfiro=, zephyr

=ceibo=, silk-cotton tree of the Plata basin, about one hundred feet in
height, broad crowned, with red leaves and flowers. Its fruit is conical
shaped, about one foot long, and it contains six seeds wrapped in a
thick cotton-like substance used to pad pillows

=ceja=, eyebrow

=celebracin=, celebration

=celebrar=, to celebrate, hold

=clebre=, famous

=celeste=, heavenly

=celo=, zeal, jealousy

=celoso=, =-a=, zealous, jealous

=cenagoso=, =-a=, muddy

=cendal=, _m._, crape, veil

=ceniza=, ashes

=centellante=, sparkling

=centelleo=, sparkle, flashing

=centenario=, centenary

=centenar=, _m._, hundred

=centinela=, sentinel

=central=, central

=centralista=, centralist

=cntrico=, =-a=, centric

=centro=, center, domain, power

=centuplicado=, =-a=, hundredfold

=ceir=, to gird, grasp

=ceo=, frown, supercilious look

=ceudo=, =-a=, frowning

=cerca=, near

=cercana=, neighborhood

=cercano=, =-a=, near

=cercar=, to surround

=cerciorar=, to ascertain, assure

=cerco=, ring, circle, fence, inclosure

=ceremonia=, ceremony

=cerrar=, to shut;
  =----se=, to come to an end

=certidumbre=, _f._, certainty

=certamen=, _m._, competition

=cerviz=, _f._, cervix, nape of the neck

=cesar=, to cease

=cicatriz=, _f._, scar

=ciego=, =-a=, blind;
  =a ciegas,= blindly

=cielito=, name of dance peculiar to =gauchos=, corresponding to Andalusian
=jaleo=

=cielo=, sky; song, dance

=cien=, one hundred

=cinago=, _m._, swamp, mud

=ciencia=, science, art, knowledge

=cientfico=, =-a=, scientific

=cierto=, =-a=, certain, sure, true;
  =por ----=, surely, of course

=cilndrico=, =-a=, cylindrical

=cilindro=, cylinder, roll

=cima=, top, summit

=cimiento=, cement, foundation

=cinco=, five

=cincuenta=, fifty

=cintillo=, band

=cinto=, belt

=circo=, circus, circle, arena

=circulacin=, circulation

=circular=, to circulate

=circular=, circular

=crculo=, circle

=circunferencia=, circumference

=circunscribir=, to limit, circumscribe

=circunscripcin=, circumscription, political district

=circunspecto=, =-a=, cautious

=circunstancia=, circumstance

=circunstante=, standing about

=circunvalar=, to encircle

=cirio=, cereus, genus of plants of the cactus family

=cita=, call, appointment;
  =darse ----=, to have a rendezvous

=citar=, to quote, cite, appoint, call

=ciudad=, city

=ciudadano=, citizen

=cvico=, =-a=, civic

=civil=, civil, polite

=civilizacin=, civilization

=civilizar=, to civilize

=cizaa=, darnel

=clamor=, noise, clamor

=claridad=, clarity, clearness, light

=clarn=, _m._, bugle

=claro=, gap

=claro=, =-a=, light, clear, manifest

=clase=, class, condition

=clsico=, =-a=, classic

=clasificar=, to classify

=clausurar=, to adjourn, close

=clavar=, to nail, rivet

=clave=, _f._, key

=clavo=, nail, clove

=clrigo=, clerk, _i.e._, man of letters; priest

=clienta=, patroness, customer;
  _Arg. for_ =parroquiana=

=clima=, _m._, climate

=coaligado=, =-a=, joined, allied

=cobertizo=, cover, shelter

=cobijar=, to protect, shelter

=cobro=, collection

=cocina=, kitchen

=cocinar=, to cook

=cocinera=, cook

=cocotero=, coconut tree

=codicia=, cupidity

=codiciar=, to covet, envy

=codicioso=, =-a=, covetous

=codo=, elbow

=coexistir=, to coexist

=cohesin=, cohesion, contiguity

=cohete=, _m._, firecracker, rocket

=cohibido=, =-a=, restrained

=coincidencia=, coincidence

=coincidente=, coincident

=cola=, tail

=colaboracin=, collaboration

=colaborador=, collaborator

=colar=, to filter, pass through

=colcha=, coverlet

=colchn=, _m._, mattress

=colchoneta=, quilt

=colectivo=, =-a=, collective

=colega=, _m._, colleague

=coleto=, jacket;
  =---- de ante=, buff doublet

=colgar=, to hang

=colina=, hill

=colindar=, to be contiguous, border on

=colmena=, hive

=colmillo=, eye-tooth, tusk

=colocacin=, position

=colocar=, to place

=Coln=, Columbus

=colonia=, colony

=coloniaje=, _m._, period during which Spanish-American colonies were
under Spanish rule; colonial system

=colonial=, colonial

=colonizacin=, colonization

=colono=, settler, farmer

=color=, _m._, color

=colosal=, colossal

=columbrar=, to discern, perceive

=columna=, column

=columpio=, swing

=comandante=, commander; in Argentine army, lieutenant-colonel;
  =---- general de armas=, commander-in-chief

=comarca=, district

=combate=, _m._, struggle, combat

=combatiente=, combatant

=combatir=, to fight

=combinacin=, combination, chance, preparation, plan

=combinar=, to combine

=comenzar=, to begin

=comer=, to eat

=comercial=, commercial

=comercio=, commerce

=cometa=, _m._, comet

=cometer=, to commit

=comisara=, commissariat, police court;
  =---- de guerra=, office of paymaster general

=como=, as; like

=cmo=, how;
  =---- le va?= how goes it with you?
  =---- me ha de ir?= how do you suppose?

=cmodamente=, comfortably

=cmodo=, =-a=, comfortable

=compacto=, =-a=, firm, unswerving, compact

=compadrito=, the Argentine correspondent of =majo=;
  _cf. slang_, show-off, swell, showy gent

=compaero=, companion

=compaa=, company

=comparacin=, comparison

=comparado=, =-a=, comparative

=comparar=, to compare

=compartir=, to share

=compasin=, compassion

=compatible=, compatible

=compatriota=, compatriot, fellow-citizen

=compenetracin=, compenetration, infiltration

=competencia=, fitness, competition

=competente=, competent, able

=complacerse=, to take delight

=complejo=, =-a=, complex

=completamente=, completely

=completar=, to complete

=completo=, =-a=, complete, accomplished

=complicado=, =-a=, complicated

=cmplice=, accomplice

=complicidad=, complicity

=componente=, _m._, component

=componer=, to compose

=comportar=, to cause, suffer;
  =----se=, to behave

=composicin=, composition

=compositor=, composer

=comprador=, buyer

=comprar=, to buy

=comprender=, to understand, grasp

=comprobar=, to verify, compare, test

=comprometer=, to compromise, endanger

=compromiso=, engagement, contract, compromise, difficulty

=compulsivo=, =-a=, compulsory

=comn=, common

=comuna=, commune, community

=comunicacin=, communication

=comunicar=, to communicate

=con=, with;
  =---- tal que=, provided that

=cncavo=, =-a=, concave

=concebir=, to conceive

=conceder=, to concede

=concentrado=, =-a=, concentrated, self-possessed

=concentrar=, to concentrate; to consolidate

=concepcin=, conception

=concepto=, concept

=conceptuar=, to conceive

=conciencia=, conscience, consciousness;
  =obligado en ----=, in duty bound

=concienzudo=, =-a=, conscientious

=concierto=, concert, agreement

=conciliar=, to conciliate

=concitar=, to excite, invite

=conciudadano=, fellow-citizen

=concluir=, to end

=conclusin=, conclusion

=concorbarse=, to bend down

=concordancia=, concordance, harmony

=concreto=, =-a=, concrete

=concurrencia=, competition; gathering

=concurrir=, to gather, contribute

=concurso=, concourse, gathering, aid

=concha=, conch, shell

=condenar=, to condemn

=condensar=, to condense

=condicin=, condition, state

=condolido=, =-a=, grieving

=cndor=, _m._, condor

=conduccin=, bringing, guidance

=conducir=, to lead, transport

=conducta=, conduct

=conductor=, conductor, leader, driver

=conexin=, connection

=conferencia=, conference, interview

=conferir=, to confer

=confesar=, to confess

=confesin=, confession

=confianza=, confidence

=confiar=, to intrust, confide

=confidencia=, faith, confidence

=confidencial=, confidential

=confidente=, confidant

=configuracin=, configuration, lay

=confn=, _m._, confine

=confirmar=, to strengthen, confirm

=conflagracin=, conflagration

=conflicto=, conflict

=confraternidad=, brotherhood

=confundir=, to confuse, mix, fuse, join

=confusin=, confusion

=confuso=, =-a=, confused

=congreso=, congress

=cnico=, =-a=, conic

=conjunto=, whole, ensemble; milieu

=conjuro=, conjury, spell

=conmemorar=, to commemorate

=conminacin=, threat

=conmocin=, uprising, commotion

=conmover=, to move, excite

=connaturalizarse=, to have the same nature, become one

=conocedor=, =-ora=, _a. and s._, connoisseur, expert; knowing

=conocer=, to know, be acquainted

=conocimiento=, knowledge

=conquista=, conquest

=conquistador=, conqueror

=conquistar=, to conquer

=consagrar=, to consecrate, put on record

=consecuencia=, result, consequence

=consecutivo=, =-a=, consecutive

=conseguir=, to obtain, bring about

=consejo=, advice; council

=consentimiento=, consent

=consentir=, to consent, tolerate

=conservar=, to save, preserve

=considerable=, considerable

=consideracin=, consideration, esteem

=considerar=, to consider

=consigna=, watchword, order, password

=consiguiente=, result;
  =por ----=, consequently

=consistir=, to consist, lie

=consolador=, =-ora=, consoling

=consonancia=, harmony

=consorte=, consort

=conspicuo=, =-a=, conspicuous

=constancia=, constancy

=constante=, constant

=constantemente=, constantly

=Constantinopla=, Constantinople

=constar=, _impers._, to be clear;
  =---- de=, to consist of

=constelacin=, constellation

=constitucin=, constitution

=constitucional=, constitutional

=constituir=, to constitute, establish

=constreir=, to bind

=construccin=, construction, building

=constructivo=, =-a=, constructive

=consuelo=, consolation

=consumado=, =-a=, consummate

=contacto=, contact

=contar=, to count, relate, expect;
  =---- con=, to rely upon

=contemplacin=, contemplation

=contemplar=, to contemplate

=contemporneo=, =-a=, contemporary

=contener=, to contain, restrain

=contentar=, to content

=contertuliano=, social friend, of the same social set

=contestacin=, reply

=contestar=, to reply

=continental=, continental

=continente=, _m._, continent

=contingente=, contingent

=continuar=, to continue

=continuo=, =-a=, continuous;
  =acto ----=, at once

=contorno=, outline

=contra=, against

=contrabandista=, _m._, smuggler

=contradiccin=, contradiction

=contradictorio=, =-a=, contradictory

=contraer=, to contract, bring together

=contrafuerte=, spur

=contraponer=, to set against

=contrapunto=, counterpoint;
  _Arg._, repartee;
  _V._ note, 79, 16; 88, 3

=contrariar=, to deny, vex, disappoint

=contrario=, =-a=, contrary;
  =al ----=, on the contrary

=contrasea=, countersign

=contraste=, _m._, contrast, check, setback

=contratar=, to treat, contract

=contrato=, contract

=contravenir=, to contravene, violate

=contribucin=, contribution

=contribuir=, to contribute

=contricin=, contrition

=control=, _m._, control

=controlar=, to control

=controversia=, controversy

=conturbar=, to arouse, excite

=convencer=, to convince

=conveniencia=, need, use, convenience, comfort

=conveniente=, suitable, expedient, convenient

=convenir=, to behoove, be necessary;
  =---- en=, to agree upon

=convento=, convent

=convergente=, converging

=conversar=, to talk

=convertir=, to convert

=convidar=, to invite

=convocar=, to convoke

=convoy=, _m._, convoy

=convulsin=, convulsion

=convulsivo=, =-a=, convulsive, trembling

=conyugal=, conjugal

=cooperar=, to coperate

=copa=, cup, glass; crown, top (of a tree)

=copiossimo=, =-a=, very abundant

=copista=, _m._, copyist

=copla=, couplet, verses

=copo=, snowflake

=co-redactor=, fellow-editor

=coraje=, _m._, courage, anger

=coral=, _m._, coral

=corazn=, _m._, heart

=corbata=, tie, cravat

=corcel=, _m._, charger, steed

=cordaje=, _m._, cordage

=cordero=, lamb

=cordial=, cordial

=cordialidad=, cordiality

=cordillera=, mountain range

=Crdoba=, province of Argentina, also capital of said province; _V._ map

=coro=, chorus, refrain

=corona=, crown

=coronar=, to crown, honor

=coronel=, colonel

=corpulento=, =-a=, stout, corpulent

=corral=, _m._, corral, pen for animals

=correccin=, correctness, correction

=corredizo=, =-a=, running, loose

=correligionario=, co-religionist, co-religionary

=Correo, El=, name of a newspaper: _The Mail_

=correr=, to run, flow, traverse;
  =----se=, to spread, extend

=correra=, raid, travel

=correspondencia=, correspondence

=corresponder=, to correspond, match, respond

=corriente=, current, stream;
  _with dates_, instant

=Corrientes=, name of street in Buenos Aires; also province of Argentina

=corrupcin=, corruption

=cortar=, to cut, destroy, curtail

=corte=, _m._, cut, edge

=corte=, _f._, court

=cortejo=, following, retinue

=cortesana=, courtliness

=cortesa=, courtesy

=corteza=, bark, rind, exterior of anything

=cortijo=, farm, estate

=cortina=, curtain

=corto=, =-a=, short, brief

=corvo=, hook; curved sword used by grenadiers of San Martn

=cosa=, thing

=cosecha=, harvest

=cosechar=, to gather, reap

=cosmognico=, =-a=, cosmic, starry

=cosmopolita=, cosmopolitan

=cosmopolitismo=, cosmopolitanism

=costa=, coast, cost

=costado=, side, aspect

=costar=, to cost

=costear=, to defray, pay expenses; coast along

=costumbre=, _f._, custom;
  =como de ----=, as usual

=creacin=, creation

=creador=, =-ora=, _a. and s._, creative; creator

=crear=, to create

=crecer=, to grow

=crdito=, credit, money accredited, loan

=credo=, creed, belief

=credulidad=, credulity

=crdulo=, =-a=, credulous

=creencia=, belief

=creer=, to believe

=crepsculo=, twilight, sunset, evening

=crespo=, =-a=, curly

=creyente=, believer

=cra=, brood of animals

=criado=, servant

=criar=, to grow, develop, rear

=criatura=, creature

=crimen=, _m._, crime

=crin=, _f._, mane

=crinado=, =-a=, maned, crested

=crinolina=, hoop-skirt, crinoline

=criollo=, =-a=, creole;
  _Arg._, native

=crisis=, _f._, crisis

=crisol=, _m._, crucible

=cristal=, _m._, crystal

=cristalino=, =-a=, crystalline

=cristiano=, =-a=, Christian

=criterio=, criterion, appreciation, judgment

=crtica=, criticism

=criticar=, to criticize

=crnica=, chronicle

=crucificar=, to crucify

=crudeza=, crudity

=crudo=, =-a=, crude

=cruel=, cruel

=cruz=, _f._, cross;
  =hacer ----=, to intersect

=Cruzada=, Crusade; one of a series of attempts to win back the Holy Land

=cruzado=, crusader

=cruzar=, to cross

=cuadra=, block

=cuadrado=, =-a=, square

=cuadro=, square; picture, frame

=cuadrpedo=, quadruped

=cudruple=, fourfold

=cuajada=, curd of milk

=cual=, as, like;
  =el ----=, that, which, who

=cul?= which? what?

=cualidad=, quality

=cualquiera=, whatever, any

=cuan=, _shortened form of_ =cuanto=

=cun=, _shortened form of_ =cunto=

=cuando=, when;
  =---- ms=, at most

=cuanto=, =-a=, as much as, all that;
  =en ---- a=, with regard to;
  =en ---- que=, in so far as

=cunto?= how much? how?

=cuarenta=, forty

=cuartel=, _m._, quarter, barrack

=cuarteta=, quatrain

=cuarto=, =-a=, fourth

=cuarto=, quarter, room

=cuatro=, four

=cubierta=, deck, cover, roof

=cubierto=, cover

=cubrir=, to cover; _p. p._ =cubierto=;
  =voz cubierta=, soft voice

=cucuyo=, glowworm

=cuchilla=, _Arg._, stretch, knoll, slope

=cuchillo=, knife

=cuello=, neck, collar

=cuenca=, basin of a river

=cuenta=, account, bill;
  =darse ----=, to become aware

=cuerda=, cord, string

=cuero=, leather, hide, skin

=cuerpo=, body, corps

=cuervo=, raven

=cuesta=, hill

=cuestin=, question, problem

=cueva=, cave

=cuidado=, care

=cuidadoso=, =-a=, careful

=cuidar=, to take care

=cultivar=, to cultivate

=culto=, =-a=, cultured, learned

=culto=, cult, religion

=cultura=, culture

=cumbre=, _f._, summit

=cumplido=, =-a=, courteous, accomplished

=cumplimiento=, fulfilment

=cumplir=, to fulfil, carry out;
  =---- con=, to satisfy

=cuna=, cradle

=cpola=, cupola

=curiosamente=, curiously

=curiosidad=, curiosity

=curioso=, =-a=, curious, queer

=curso=, course

=curva=, curve

=custodia=, custody

=custodiar=, to guard

=cuyano=, =-a=, from old Argentine province of Cuyo, which included the
present provinces of Mendoza, San Juan, and San Luis

=cuyo=, =-a=, whose

=cyo=, =-a?= whose?

=cuzqueo=, =-a=, from Cuzco, capital of Peru


Ch

=chacra=, _Arg._, farm

=charco=, pool, marsh

=charlatn=, charlatan, faker

=charlatanismo=, charlatanism, gossip

=charro=, stream, trickle

=chileno=, =-a=, Chilean

=chillido,= shriek

=Chimborazo=, mountain in Ecuador

=chimenea=, chimney, smokestack

=chiquillo=, =-a=, child

=chirip=, _f._, chiripa;
  _V._ note, 270, 4

=chirrido=, chirp, screech, chattering

=chispa=, spark

=chispeante=, sparkling

=chisporrotear=, to crackle

=chisporroteo=, sparkling, gleam

=chitn!= hush!

=chivo=, goat

=chocar=, to clash

=choque=, _m._, shock, clash

=choza=, hut

=chubasco=, squall

=chcaro=, =-a=, savage

=Chuquisaca=, province of Bolivia, also ancient name for Sucre, present
capital of Bolivia

=churriador=, _Arg._, a =gaucho= who takes delight in murder


D

=dado=, die

=dama=, lady

=damasco=, plum

=danza=, dance

=dar=, to give;
  =---- lugar=, to give rise;
  =---- que hacer=, to cause trouble;
  =----se=, to surrender;
  =---- a=, to face;
  =---- con=, to meet;
  =---- una vuelta=, to take a stroll;
  =---- en=, to hit, strike

=drsena=, dock, basin, anteport

=dato=, fact, information

=de=, of, from, by, with

=debatir=, to argue;
  =----se=, to struggle

=deber=, _m._, duty

=deber=, to owe, be obliged to

=debido=, =-a=, due, proper

=dbil=, weak

=debilidad=, weakness

=debilitar=, to weaken

=decado=, =-a=, fallen down, depressed

=decano=, dean

=decepcin=, deception

=decidir=, to decide

=dcima=, stanza of ten verses

=decir=, to say, tell

=decisin=, decision

=decisivo=, =-a=, decisive

=declaracin=, declaration

=declarar=, to declare

=declaratoria=, declaration

=declive=, _m._, decline, declivity

=decoracin=, decoration

=decorar=, to decorate

=decoro=, decorum, self-respect

=decretar=, to decree

=ddalo=, labyrinth

=dedicar=, to dedicate

=dedo=, finger, toe

=defecto=, defect, fault

=defender=, to defend

=defensa=, defense

=defensor=, defender

=definido=, =-a=, definite

=definir=, to define

=definitivamente=, definitely

=definitivo=, =-a=, decisive, definite;
  =en ----=, finally

=deformado=, =-a=, deformed

=defraudar=, to defraud

=degenerar=, to degenerate

=degollar=, to behead

=degradador=, =-ora=, degrading

=degradar=, to degrade

=desmo=, deism, belief in God without belief in the Scriptures

=dejar=, to leave, cease;
  =---- de=, to fail; to stop;
  =---- caer=, to drop

=delante=, before, in front

=delantero=, leading, going in front

=delegado=, delegate

=delegar=, to delegate

=deleitar=, to delight

=deleite=, _m._, delight

=deleznable=, fragile, slippery, mean

=deliberante=, deliberating

=deliberar=, to deliberate

=delicadeza=, nicety, delicacy

=delicado=, =-a=, refined, subtle, weak

=delicia=, delight

=delicioso=, =-a=, delicious

=delincuente=, _m._, criminal

=delirante=, raving

=delirar=, to rave

=delito=, crime

=delta=, delta

=demagogia=, demagogy

=demanda=, demand, need

=demandable=, liable, subject to prosecution

=dems=, other (_always used with_ =lo=, =los=, _or_ =las=);
  =por lo ----=, as for the rest

=demasiado=, too, very

=demencia=, madness

=democracia=, democracy

=demcrata=, _m._, democrat

=democrtico=, =-a=, democratic

=demoler=, to demolish

=demonio=, demon

=demostrar=, to show

=denegatorio=, =-a=, contrary, demolishing, counter

=denodado=, =-a=, bold, intrepid

=denominacin=, name, tide, denomination

=denso=, =-a=, dense

=dentro=, within

=denunciar=, to denounce, claim

=depender=, to depend

=deplorable=, deplorable

=deponer=, to put down, settle, depose

=deposicin=, deposition

=depravado=, =-a=, depraved

=depreciar=, to depreciate

=depurar=, to purify, filter

=derecera=, straight road, line

=derecho=, =-a=, right

=derecho=, right;
  =de ----=, by right

=derivar=, to derive, emanate

=derramar=, to pour, shed;
  =----se=, to be lost

=derredor=, vicinity;
  =en ----=, round about

=derretir=, to melt

=derribar=, to throw down, overwhelm, kill

=derrota=, rout

=derrotar=, to rout

=desacreditado=, =-a=, discredited

=desafiar=, to defy, challenge

=desafo=, challenge

=desahogo=, vent, outlet

=desairado=, =-a=, graceless, charmless

=desaliento=, dejection

=desaliado=, =-a=, careless, artless

=desaliar=, to disorder, disarrange

=desalio=, _m._, negligence, disorder;
   =con ----=, riotously, aimlessly

=desalmado=, =-a=, soulless, merciless

=desalojar=, to dislodge

=desaparecer=, to disappear

=desarreglado=, =-a=, irregular, lacking orderliness

=desarrollar=, to develop

=desarrollo=, development

=desarrugar=, to unwrinkle, smooth

=desasirse=, to break loose

=desasociacin=, dissociation

=desastre=, _m._, disaster

=desatar=, to untie, unwind

=desavenencia=, discord

=desbaratar=, to interrupt, upset

=descalabro=, misfortune

=descansar=, to rest

=descanso=, rest

=descarga=, discharge

=descargar=, to fire; to unload

=descender=, to descend

=descollar=, to excel

=descomponer=, to upset

=descomposicin=, disintegration, change

=desconcertante=, disconcerting, puzzling

=desconfiar=, to distrust

=desconocido=, =-a=, unknown

=desconocimiento=, lack of knowledge, ignorance

=descontento=, =-a=, discontented

=descrdito=, discredit

=descredo=, =-a=, incredulous, skeptical

=describir=, to describe

=descripcin=, description

=descriptivo=, =-a=, descriptive

=descuajar=, to clear away

=descubridor=, discoverer

=descubrimiento=, discovery

=descubrir=, to discover, reveal

=descuido=, carelessness, negligence

=desde=, from

=desdn=, _m._, disdain

=desdear=, to disdain

=desdeoso=, =-a=, disdainful

=desdichado=, =-a=, unhappy

=deseable=, desirable

=desear=, to desire

=desechar=, to cast off, drive away

=desembarcadero=, landing place

=desembarcar=, to disembark

=desembarco=, disembarkation

=desembocadura=, mouth of a river

=desembocar=, to empty; to debouch

=desembozar=, to unmask, unmuffle

=desempear=, to perform, play

=desencadenar=, to unchain

=desenfrenado=, =-a=, unbridled

=desengao=, disillusion, disappointment

=desenvainar=, to unsheath

=desenvolver=, to develop, open out

=desenvolvimiento=, development

=deseo=, desire

=deseoso=, =-a=, desirous

=desertar=, to desert

=desertor=, deserter

=desesperacin=, despair

=desesperado=, =-a=, desperate

=desesperar=, to despair

=desfavorecer=, to contemn, injure

=desfigurar=, to disfigure

=desfilar=, to march, defile

=desgajar=, to break, lop off, rend

=desgarrar=, to rend, tear

=desgracia=, misfortune, death

=desgraciadamente=, unhappily

=desgraciado=, =-a=, unfortunate

=desgraciarse=, to incur misfortune, kill

=deshacer=, to undo;
  =----se de=, to get rid of

=deshonrar=, to dishonor

=desierto=, desert

=designar=, to designate, plan

=designio=, design

=desigual=, unequal, uneven, difficult

=desigualdad=, inequality, unevenness

=desinters=, _m._, disinterestedness

=desinteresado=, =-a=, disinterested

=deslizar=, to pass by, slip, glide

=deslumbrador=, =-ora=, dazzling

=deslumbrar=, to dazzle, puzzle

=desmandar=, to rebel, go beyond the bounds of reason

=desmayar=, to dismay, depress;
  =----se=, to swoon

=desmejorar=, to deteriorate

=desmelenar=, to dishevel

=desmentir=, to belie, give the lie

=desmontar=, to dismount

=desmoronar=, to destroy, fall to pieces

=desnudez=, nakedness, lack of shelter against the rigors of the weather

=desnudo=, =-a=, naked, deprived

=desocupacin=, disoccupation

=desocupado=, =-a=, idle

=desolar=, to desolate

=desorden=, _m._, disorder

=desorganizacin=, disorganization

=desorganizar=, to disorganize

=desorientar=, to confuse, cause to lose one's bearings

=despacio=, slowly

=despachar=, to send off, hurry off

=despacho=, hurry; office; settlement

=desparramar=, to scatter, overspread

=despecho=, spite;
  =a ---- de=, in spite of

=despedazar=, to tear to pieces

=despedida=, departure, leave-taking

=despedir=, to send off;
  =----se=, to take leave

=despegar=, to detach

=despertar=, to awaken

=despierto=, =-a=, wide-awake, keen

=desplegar=, to unfold, display

=desplomarse=, to get out of plumb, collapse

=despoblado=, uninhabited place

=despojar=, to despoil

=despojo=, despoliation, remnant

=dspota=, _m._, despot

=desptico=, =-a=, despotic

=despotismo=, despotism

=despotizado=, =-a=, tyrannized, lorded over

=despreciar=, to scorn

=desprecio=, scorn; lowering in value

=desprendimiento=, disinterestedness

=desprevenido=, =-a=, unaware

=desprovisto=, =-a=, deprived of

=despus=, afterwards;
  =y ----=, besides

=destacamento=, detachment

=destacar=, to detach, send forth;
  =----se=, to stand out

=destello=, flash

=desterrar=, to exile

=destinar=, to destine

=destino=, destination; fate

=destituir=, to deprive

=destrenzar=, to undo, unbraid

=destreza=, skill, dexterity

=destronar=, to dethrone

=destrozar=, to tear to pieces

=destructor=, =-ora=, destructive

=destruir=, to destroy

=desunido=, =-a=, disunited

=desvalido=, =-a=, helpless

=desvanecer=, to vanish; to dispel;
  =----se=, to faint

=desventaja=, disadvantage

=desventura=, misfortune

=desventurado=, =-a=, hapless

=desvo=, deviation, aberration

=detencin=, detention, delay

=detener=, to detain

=determinante=, determining

=determinar=, to determine

=detestable=, detestable

=detonacin=, detonation, report

=detractor=, detractor, decrier

=detrs=, behind

=deuda=, debt

=devolver=, to return

=devorar=, to devour

=da=, _m._, day

=diablo=, devil

=diablicamente=, diabolically

=diablico=, =-a=, diabolical

=dilogo=, dialogue

=diametral=, diametrical

=diario=, =-a=, daily

=dibujar=, to draw, sketch

=diccionario=, dictionary

=diciembre=, December

=dictadura=, dictatorship

=dictar=, to dictate

=dictatorial=, dictatorial

=dicha=, happiness

=dicho=, saying

=dichoso=, =-a=, happy

=diecisis=, sixteen

=diecisiete=, seventeen

=diente=, _m._, tooth

=diez=, ten

=diezmar=, to decimate

=diferencia=, difference

=diferenciar=, to differentiate

=diferente=, different

=diferir=, to delay, postpone

=difcil=, difficult, critical, untractable

=dificultad=, difficulty, stress

=difunto=, =-a=, dead, late

=dignamente=, worthily

=dignidad=, dignity

=dignificar=, to dignify

=dignsimo=, =-a=, very worthy

=digno=, =-a=, worthy, dignified

=dilatacin=, expansion, increase

=dilatado=, =-a=, wide, vast

=dilatar=, to spread

=diligencia=, errand, diligence

=dimanar=, to spring, flow

=dimensin=, dimension

=diminuto=, =-a=, small, diminutive

=dinero=, money

=Dios=, God

=diplomacia=, diplomacy

=dique=, _m._, dike, barrier

=direccin=, direction, address

=directamente=, directly

=directo=, =-a=, direct, immediate

=directorial=, pertaining to a directory, directing

=directorio=, directory

=dirigir=, to direct, control;
  =----se=, to turn

=disciplina=, discipline

=disciplinar=, to discipline

=discpulo=, pupil, student

=disco=, disk

=discrecin=, discretion;
  =rendirse a ----=, to surrender unconditionally

=discreto=, =-a=, cautious, wise

=discurso=, speech, discourse

=discusin=, discussion

=discutir=, to discuss

=diseminar=, to disseminate

=disear=, to design, outline

=disertacin=, speech, dissertation

=disfrazar=, to mask, hide

=disfrutar=, to enjoy

=disimuladamente=, dissemblingly

=disimulado=, =-a=, dissembling, hidden, sly

=disipar=, to dissipate, scatter, destroy

=disnea=, dismay, difficulty in breathing

=disolver=, to dissolve

=disparar=, to shoot, fire

=dispersar=, to disperse

=disperso=, refugee

=disponer=, to dispose

=disponible=, available

=disposicin=, disposition, aptitude; measure

=disputa=, dispute

=disputar=, to dispute

=distancia=, distance

=distante=, distant

=distencin=, stretching

=distincin=, distinction

=distinguidsimo=, =-a=, very distinguished

=distinguir=, to distinguish

=distintivo=, =-a=, distinctive

=distinto=, =-a=, distinct, different, separate

=distraer=, to distract

=distribuir=, to spread, distribute

=diva=, goddess

=diverso=, =-a=, diverse, different

=divertir=, to amuse, divert

=dividir=, to divide, sever

=divinizar=, to make divine

=divisar=, to catch sight of, descry

=divisin=, division

=divorciar=, to divorce

=do=, _poetical for_ =donde=, where

=doblar=, to bend, double

=doble=, _a. and s._, double

=doblez=, doubleness, duplicity; fold

=doce=, twelve

=docilidad=, meekness

=doctor=, physician

=doctrina=, doctrine, teaching, learning

=documento=, document

=dogma=, _m._, dogma

=dolencia=, pain, ache

=doliente=, grieving

=dolor=, _m._, pain, grief, hardship

=doloroso=, =-a=, painful

=domar=, to tame

=domstico=, =-a=, domestic

=dominacin=, dominion, domination

=dominante=, dominant, overbearing

=dominar=, to dominate, overcome

=domingo=, Sunday

=dominio=, dominion

=don=, Mr., _used with first name only_

=don=, _m._, gift

=donativo=, donation

=doncella=, damsel

=donde=, where

=dnde?= where?

=dondequiera=, wherever

=doa=, lady, _fem. of_ =don=

=doquier=, _poetical for_ =dondequiera=

=dorado=, =-a=, gilt; golden; splendid

=dorar=, to gild

=dormido=, =-a=, asleep

=dormir=, to sleep

=dos=, two

=doscientos=, two hundred

=dosel=, _m._, canopy

=dosis=, _f._, amount, dose

=dotar=, to endow

=dote=, _f._, gift, dowry

=dragn=, dragon

=drama=, _m._, drama, struggle

=dramtico=, =-a=, dramatic

=drudico=, =-a=, Druid, Druidic

=duda=, doubt

=dudar=, to doubt, hesitate

=duende=, _m._, demon

=dueo=, lord, master

=dulce=, sweet, fresh

=dulcemente=, sweetly

=duplicar=, to double

=durante=, during

=durar=, to last

=duraznero=, peach tree

=durazno=, peach

=duro=, =-a=, hard


E

=e=, and

=ebrio=, =-a=, intoxicated, drunk

=eclipsar=, to eclipse

=eco=, echo

=economa=, economy; development, regulation

=econmico=, =-a=, economic

=economizar=, to spare, economize

=ecuador=, equator

=ecuanimidad=, fairness, equanimity

=echar=, to throw, drive out;
  =---- a pique=, to sink;
  =---- mano de=, to avail oneself of;
  =----se a=, to begin

=edad=, age;
  =Edad Media=, Middle Ages

=edecn=, _m._, aide-de-camp

=edificacin=, construction

=edificio=, building

=educacin=, education, training

=educar=, to instruct, lead, train, direct

=efectivo=, =-a=, effective

=efecto=, effect, purpose;
  =en ----=, indeed, in fact

=efectuar=, to carry out, effect;
  =----se=, to take place

=eficacia=, efficacy

=eficaz=, efficient, effective

=eficazmente=, efficiently

=eficiente=, efficient, powerful

=efmero=, =-a=, ephemeral, short-lived

=efusivo=, =-a=, effusive

=Egipto=, Egypt

=egosmo=, egoism

=egosta=, _m._, egoist

=egosta=, selfish

=ejecucin=, execution

=ejecutar=, to execute;
  =----se=, to take place

=ejecutivo=, executive

=ejecutor=, executor

=ejemplar=, exemplary, model

=ejemplo=, example

=ejercer=, to practice, exert

=ejercicio=, exercise

=ejercitar=, to exercise

=ejrcito=, army

=l=, he

=el=, the

=elasticidad=, elasticity

=eleccin=, election

=electricidad=, electricity

=elctrico=, =-a=, electric

=elefante=, _m._, elephant

=elegante=, elegant

=elega=, elegy

=elegir=, to choose

=elemento=, element, environment

=elevacin=, loftiness, elevation

=elevado=, =-a=, lofty, high

=elevador=, elevator

=elevar=, to raise

=eliminar=, to eliminate

=elocuencia=, eloquence

=elocuente=, eloquent

=ello=, it, that;
  =por ----=, on that account

=emanacin=, emanation

=emanado=, =-a=, emanating, derived

=emancipacin=, emancipation

=emancipar=, to free

=embalsamar=, to embalm

=embarcacin=, embarking; vessel;
  =---- a vela=, sailboat

=embarcar=, to embark

=embargo=, sequestration;
  =sin ----=, nevertheless

=embarque=, _m._, shipment, passage, embarkation

=embellecer=, to beautify

=embolar=, to bring down with =bolas=

=embudo=, funnel

=emigrante=, emigrant

=emigrar=, to emigrate

=eminente=, eminent

=eminentemente=, eminently

=emocin=, emotion, sorrow

=emocionante=, emotional, moving

=empalme=, _m._, junction, splicing

=empaar=, to darken, cloud

=emparedar=, to wall in

=empedrar=, to pave

=empear=, to pawn; to begin an action;
  =----se=, to bind oneself

=empeo=, pledge, eagerness

=empero=, but, nevertheless

=empezar=, to begin

=empleado=, employee

=emplear=, to employ, spend

=empleo=, task, employment

=emplumado=, =-a=, feathered

=emplumecer=, to take on feathers

=empozarse=, to stagnate

=emprender=, to undertake, begin

=empresa=, undertaking

=emprstito=, loan

=empujar=, to drive, push

=empuar=, to seize, take up

=en=, in, on, among

=enamorado=, =-a=, enamored

=enarbolar=, to hoist

=enardecer=, to fire up, kindle

=encabezar=, to head, lead

=encadenar=, to chain

=encajar=, to place, inclose

=encaje=, _m._, lace

=encaminar=, to put on the road;
  =----se=, to set out

=encantar=, to enchant

=encanto=, enchantment

=encantonar=, to intrench

=encargado=, agent

=encargar=, to intrust, charge;
  =----se de=, to take charge of

=encarnacin=, incarnation

=encarnarse=, to become incarnate

=encender=, to kindle

=encerrar=, to shut in

=encima=, above;
  =---- de=, above, upon

=encomendar=, to recommend, intrust

=encono=, rancor, ill-will

=encontrar=, to meet, find

=encontrn=, _m._, collision, meeting

=encorvar=, to bend

=encrespar=, to wave, curl

=encrucijada=, crossway

=encuadrar=, to frame, fit in

=encubrir=, to hide, disguise

=encuentro=, encounter, meeting

=encumbramiento=, rise, elevation

=endecaslabo=, verse of eleven syllables, hendecasyllabic

=endecha=, dirge, stanza

=endilgar=, to turn, direct, send

=enemigo=, =-a=, _a. and s._, hostile; enemy

=enemistad=, enmity

=energa=, energy

=enrgico=, =-a=, energetic, strong

=enero=, January

=enervado=, =-a=, weakened, dull

=enfardar=, to pack

=enfermo=, =-a=, sick

=enfilar=, to pierce, enfilade; to march

=enflaquecer=, to become thin, weaken

=enfrente=, before, in front;
  =---- de=, in front of

=enfriamiento=, cooling, chill

=enfurecer=, to madden

=engalanar=, to deck, adorn

=engaar=, to deceive

=engaoso=, =-a=, deceitful, deceptive

=engendrar=, to engender

=engolosinar=, to whet one's desire

=engrosar=, to enlarge

=enjaezar=, to caparison

=enjambrar=, to breed a hive of bees

=enjambre=, _m._, colony of bees; bees

=enjuiciar=, to pass judgment; to try in court

=enlazar=, to lasso

=enloquecedor=, =-ora=, maddening

=enmascarar=, to mask

=enmendar=, to mend, improve

=enmienda=, amendment

=enmudecido=, =-a=, mute

=ennegrecer=, to blacken

=enojo=, anger

=enorme=, enormous

=enormidad=, enormity

=enredar=, to twine, knot

=enrojecer=, to redden

=enronquecer=, to become hoarse

=ensalzar=, to exalt, extol

=ensanchar=, to widen, swell

=ensangrentar=, to stain with blood

=ensayar=, to try

=ensayo=, essay, trial

=enseanza=, teaching

=ensear=, to teach, show

=enseorearse=, to lord it over, get control of

=ensillar=, to saddle

=ensopar=, to dip, wet

=ensortijado=, =-a=, curly

=ensueo=, dream

=entender=, to understand, hear

=entendimiento=, understanding

=enteramente=, entirely

=enterar=, to inform

=enternecido=, =-a=, moved, softened

=enternecimiento=, tenderness

=entero=, =-a=, entire

=enterrar=, to bury

=entidad=, entity, import;
  =----es dominantes=, ruling spirits

=entonar=, to sing, intone

=entonces=, then;
  =desde ----=, ever since

=entrada=, entrance

=entraa=, bowel; depth; core, heart; vein. (_Seldom used in the
singular_)

=entraable=, affectionate, deep

=entrar=, to enter;
  =no ---- para nada=, to be of no account

=entre=, between, among;
  =---- tanto=, meanwhile

=entreabrir=, to open partly

=entregar=, to give over, surrender, deliver

=entrelazar=, to interlace

=entrever=, to discern, glimpse

=entrevista=, interview

=entusiasmo=, enthusiasm

=entusiasta=, enthusiastic

=enunciar=, to enunciate, proclaim

=envenenar=, to poison

=enviado=, messenger

=enviar=, to send

=envidia=, envy, jealousy

=envidiable=, enviable

=envidiar=, to envy

=envilecer=, to degrade

=envolver=, to wrap, involve

=pico=, =-a=, epic

=episodio=, episode

=epitafio=, epitaph

=epteto=, epithet

=poca=, epoch, period

=epopeya=, epic poem

=equidad=, equity, justice

=equilibrar=, to balance

=equilibrio=, balance, equipoise

=equipaje=, _m._, baggage

=equitacin=, horsemanship

=equvoco=, =-a=, equivocal, concealed

=erguir=, to raise, elevate

=erial=, _m._, uncultivated land

=erigido=, =-a=, erected, based

=erizar=, to set on end, bristle;
  =erizado de=, bristling with

=errante=, wandering

=errneo=, =-a=, erroneous

=erudicin=, erudition

=esbeltez=, elegance

=esbelto=, =-a=, stately; sprightly

=escala=, scale, stage, ladder, dock;
  =hacer ----=, to stop

=escalar=, to scale

=escama=, shell, scale

=escndalo=, scandal

=escapar=, to escape

=escape=, _m._, escape;
  =a todo ----=, at full speed

=escapulario=, scapulary

=escarchado=, =-a=, frosty

=escasear=, to give sparingly; to be scarce, lacking

=escasez=, scarcity

=escaso=, =-a=, scarce, occasional, few

=escena=, scene, environment, foreground

=escenario=, scene, stage

=escenogrfico=, =-a=, scenic, picturesque

=escepticismo=, scepticism

=esclavitud=, slavery

=esclavo=, slave

=escoger=, to select

=escolar=, student

=escolstico=, =-a=, scholastic

=escombro=, rubbish, ruins

=esconder=, to hide

=escribir=, to write

=escrito=, writing

=escritor=, writer

=escritorio=, office, writing-desk

=escritura=, Scripture

=escrupuloso=, =-a=, scrupulous

=escrutador=, =-ora=, scrutinizing

=escuadra=, fleet

=escuadrn=, _m._, squadron

=escuchar=, to listen

=escudo=, shield

=escudriador=, =-ora=, searching

=escuela=, school

=escueto=, =-a=, unincumbered, bare

=escupir=, to spit, belch

=ese=, that

=se=, that one, that

=esencialmente=, essentially

=esfinge=, _f._, sphinx

=esforzado=, =-a=, strong, valiant

=esforzarse=, to strive

=esfuerzo=, effort

=esfumarse=, to disappear, fade away

=esgrima=, art and rule of fencing

=esgrimir=, to wield

=esmerado=, =-a=, careful

=esmeralda=, emerald

=espaciarse=, to roam

=espacio=, space, distance

=espada=, sword

=espalda=, back, shoulder;
  =a la ----=, in the rear, behind

=espantar=, to frighten

=espanto=, fright

=espantoso=, =-a=, frightful

=Espaa=, Spain

=espaol=, =-ola=, Spanish

=esparcir=, to scatter

=Esparta=, Sparta, one of former independent Greek states, whose citizens
were renowned for manliness

=especial=, special

=especialidad=, specialty, peculiarity

=especie=, _f._, kind, class

=espectculo=, spectacle, sight

=espectador=, spectator

=espectativa=, expectation

=espejismo=, mirage, deception

=espejo=, mirror

=espera=, wait, waiting

=esperanza=, hope

=esperar=, to hope, expect

=espessimo=, =-a=, very thick

=espeso=, =-a=, thick

=espesor=, _m._, thickness, density

=espesura=, thickness, forest

=espiar=, to spy

=espinillo=, thorn, prickly tree

=espinoso=, =-a=, thorny, prickly

=espiral=, _m._, curl, spiral

=espritu=, spirit, mind

=esplendidez=, splendor

=esplndido=, =-a=, splendid

=esplendor=, _m._, splendor

=esplorador=, scout, explorer

=espoleta=, bomb fuse

=esponjazo=, blow with a sponge, shower

=espontneamente=, spontaneously

=espontneo=, =-a=, spontaneous

=esposa=, wife

=esposo=, husband

=espuela=, spur

=espuma=, foam

=esquina=, corner

=esquisito=, =-a=, exquisite

=establecer=, to establish

=establecimiento=, establishment

=estacin=, station; season

=estacionar=, to station

=estado=, state, condition;
  =---- mayor=, staff

=estallar=, to burst

=estampa=, stamp, appearance

=estampar=, to print, stamp

=estampido=, crash

=estancia=, large tract of land for raising stock; ranch

=estanciero=, rancher

=estandarte=, standard, banner

=estar=, to be, stand, lie;
  =---- en=, to know

=estatuaria=, statuary, statues

=estatura=, stature

=este=, this

=ste=, this one, the latter

=estepa=, steppe

=estereotipar=, to stereotype

=estril=, sterile, barren

=estero=, marsh, lake

=estertor=, throat rattle

=esttico=, =-a=, sthetic

=estimacin=, esteem, estimation

=estimular=, to stimulate

=estmulo=, stimulant, stimulus

=estirar=, to stretch

=estirpe=, _m._, stock, family

=esto=, this;
  =por ----=, on this account

=estoico=, =-a=, stoic

=estopn=, _m._, quick-match

=estorbar=, to hinder

=estorbo=, hindrance

=estrangular=, to strangle

=estrategia=, strategy

=estratgicamente=, strategically

=estratgico=, =-a=, strategic

=estrato=, layer, level

=estrechar=, to squeeze, clasp, press, shut in

=estrechez=, narrowness, penury

=estrecho=, =-a=, narrow, closely bound

=estrechura=, narrowness

=estrella=, star

=estrellado=, =-a=, starry

=estrellar=, to clash, smash

=estremecer=, to shake, agitate

=estremecimiento=, trembling, shudder

=estrpito=, noise, din

=estribor=, _m._, starboard

=estro=, inspiration

=estrofa=, stanza

=estruendo=, roar, thunder

=estruendoso=, =-a=, noisy, thunderous

=estuario=, estuary

=estuche=, _m._, casing

=estudiante=, student

=estudiar=, to study

=estudio=, study

=estudioso=, =-a=, studious

=estupefacto=, =-a=, stupefied

=estupendo=, =-a=, stupendous

=estpido=, =-a=, stupid

=etapa=, stop, station

=etreo=, =-a=, ethereal, unsullied

=eternamente=, eternally

=eternidad=, eternity

=eterno=, =-a=, eternal

=tico=, =-a=, hectic, weak, panting

=Europa=, Europe

=europeo=, =-a=, European

=Eva=, Eve

=evacuar=, to evacuate

=evangelio=, gospel

=evasin=, escape, evasion

=evidencia=, evidence

=evidenciar=, to give evidence of

=evidente=, evident

=evitar=, to avoid

=evocador=, =-ora=, evoking

=evocar=, to evoke

=evolucin=, evolution

=exactamente=, exactly

=exactitud=, exactness

=exacto=, =-a=, exact

=exagerar=, to exaggerate

=exaltacin=, loftiness, exaltation

=exaltar=, to exalt

=examen=, _m._, examination

=examinar=, to examine

=exnime=, lifeless

=excelente=, excellent

=excelentsimo=, =-a=, very excellent

=excepcional=, exceptional

=excepto=, except;
  =---- en cuanto=, except in so far as

=excesivo=, =-a=, excessive

=exceso=, excess

=excitar=, to excite

=exclamar=, to exclaim

=exclusivamente=, exclusively

=exclusivo=, =-a=, exclusive

=excursin=, excursion

=excusado=, =-a=, excused, old, useless

=excusar=, to excuse, shun

=exento=, =-a=, exempt

=exhalar=, to exhale

=exhausto=, =-a=, exhausted

=exhibicin=, exhibition, portrayal

=exhibir=, to exhibit

=exigencia=, exigency, need

=exigir=, to demand, require, arouse

=exiguo=, =-a=, scarce, small

=existencia=, existence

=existir=, to exist

=xito=, outcome, success

=Excmo.=, _abbreviation for_ =Excelentsimo=

=xodo=, exodus

=exorbitante=, exorbitant

=extico=, =-a=, exotic

=expansin=, expansion

=expansivo=, =-a=, expansive, expansionist

=expedicin=, expedition

=expedicionario=, =-a=, expeditionary

=expediente=, _m._, expedient, measure

=expedir=, to issue, send, expedite

=expeditivamente=, expeditely, expeditiously

=expeditivo=, =-a=, expeditious

=expeler=, to expel

=experimentar=, to undergo, experiment

=experto=, =-a=, expert, clever

=explicar=, to explain

=explicativo=, =-a=, explanatory

=exploracin=, exploration

=expolio=, spoliation

=exponente=, exponent

=exposicin=, exposition

=expresar=, to express

=expresin=, expression

=expresivo=, =-a=, expressive

=exquisito=, =-a=, exquisite

=extasiado=, =-a=, ecstatic, in ecstasy

=extender=, to extend

=extensin=, space, extent

=extenso=, =-a=, extensive

=extenuar=, to wear away, weaken

=exterior=, exterior, outer

=exterior=, _m._, exterior, outside;
  =en el ----=, abroad

=exteriorizar=, to show, manifest, bring to the surface

=exterminador=, exterminator

=exterminar=, to exterminate

=externo=, =-a=, external, foreign

=extinguir=, to extinguish

=extramuros=, outside the city limits

=extranjero=, foreigner, stranger

=extraar=, to wonder at, alienate, miss

=extraeza=, strangeness

=extrao=, =-a=, strange

=extraordinario=, =-a=, extraordinary

=extraviar=, to lose, put off the track

=extremo=, extreme

=exuberante=, exuberant, overflowing


F

=fbrica=, manufactory, factory

=fabricacin=, manufacture

=fabricante=, _a. and s._, making; maker

=fabricar=, to construct, make

=fabril=, manufacturing, textile

=fabuloso=, =-a=, fabulous

=faccin=, feature, faction, act

=fcil=, easy

=facilidad=, facility

=fcilmente=, easily

=facticio=, =-a=, artificial, sham

=facultad=, power, faculty

=faena=, task, work

=faja=, sash, belt, strip

=falaz=, deceitful

=falda=, slope, skirt

=falsificado=, =-a=, falsified

=falta=, absence, fault, lack

=faltar=, to be lacking, fail;
  =---- a una cita=, to break an appointment

=falto=, =-a=, lacking;
  =---- de=, lacking in

=fallar=, to pass sentence

=fallo=, sentence, decree

=fama=, fame

=famlico=, =-a=, hungry

=familia=, family

=familiar=, familiar

=familiarizar=, to familiarize

=familiarmente=, familiarly

=famoso=, =-a=, famous

=fantico=, =-a=, fanatic

=fanatismo=, fanaticism

=fanatizar=, to fanaticize

=fanfarronamente=, swaggeringly

=fantasear=, to fancy, imagine

=fantasa=, fantasy

=fantasma=, _m._, phantom

=fantasmagora=, illusion

=fantstico=, =-a=, fantastic

=fardo=, weight, pack

=farol=, _m._, lamp, lantern

=farola=, big lantern

=fascinacin=, fascination, bewilderment

=fascinador=, =-ora=, fascinating

=fascinar=, to fascinate

=fase=, _f._, phase, aspect

=fastidiar=, to bore, disgust, weary

=fatal=, fatal

=fatalidad=, fatality

=fatalismo=, fatalism

=fatalista=, _m._, fatalist

=fatdico=, =-a=, fateful

=fatigar=, to fatigue, tire

=fatigoso=, =-a=, fatiguing, tedious, tiresome

=favor=, _m._, favor;
  =a ---- de=, favored by

=favorecer=, to favor, aid

=favorito=, =-a=, favorite

=faz=, _f._, face, appearance, phase, surface

=fe=, _f._, faith;
  =hacer ----=, to constitute evidence

=febrero=, February

=febril=, feverish

=fecundante=, life-giving, fertile

=fecundidad=, fertility

=fecundo=, =-a=, fertile

=fecha=, date

=federal=, federal

=fesimo=, =-a=, very ugly

=felicidad=, happiness

=felicitar=, to congratulate

=feliz=, happy

=felizmente=, happily

=fenmeno=, phenomenon

=feraz=, fruitful

=fretro=, coffin, hearse

=ferocidad=, fierceness

=feroz=, fierce, wild

=frreo=, =-a=, of iron, firm

=ferrocarril=, _m._, railroad

=frtil=, fertile

=fertilidad=, fertility

=festn=, _m._, feast, entertainment

=feudalismo=, feudalism

=fiado=, =-a=, trusting

=fiambre=, _m._, cold meats

=fiambre=, cold-served

=ficticio=, =-a=, fictitious

=fidelidad=, faithfulness

=fiebre=, _f._, fever

=fiel=, faithful

=fielmente=, faithfully

=fiera=, wild beast

=fiero=, =-a=, fierce, wild

=fiesta=, holiday, feast

=figura=, shape, form, appearance

=figurar=, to figure, shape;
  =--se=, to imagine

=fijamente=, assuredly, fixedly, exactly

=fijar=, to fix, set, allot

=fijeza=, accuracy, firmness

=fijo=, =-a=, fixed, inflexible

=fila=, file, row

=filosofa=, philosophy

=filosfico=, =-a=, philosophical

=filtrar=, to percolate, filter

=fin=, _m._, end;
  =al ----=, finally

=finado=, =-a=, dead, deceased, late

=final=, last

=final=, _m._, end

=financiero=, =-a=, financial

=finanza=, finance

=fingir=, to feign, pretend

=fino=, =-a=, fine, keen, polite

=fiord=, _m._, fiord

=firmar=, to sign; to strengthen

=firme=, firm, strong

=firmeza=, firmness

=fisga=, harpoon

=fisica=, physics

=fsico=, =-a=, physical

=fisonoma=, physiognomy, aspect, character, figure, features

=flamear=, to wave, flame, gleam

=flanco=, flank, side

=flaquear=, to become weak

=flauta=, flute

=flecha=, arrow

=flexibilidad=, flexibility

=flexible=, flexible

=flor=, _f._, flower

=flora=, flora

=flordelisado=, =-a=, adorned with fleur-de-lis

=florecer=, to flower, bloom

=florido=, =-a=, flowering, blossoming

=flota=, fleet

=flotante=, floating

=flotar=, to float

=flotilla=, flotilla

=flido=, fluid

=fluvial=, fluvial, pertaining to a river

=foco=, center, focus

=fogoso=, =-a=, fiery

=follaje=, _m._, foliage

=fomentar=, to encourage, foment

=fondear=, to anchor

=fondo=, bottom, depth, fund, background;
  =de ----=, of importance;
  =en el ----=, at bottom

=forastero=, =-a=, strange, foreign

=forense=, forensic

=forjar=, to forge, create, shape

=forma=, form, formality, means, outline, feature, manner

=formacin=, formation

=formal=, serious, grave, solemn, dignified

=formar=, to form, create, line up

=fornido=, =-a=, robust, thickset

=frmula=, formula

=fortalecido=, =-a=, strengthened

=fortaleza=, strength, fortification

=fortuna=, fortune;
  =por ----=, luckily

=forzar=, to force, violate, overthrow

=forzosamente=, necessarily

=forzoso=, =-a=, necessary, unavoidable, exacting

=fosco=, =-a=, frowning, dark, sullen

=fosforescer=, to be visible, phosphorescent

=fracasar=, to shatter, fail, break

=fragata=, frigate

=fragor=, _m._, roar

=fraguar=, to forge

=fraile=, friar

=francs=, =-esa=, French

=Francia=, France

=franco=, =-a=, frank, open

=franqueza=, sincerity, frankness

=frase=, _f._, sentence, expression

=fraternal=, brotherly

=fraternizar=, to fraternize

=fratricida=, _a. and s._, fratricidal; fratricide

=fray=, _contraction of_ =fraile=, _title used before the name of a monk_,
brother

=frecuencia=, frequency

=frecuente=, frequent

=freno=, bridle; restraint

=frenologa=, phrenology

=frente=, _f._, forehead, brow;
  =hacer ---- a=, to face;
  =---- de=, _Arg._, in one's face

=fresco=, =-a=, fresh, cool

=frescura=, coolness

=framente=, coldly

=frigio=, =-a=, Phrygian

=fro=, =-a=, cold

=fro=, cold

=frondosidad=, leafiness

=frondoso=, =-a=, leafy

=frontera=, frontier, boundary

=frotar=, to rub, stroke

=fruta=, fruit

=fruto=, fruit; produce

=fuego=, fire, discharge

=fuente=, _f._, fountain

=fuera=, outside, beyond;
  =tan ---- de=, so far _or_ entirely beyond

=fuerte=, strong

=fuerte=, _m._, fort

=fuertemente=, strongly

=fuerza=, strength, violence;
 =en= _or_ =a ---- de=, by dint of

=fuga=, flight

=fugaz=, fleeing, fleeting

=fugitivo=, fugitive

=fulgor=, _m._, brilliancy

=fulminante=, thundering, fulminating

=fulminar=, to fulminate, strike down

=fumar=, to smoke

=funcin=, function, entertainment

=fundacin=, settlement, foundation

=fundador=, founder

=fundamental=, fundamental

=fundamento=, foundation

=fundar=, to found

=fundir=, to cast, melt, fuse

=funeral=, _m._, funeral

=funesto=, =-a=, fatal, sad, dismal

=furia=, fury, excitement

=furioso=, =-a=, furious

=furor=, _m._, fury

=furtivamente=, furtively

=fusil=, _m._, gun, rifle

=fusilar=, to shoot

=fusilera=, musketry

=futuro=, =-a=, future


G

=gabinete=, _m._, office, cabinet;
  =hombre de ----=, administrator

=gala=, gala

=galante=, gallant

=galante=, _m._, gallant

=galantera=, gallantry

=galera=, gallery

=galo=, Gaul, Frenchman

=galopar=, to gallop

=galope=, _m._, gallop;
  =a ---- tendido=, at full gallop

=galpn=, _m._, _Arg._, shed, warehouse

=galvanizar=, to galvanize, quicken into life

=gallardamente=, gracefully, bravely

=gallarda=, deed of bravery, gallantry

=galleguito=, _diminutive of_ =gallego=, inhabitant of the province of
Galicia in north-western Spain

=gamo=, buck

=ganado=, stock, cattle

=ganar=, to gain, win

=garanta=, guaranty, assurance

=garantizar=, to guarantee, protect

=garbo=, gracefulness, cleverness

=garganta=, throat; gorge

=garra=, clutch, claw

=garrote=, _m._, stick, cudgel

=gas=, _m._, gas

=Gascua=, Gascony

=gasto=, expense

=gato=, cat

=gauchaje=, _m._, _collective for_ =gauchos=, gathering of gauchos

=gauchesco=, =-a=, pertaining to the gaucho

=gaucho=, cowboy of the pampas;
  =---- malo=, outlaw gaucho, "bad man"

=gaveta=, drawer

=gaviota=, sea gull

=gayo=, =-a=, gay, festive;
  =gaya ciencia=, minstrelsy

=gemelo=, twin

=gemido=, groan

=gemir=, to moan, grieve

=generacin=, generation

=general=, general

=general=, _m._, general

=generala=, the general (a roll of the drum);
  =se toc ----=, the general was sounded

=generalmente=, generally

=gnero=, kind; gender; stuff

=generosidad=, generosity

=generoso=, =-a=, generous

=Gnesis=, _m._, Genesis

=genial=, genial

=genio=, genius, temper, mind

=gente=, _f._, people

=gento=, crowd

=genuino=, =-a=, genuine

=geografa=, geography

=geogrfico=, =-a=, geographical

=germen=, _m._, germ, source

=gestin=, effort, negotiation

=gesto=, military feat; face, grimace; turn

=gigante=, _m._, giant

=gigantesco=, =-a=, gigantic

=gimnasia=, exercise, gymnastics

=girar=, to sweep about, look _or_ turn around

=glauco=, =-a=, sea-green

=globo=, globe

=gloria=, glory

=gloriosamente=, gloriously

=glorioso=, =-a=, glorious

=gobernacin=, territory

=gobernador=, governor

=gobernante=, governing

=gobernar=, to govern

=gobierno=, government

=goce=, _m._, enjoyment

=goleta=, schooner

=golfo=, gulf

=golondrina=, swallow

=golpe=, _m._, blow;
  =de un ----=, at a blow, at one stroke

=goma=, gum, rubber

=gordo=, =-a=, fat

=gorro=, cap

=gota=, drop

=gtico=, =-a=, Gothic

=gozar=, to enjoy

=gozo=, joy

=gozoso=, =-a=, joyous

=grabar=, to engrave

=gracia=, grace, pardon; _pl._, thanks;
  =en ---- de=, in exchange for

=grada=, step

=grado=, degree, step

=gradual=, gradual

=gradualmente=, gradually

=granada=, grenade

=granadero=, grenadier;
  =---- de a caballo=, mounted grenadier

=Gran Bretaa=, Great Britain

=grande=, great, broad

=grandeza=, greatness

=grandiosidad=, grandeur

=grandioso=, =-a=, grandiose, great, marvelous

=granito=, granite

=grasoso=, =-a=, greasy, fatty

=gratitud=, gratitude

=grato=, =-a=, pleasing

=grave=, serious, grave

=gravitacin=, weight, gravitation

=gravitar=, to weigh down, gravitate

=Grecia=, Greece

=gris=, gray

=grita=, shouting, clamor

=gritar=, to shout

=grito=, cry, shout;
  =decir= _or_ =llamar a ----s=, to shout

=grosero=, =-a=, coarse

=gra=, crane, derrick

=grueso=, =-a=, thick

=grupa=, croup, rump of a horse

=grupo=, group

=guanaco=, guanaco, an animal like the llama

=guantelete=, _m._, glove used for protection, gauntlet

=guardar=, to keep, guard

=guardia=, guard, watch

=guarecer=, to shelter

=guarida=, den, lair, shelter

=guarnicin=, garrison

=gubernamental=, governmental

=guedeja=, long lock of hair

=guerra=, war

=guerrero=, =-a=, warlike

=guerrero=, warrior

=guerrilla=, _diminutive of_ =guerra=, guerrilla

=guerrillero=, guerrilla, one who takes part in guerrilla warfare

=gua=, _m. or f._, guide, scout

=guiar=, to guide

=guijarro=, pebble, smooth stone

=guiar=, to wink

=guirnalda=, garland, wreath

=guisa=, manner, guise

=guitarra=, guitar

=gustar=, to taste;
  =me gusta=, I like

=gusto=, taste, pleasure


H

=habano=, Havana cigar; person from Havana

=haber=, to have

=haber=, _m._, possession

=hbil=, able, clever

=habilitado=, paymaster

=habitacin=, room, dwelling

=habitante=, inhabitant

=habitar=, to live in, inhabit

=hbito=, habit; dress; characteristic

=habituado=, =-a=, accustomed

=habitual=, habitual

=habitud=, habit

=habla=, speech

=hablar=, to speak

=hacer=, to do, carry on;
  =---- que=, to bring about that;
  =---- mal=, to harm;
  =----se paso=, to cut one's way through;
  =---- de=, to act as;
  =----se=, to become

=hacia=, toward

=hachazo=, blow with an ax

=hada=, fairy

=halagador=, =-ora=, flattering, pleasing

=halagar=, to flatter

=halageo=, =-a=, alluring, charming

=hallar=, to find;
  =----se=, to be

=hambre=, _f._, hunger

=hambriento=, =-a=, hungry, famished

=harto=, very, excessively, more than

=hasta=, up to; even

=hato=, bundle

=haz=, _f._, surface, face

=hazaa=, exploit, feat

=he=, behold;
  =-- aqu=, here is;
  =--me aqu=, here I am

=hebreo=, =-a=, Hebrew

=hechicera=, enchantress, witch

=hecho=, deed, fact

=helada=, frost, chill

=helar=, to freeze

=hlice=, _f._, propeller

=hembra=, woman, female

=hemisferio=, hemisphere

=hender=, to cleave

=hercleo=, =-a=, Herculean

=Hrcules=, Hercules, character of Greek mythology, famous for his
strength

=heredad=, domain, estate

=heredar=, to inherit

=hereditario=, =-a=, hereditary

=herencia=, inheritance

=herir=, to wound, strike

=hermana=, sister

=hermandad=, brotherhood; in the Spanish world, a society which banded
together to restrain crime

=hermano=, brother

=hermosamente=, beautifully

=hermoso=, =-a=, beautiful

=hermosura=, beauty

=hroe=, hero

=heroicamente=, heroically

=heroico=, =-a=, heroic

=herosmo=, heroism

=herrado=, =-a=, iron-shod

=herradura=, horseshoe

=herramienta=, tool

=herrumbrado=, =-a=, rusty

=heterogneo=, =-a=, heterogeneous

=hbrido=, =-a=, hybrid

=hidalgo=, nobleman, hidalgo

=hidalgua=, nobility, chivalry

=hidromiel=, _f._, a fermented drink from honey and water

=hiel=, _f._, gall, bile; bitterness

=hierba=, grass, verdure

=hierro=, iron

=hija=, daughter

=hijo=, son

=hilar=, to spin

=hilo=, thread

=himno=, hymn

=hincadito=, =-a=, _diminutive of_ =hincado=, kneeling, huddling

=hinojo=, fennel

=hipcrita=, _m. or f._, hypocrite, dissembler

=hirviente=, boiling

=hispanoamericano=, =-a=, Spanish-American

=historia=, history, story

=historiado=, =-a=, storied

=historiador=, historian

=histrico=, =-a=, historic

=hocico=, snout, muzzle

=hogar=, _m._, home, hearth

=hoguera=, fire

=hoja=, leaf

=holgazn=, =-ana=, indolent

=holgazanera=, indolence

=holgorio=, jollity

=hollar=, to trample under foot

=hombre=, man

=hombro=, shoulder

=hombrn=, big, lusty man

=homenaje=, _m._, homage

=homicida=, _a. and s._, homicidal; murderer

=homogneo=, =-a=, homogeneous

=hondamente=, deeply

=hondo=, =-a=, deep

=hondonada=, dale, deep valley

=honor=, _m._, honor

=honra=, honor, good name

=honrado=, =-a=, honored, honest

=hora=, hour

=horadar=, to bore

=horda=, horde

=horizontalidad=, horizontality

=horizonte=, _m._, horizon

=Hornos=, Horn (Cape)

=horqueta=, fork, crossing of two branches

=horrible=, horrible

=horror=, _m._, horror

=horroroso=, =-a=, horrible

=hortaliza=, _Arg._, vegetable garden; vegetables

=hosanna=, _m._, hosanna

=hospitalario=, =-a=, hospitable

=hospitalidad=, hospitality

=hostigar=, to vex, harass

=hostil=, hostile

=hostilidad=, hostility

=hostilizar=, to harass

=hoy=, to-day

=hueco=, =-a=, hollow, empty, vain

=hueco=, hollow, gap

=huelga=, rest, repose; strike;
  =a la --=, in idleness

=huella=, trace, footprint

=hurfano=, =-a=, _a. and s._, orphan

=huerto=, garden

=hueso=, bone

=husped=, _m._, host

=huda=, flight

=hudo=, =-a=, _a. and s._, fugitive

=huir=, to flee

=hulla=, soft coal

=humanidad=, humanity

=humanitario=, =-a=, humanitarian

=humano=, =-a=, human

=humedad=, humidity

=hmedo=, =-a=, humid

=humildad=, humility

=humilde=, humble

=humillacin=, humiliation

=humillar=, to humiliate

=humo=, smoke

=humor=, humor, disposition

=humorstico=, =-a=, humoristic

=hundir=, to sink

=huracn=, _m._, hurricane

=huronear=, to pry, ferret out, scrutinize

=husmear=, to scent


I

=ibrico=, =-a=, Iberic, Iberian

=ibero=, =-a=, _a. and s._, Iberian

=idea=, idea, thought

=ideal=, ideal

=ideal=, _m._, ideal

=idealismo=, idealism

=idealista=, idealistic

=idealista=, _m._, idealist

=idealizacin=, idealization

=identidad=, identity

=identificar=, to identify

=idolatra=, idolatry

=iglesia=, church

=gneo=, =-a=, fiery, igneous

=ignominia=, infamy

=ignominioso=, =-a=, ignominious

=ignorancia=, ignorance

=ignorante=, ignorant

=ignorar=, to be ignorant of, not to know

=ignoto=, =-a=, unknown

=igual=, equal, similar, even

=igualar=, to equalize

=igualdad=, equality

=igualmente=, equally

=ijar=, _m._, flank, side

=ilimitado=, =-a=, unlimited

=iluminacin=, illumination, gleam, brilliancy

=iluminar=, to illuminate, light

=ilusin=, dream, illusion

=iluso=, =-a=, deluded, ignorant

=ilustracin=, wisdom; explanation; fame; illustrious man

=ilustrarse=, to become famous

=ilustre=, famous

=imagen=, _f._, image

=imaginacin=, imagination, mind

=imaginar=, to imagine, conceive

=imaginativo=, =-a=, imaginative

=imborrable=, ineradicable

=imitar=, to imitate

=impaciencia=, impatience

=imparcial=, impartial

=impedir=, to prevent

=impenetrable=, inscrutable, impenetrable

=imperar=, to hold sway

=imperceptible=, imperceptible

=imperfectamente=, imperfectly

=imperio=, empire, control, sway

=imperioso=, =-a=, imperious

=impersonal=, impersonal

=mpetu=, _m._, impetus, impulse

=impetuosidad=, impetuousness

=impetuoso=, =-a=, impetuous

=implacable=, implacable

=implcitamente=, implicitly

=implorar=, to implore

=imponente=, imposing

=imponer=, to impose, place upon

=importancia=, importance

=importante=, important

=importantsimo=, =-a=, very important

=importar=, to be of importance, import

=importe=, _m._, amount

=importuno=, =-a=, importunate, vexatious

=imposibilidad=, impossibility

=imposible=, impossible

=imposicin=, imposition

=impotencia=, incapacity, impotence

=imprecacin=, imprecation

=imprenta=, printing press

=impresin=, impression

=impresionable=, impressionable

=impresionar=, to impress

=imprevisor=, =-ora=, unforeseeing, careless

=imprimir=, to impress, print

=improbable=, improbable

=improvisacin=, improvisation

=improvisador=, improviser

=improviso=, =-a=, unforeseen;
  =de ----=, unexpectedly

=imprudente=, imprudent

=impulsar=, to impel, force; to foster

=impulso=, impulse;
  =a ----s de=, impelled by

=inabarcable=, incomprehensible

=inaccesible=, inaccessible

=inagotable=, inexhaustible

=inalterable=, impassible, unchanging, inalterable

=inapelable=, beyond appeal, without appeal

=inapreciable=, inestimable

=inaudito=, =-a=, unheard of

=inavertido=, =-a=, unnoticed; unwary, careless

=incapaz=, incapable

=incsico=, =-a=, pertaining to the Incas

=incendiarse=, to catch fire

=incendio=, fire

=incertidumbre=, _f._, uncertainty

=incesante=, incessant

=incidente=, _m._, incident

=incienso=, incense

=incierto=, =-a=, uncertain

=inclemente=, inclement

=inclinacin=, inclination

=inclinar=, to bow down, incline

=nclito=, =-a=, famous, glorious

=incgnito=, =-a=, unknown

=incoloro=, =-a=, colorless

=incmodo=, =-a=, uncomfortable, oppressive

=incomparable=, matchless

=incompatible=, incompatible

=incomprensible=, incomprehensible

=inconciliable=, irreconcilable

=inconcluso=, =-a=, unfinished

=inconmensurable=, limitless

=inconmovible=, immovable

=incontaminado=, =-a=, uncontaminated

=incontrastable=, irresistible

=inconveniente=, _m._, difficulty, objection, trouble

=incorporarse=, to unite, join; to sit up

=increble=, incredible

=incrustar=, to incrust

=inculto=, =-a=, uncultivated, uneducated

=incuria=, negligence

=incurrir=, to incur

=indecisin=, indecision

=indeciso=, =-a=, undecided

=indefenso=, =-a=, defenseless

=indefinible=, undefinable

=indefinido=, =-a=, indefinite

=indeleble=, indelible, indestructible

=independencia=, independence

=independiente=, independent

=indestructible=, indestructible

=indicar=, to show, point out

=ndice=, _m._, index finger, index

=indiferencia=, indifference

=indiferente=, indifferent

=indiferentemente=, indifferently

=indgena=, _s. and a._, native; indigenous

=indignar=, to make indignant, excite

=indigno=, =-a=, unworthy

=indio=, =-a=, Indian

=indirectamente=, indirectly

=indiscutible=, unquestionable

=indispensable=, indispensable

=indistintamente=, indistinctly, indiscriminately

=individual=, individual

=individualidad=, individuality

=individualismo=, individualism

=individuo=, individual, person

=indolencia=, indolence

=indolente=, indolent, indifferent

=indmito=, =-a=, untamed, wild

=indudable=, undoubted, undeniable

=indulgencia=, indulgence

=indulto=, amnesty, pardon

=indumentaria=, clothing

=industria=, industry

=ineducado=, =-a=, uneducated, ill-bred

=inercia=, inertia

=inerte=, inert, lifeless

=inevitable=, inevitable

=inexplicable=, inexplicable

=inextinguible=, unextinguishable

=infalible=, infallible

=infaliblemente=, infallibly

=infamia=, infamy

=infancia=, infancy

=infantera=, infantry

=infeliz=, _a. and s._, unhappy; wretch

=inferior=, lower, inferior

=infernal=, infernal

=infiel=, _a. and s._, faithless, unfaithful, infidel

=infinidad=, infinity

=infinito=, =-a=, endless;
  =al ----=, to infinity

=inflamado=, =-a=, passionate, inflamed

=inflar=, to swell, inflate

=inflexin=, inflexion

=inflexible=, inflexible

=influencia=, influence

=influjo=, influence

=influyente=, influential

=informe=, _m._, notice, information

=infructuoso=, =-a=, fruitless

=infundir=, to inspire, cause

=ingeniero=, engineer

=ingenio=, genius, mind

=ingenioso=, =-a=, ingenious

=ingenuamente=, ingenuously

=ingenuidad=, ingenuousness, openness

=ingenuo=, =-a=, ingenuous, nave

=ingertar=, to ingraft

=Inglaterra=, England

=ingls=, =-esa=, _a. and s._, English

=ingrato=, =-a=, thankless, ungrateful, unpleasant

=inherente=, inherent

=inhibir=, to inhibit, prevent

=inicial=, first, initial

=iniciar=, to initiate, begin

=iniciativa=, initiative, enterprise

=iniquidad=, iniquity

=injusticia=, injustice

=injusto=, =-a=, unjust

=inmaculado=, =-a=, immaculate, holy

=inmediacin=, contiguity, contact;
  =a ----es de=, close by, in the vicinity of

=inmediatamente=, immediately;
  =---- que=, as soon as

=inmediato=, =-a=, immediate, near by

=inmensidad=, immensity

=inmenso=, =-a=, immense

=inmigracin=, immigration

=inmolar=, to sacrifice

=inmortal=, immortal

=inmvil=, motionless

=inmovilidad=, immobility

=innecesario=, =-a=, unnecessary

=innoble=, ignoble

=innumerable=, numberless

=inocencia=, innocence

=inocente=, innocent

=inocular=, to inoculate

=inofensivo=, =-a=, inoffensive

=inopinadamente=, unexpectedly, thoughtlessly

=inquieto=, =-a=, restless

=inquietud=, anxiety, restlessness

=insaciable=, insatiable

=insecto=, insect

=insensible=, unaware, senseless

=inseparable=, inseparable

=insigne=, famous

=insignificante=, insignificant

=insinuar=, to insinuate, hint, whisper, try

=inspido=, =-a=, insipid

=insipiencia=, ignorance

=insistir=, to insist

=insolvencia=, insolvency

=insostenible=, untenable

=inspeccionar=, to inspect

=inspiracin=, inspiration

=inspirar=, to inspire;
  =----se en=, to be inspired by

=instalacin=, installation, establishment

=instalar=, to install

=instancia=, instance, urgent request

=instante=, _m._, instant

=instaurar=, to set up

=instintivo=, =-a=, instinctive, innate

=instinto=, instinct

=institucin=, institution

=instituir=, to set up, institute

=instruccin=, instruction

=instrumentista=, _m._, player upon a musical instrument, virtuoso

=instrumento=, instrument

=insultar=, to insult

=insurreccionado=, =-a=, rebellious, in arms

=intacto=, =-a=, intact

=integrante=, _f._, integral part

=integrar=, to integrate, fuse

=integridad=, integrity, honesty

=intelectual=, intellectual

=inteligencia=, intelligence, mind;
  =buena ----=, good will

=inteligente=, intelligent

=intemperie=, _f._, rough weather;
  =a la ----=, without shelter, under the open sky

=intempestivo=, =-a=, abortive, untimely

=intencin=, intention

=intendente=, intendant, sub-treasurer of the government

=intentar=, to try, plot

=intercambio=, exchange

=inters=, _m._, interest

=interesante=, interesting

=interesar=, to interest

=interior=, _m._, interior

=interior=, interior, inner, internal

=interminable=, endless

=internacional=, international

=internar=, to intern

=interno=, =-a=, internal, inner

=interponer=, to interpose

=interposicin=, interposition

=interpretar=, to interpret

=interrogar=, to question, ask

=interrumpir=, to interrupt

=interrupcin=, interruption

=intervalo=, interval

=intervencin=, intervention

=intervenir=, to intervene

=intestino=, =-a=, internecine, internal

=intimacin=, intimation

=intimar=, to intimate

=intimidar=, to intimidate, frighten

=ntimo=, =-a=, intimate, internal

=intrpido=, =-a=, intrepid, fearless

=intriga=, intrigue

=intrnseco=, =-a=, intrinsic

=introducir=, to introduce

=inundacin=, flood

=inundar=, to flood

=inusitado=, =-a=, unwonted

=intil=, useless

=inutilidad=, uselessness

=inutilizar=, to make useless

=intilmente=, uselessly

=invadir=, to invade

=invariable=, invariable, unmovable

=invasin=, invasion

=invasor=, =-ora=, _a. and s._, conquering, invading; invader

=invencible=, invincible

=invencin=, invention

=inventar=, to invent

=invernal=, of winter, wintry

=invertir=, to take up, invest

=investidura=, investiture

=investigacin=, investigation

=investigador=, investigator

=inveterado=, =-a=, inveterate

=invierno=, winter

=invisible=, invisible

=invitacin=, invitation

=invitar=, to invite

=invocar=, to invoke

=involucrar=, to involve, take in, envelop

=involuntario=, =-a=, involuntary

=ir=, to go

=ira=, wrath, anger

=iris=, _m._, rainbow

=irona=, irony

=irreal=, unreal

=irreconciliable=, irreconcilable

=irregular=, irregular

=irreparable=, beyond repair, irreparable

=irresistible=, irresistible

=irrevocable=, beyond recall, irrevocable

=irritar=, to irritate, excite

=irrupcin=, eruption, breaking forth;
  =hacer ---- en=, to rush into

=isba=, Russian log-cabin, peasant's house

=isla=, island

=islote=, _m._, islet

=Italia=, Italy

=italiano=, =-a=, _a. and s._, Italian

=izar=, to raise, hoist

=izquierdo=, =-a=, left


J

=jabonoso=, =-a=, soapy, lathery

=jactar=, to praise;
  =----se=, to boast

=jaguar=, _m._, jaguar, American tiger

=jaleo=, Andalusian dance

=jams=, never

=jardn=, _m._, garden

=jazmn=, _m._, jasmin

=jefe=, chief, leader

=jerarqua=, hierarchy, rank

=jerez=, _m._, sherry wine

=Jerusaln=, Jerusalem

=jilguero=, linnet

=jinete=, rider, horseman

=Job=, Job

=jornada=, day, journey, day's march, stopping place

=jornal=, _m._, wage, earning

=jorobado=, =-a=, _a. and s._, humpbacked; hunchback

=Jos=, Joseph

=joven=, young

=juanete=, _m._, cheek bone

=judicial=, judicial

=judo=, Jew

=juego=, play, game; gambling

=juez=, judge

=jugar=, to play; to gamble

=juguetear=, to gambol, leap, frolic

=juicio=, judgment

=julio=, July

=junco=, rush, weed

=junio=, June

=junta=, junta, council, governing body

=juntar=, to amass, get together, join

=junto=, =-a=, together

=juramento=, oath

=jurar=, to swear

=justa=, joust, tourney

=justicia=, justice; police; court of justice

=justicieramente=, justly, according to justice

=justiciero=, =-a=, justice-dealing, just

=justificar=, to justify, prove

=justo=, =-a=, just

=juvenil=, young, juvenile

=juventud=, youth

=juzgar=, to judge


K

=kakuy=, _Quichua Indian name for_ owl

=kilmetro=, kilometer, nearly five-eighths of a mile

=Korn=, _m._, Koran, sacred book of the Mohammedans


L

=laberinto=, labyrinth, maze

=labio=, lip

=labor=, _f._, work; hardship

=laboratorio=, laboratory

=laboriosidad=, laboriousness, industry

=labrador=, tiller of the soil

=labranza=, tillage

=labrar=, to create, bring about

=labriego=, tiller of the soil

=laconismo=, laconism, brevity

=lcteo=, =-a=, milky

=ladera=, slope, declivity

=lado=, side

=ladrillo=, brick

=ladrn=, _m._, thief

=lago=, lake

=lgrima=, tear

=laguna=, pool, pond

=lamentable=, lamentable

=lana=, wool

=lance=, _m._, opportunity; cast, throw

=lancha=, boat, launch

=lanchero=, boatman

=landa=, heath, moorland

=languidecer=, to languish

=lnguido=, =-a=, languid

=lanudo=, =-a=, woolly

=lanza=, lance

=lanzada=, lance-thrust

=lanzafuego=, linstock

=lanzar=, to hurl, cast, pour out

=lapacho=, a South American tree

=largamente=, at length

=largo=, =-a=, long;
  =a lo ----=, along

=lstima=, pity, hurt

=lastimar=, to hurt

=lastimero=, =-a=, sad, doleful

=lastimoso=, =-a=, pitiable, pitiful

=latente=, latent

=latido=, beating, beat

=ltigo=, whip

=latinoamericano=, =-a=, _a. and s._, Latin-American

=latir=, to throb, beat

=latitud=, latitude

=laurel=, _m._, laurel, praise; laurel tree

=lavandera=, washerwoman

=lavar=, to wash

=lazo=, trap; lasso

=leal=, loyal, frank, trustworthy

=lealtad=, loyalty, magnanimity

=leccin=, lesson

=lector=, _m._, reader

=lectura=, reading

=leche=, _f._, milk

=lechero=, milkman

=lechiguana=, wasp

=lecho=, bed

=leer=, to read

=legendario=, =-a=, legendary

=legin=, legion

=legislacin=, legislation

=legislador=, legislator

=legislativo=, =-a=, legislative

=legislatura=, legislature

=legtimo=, =-a=, legitimate

=legua=, league, about three miles

=lejano=, =-a=, distant, past

=lejos=, far;
  =a lo ----=, in the distance, from afar

=lengua=, tongue

=lentamente=, slowly

=lentitud=, lentitude, slowness

=lento=, =-a=, slow

=len=, _m._, lion

=leonado=, =-a=, lion-like

=lerdo=, =-a=, heavy, slow

=letana=, litany

=letra=, letter

=letrero=, sign, poster

=leva=, levy

=levadizo=, =-a=, capable of being lifted

=levantar=, to raise;
  =----se=, to arise, get up

=leve=, light, gentle

=leviatn=, _m._, leviathan

=ley=, _f._, law

=leyenda=, legend

=liberal=, liberal, free

=libertad=, liberty

=libertador=, =-ora=, _a. and s._, liberating; liberator

=libertar=, to liberate

=librar=, to free, deliver, occur, engage in

=libre=, free, unhampered

=licor=, _m._, liquor, cordial

=lid=, _f._, fight, strife

=lienzo=, cloth, linen, canvas

=ligadura=, bond, knot

=ligar=, to bind, join

=ligereza=, lightness, speed, trifle

=ligero=, =-a=, light, fast

=limitar=, to limit, confine

=lmite=, _m._, limit, boundary

=limtrofe=, limiting, bounding

=limosna=, alms, charity

=limpiar=, to clean out

=lincolniano=, =-a=, of Lincoln

=lindero=, boundary, confine

=lindero=, =-a=, contiguous, bordering upon

=lindo=, =-a=, pretty

=lnea=, line

=lineamento=, lineament, feature

=linfa=, water

=linternilla=, small lantern

=liquidacin=, liquidation, settlement

=lira=, lyre

=lrico=, =-a=, lyric

=Lisboa=, Lisbon

=liso=, =-a=, smooth

=listo=, =-a=, ready, clever

=literalmente=, literally

=literario=, =-a=, literary

=literato=, litterateur, man of letters

=literatura=, literature

=lives: boleada a ----=, brought down with light bolas;
  _V._ note, 64, 5

=liviano=, =-a=, light

=lvido=, =-a=, livid

=lbrego=, =-a=, dark, dismal

=local=, local

=local=, _m._, place;
  =---- de esquina=, corner-house

=localidad=, locality

=loco=, =-a=, mad

=locomotiva=, _Arg. for_ =locomotora=, locomotive

=locro=, _Arg._, stew made with meat and vegetables, especially corn

=locura=, madness

=lgica=, logic

=lgico=, =-a=, logical

=lograr=, to succeed, obtain

=lomo=, loin, back

=lona=, canvas

=longevidad=, longevity

=loor=, _m._, praise

=lote=, _m._, lot, amount

=lotero=, lottery agent

=loza=, china, porcelain

=lozana=, luxuriance, vigor

=lozano=, =-a=, luxuriant, sprightly

=lucero=, star

=lucido=, =-a=, famous, shining

=luctuoso=, =-a=, sad, mournful

=lucha=, struggle, fight

=luchar=, to struggle, fight

=luego=, soon, after, then;
  =desde ----=, at once, from now on

=lugar=, _m._, place

=lugarteniente=, lieutenant

=lgubre=, lugubrious, dismal

=lujo=, luxury

=Lules=, Indian tribe formerly inhabiting central Argentina

=luminoso=, =-a=, luminous

=luna=, moon

=lustroso=, =-a=, lustrous

=luto=, mourning, grief

=luz=, _f._, light, luster; _pl._, enlightenment


Ll

=llamar=, to call

=llano=, plain

=llanto=, wail, sorrow

=llanura=, plain

=llegar=, to arrive, reach;
  =---- a=, to arrive at, succeed in, happen

=llenar=, to fill

=lleno=, =-a=, full

=llevar=, to carry, wear;
  =----se=, to carry away

=llorar=, to weep, lament

=lluvia=, rain


M

=machete=, _m._, cutlass

=madera=, wood, timber

=madero=, beam, timber

=madrastra=, stepmother

=madre=, mother

=madrigal=, _m._, madrigal

=madurar=, to ripen

=madurez=, maturity

=maestra=, mastery, skill

=maestro=, master, teacher

=magallnico=, =-a=, of Magellan

=mgico=, =-a=, magic

=mgico=, magician

=magistrado=, magistrate, official

=magnanimidad=, magnanimity

=magnnimo=, =-a=, magnanimous

=magntico=, =-a=, magnetic

=magnificencia=, magnificence

=magnfico=, =-a=, magnificent

=magnitud=, magnitude

=magno=, =-a=, great

=mago=, wise man, magus

=magro=, =-a=, meager, lean

=Mahoma=, Mahomet

=maz=, _m._, corn

=majestad=, majesty

=majestuosamente=, majestically

=majestuoso=, =-a=, majestic

=majo=, Andalusian type, vain and ostentatious in his dress. _Cf._
=compadrito=

=mal=, evilly, badly

=mal=, _m._, evil, disease

=maldecir=, to curse

=maldicin=, curse

=maldito=, =-a=, cursed

=malfico=, =-a=, evil

=malvolo=, evildoer

=maleza=, thicket, brush

=malhechor=, evildoer

=maligno=, =-a=, malignant

=malsimo=, =-a=, very bad

=malogrado=, =-a=, unfortunate, ill-fated

=maln=, _m._, _Arg._, Indian raid

=malvado=, =-a=, wicked, vicious

=mam=, mother, mamma

=manada=, herd, drove

=manantial=, _m._, spring, fountain

=manar=, to run forth, distill, spring forth

=mancebo=, youth

=mancha=, spot, stain

=mandar=, to order, send

=mandatario=, agent

=mando=, command, order, power

=mandolina=, mandolin

=manejar=, to manage, wield

=manejo=, management

=manera=, way, manner

=maniatar=, to bind, trip, shackle, manacle

=manifestacin=, sign, manifestation

=manifestado=, =-a=, manifest, open

=manifestar=, to make clear, show

=maniobra=, maneuver

=mano=, _f._, hand;
  =---- a ----=, amicably

=mansin=, mansion

=manso=, =-a=, mild, tame

=manta=, mantle, blanket, cover

=mantener=, to maintain, suffer, support

=mantenimiento=, maintenance

=manuscrito=, manuscript

=manzana=, apple; city block

=maana=, morning;
  =por la ----=, in the morning

=maana=, tomorrow

=mapa=, _m._, map

=mquina=, machine

=mar=, _m. or f._, sea

=maraa=, brier thicket

=maravilla=, wonder

=maravillosamente=, marvelously

=maravilloso=, =-a=, marvelous

=marca=, mark, brand

=marcar=, to mark, brand, delineate

=marco=, frame

=marcha=, march, course, progress

=marchanta=, _Arg. for_ =parroquiana=, customer, patron

=marchar=, to march

=marchito=, =-a=, wilted, withered

=marea=, tide

=mareo=, seasickness

=margen=, _f._, margin, bank

=marido=, husband

=marinero=, sailor

=marino=, =-a=, _a. and s._, marine; sailor

=mariposa=, butterfly

=mariscal=, _m._, marshal

=marisco=, shellfish

=martimo=, =-a=, maritime

=mrmol=, _m._, marble

=Marte=, Mars

=mrtir=, _m._, martyr

=martirio=, martyrdom

=marzo=, March

=mas=, but

=ms=, more;
  =---- bien que=, rather than;
  =a ----=, besides

=masa=, mass, multitude, power;
  =en ----=, in a body

=mascar=, to chew

=mscara=, mask

=mstil=, _m._, mast

=mata=, shrub

=matar=, to kill

=mate=, _m._, South American, a drunk from a gourd with a tube called
=bombilla=

=materia=, matter

=material=, material

=material=, _m._, material, stuff

=matiz=, _m._, color

=matorral=, _m._, brier thicket

=matrimonio=, matrimony

=matrona=, matron

=mayo=, May

=mayor=, greater, older

=mayora=, majority

=mayormente=, specially, mostly

=mazorca=, ear of corn

=mecnica=, mechanics

=mecer=, to stir, mix

=mediados=, _restricted to the expression_ =a---- de=, about, toward the
middle of

=mediano=, =-a=, middle

=mediar=, to measure, stretch, be at the middle

=medida=, measure;
  =a ---- que=, in proportion as

=medio=, way, means, environment;
  =en ---- de=, in the midst of

=medio=, =-a=, half

=medioda=, _m._, midday, south

=medioeval=, medieval

=medir=, to intervene, lie; measure

=meditabundo=, =-a=, pensive

=meditacin=, meditation

=meditar=, to meditate

=meditativo=, =-a=, meditative

=Mediterrneo=, Mediterranean Sea

=mediterrneo=, =-a=, of the Mediterranean

=medroso=, =-a=, fearful, timid

=meftico=, =-a=, obnoxious, mephitic

=megaterio=, megatherium, extinct species of prehistoric animals, remains
of which are found in the Pampas

=Mjico=, Mexico

=mejilla=, cheek

=mejor=, _comp. of_ =bueno=, better

=mejora=, amelioration, progress

=mejoramiento=, betterment

=mejorar=, to better

=melancola=, melancholy

=melanclico=, =-a=, sad, melancholy

=melena=, mane, shock of hair

=melero=, =-a=, of honey, honey-like

=meloda=, melody

=memorable=, memorable

=memoria=, memory, mind

=mendigo=, beggar

=menester=, _m._, necessity;
  =ser ----=, to be necessary

=menor=, _comp. of_ =pequeo=, smaller

=menos=, less;
  =a ---- que=, unless;
  =por lo ----=, at least

=menoscabo=, discredit, lessening

=mensaje=, _m._, message

=mensajero=, messenger

=mentalmente=, mentally

=mente=, _f._, mind

=mentir=, to lie, tell a lie

=mentira=, lie, fiction

=menudeo=, retail;
  =comercio al ----=, retail trade

=meollo,= substance, inside, heart of anything, marrow

=mercader=, merchant, shop-keeper

=mercadera=, merchandise

=mercado=, market

=mercanca=, merchandise

=merced=, _f._, mercy, grace;
  =---- a=, thanks to

=mercenario=, mercenary

=merecer=, to deserve

=mrito=, merit

=meritorio=, =-a=, meritorious

=mes=, _m._, month

=mesa=, table

=mesana=, mizzen;
  =pena de la ----=, peak of the mizzen

=meseta=, plateau, landing place

=mesita=, small table

=mestizo=, half-breed

=meta=, terminus, end

=metafsico=, =-a=, metaphysical

=metafrico=, =-a=, metaphorical

=metal=, _m._, metal

=metamorfosis=, _f._, metamorphosis

=meter=, to put, place, drive

=metdico=, =-a=, methodical

=metralla=, grapeshot

=metro=, meter

=metrpoli=, _f._, metropolis, mother country

=mezcla=, mixture

=mezclar=, to mix, confuse

=mezquino=, =-a=, mean, niggardly

=microscpico=, =-a=, microscopic

=miedo=, fear

=miel=, _f._, honey

=miembro=, member

=mientras=, while;
  =---- tanto=, meanwhile;
  =---- que=, while

=miguelete=, _m._, rural guard

=mil=, a thousand

=milagro=, miracle

=milagrosamente=, miraculously

=milicia=, militia, military affairs

=militante=, militant, aggressive

=militar=, to serve in an army

=militar=, military

=militar=, soldier

=milla=, mile

=millar=, a thousand

=millonario=, millionaire

=mimar=, to take care of, caress, fondle, pamper

=mina=, mine

=Mingo=, tribe of Indians mentioned in _The Last of the Mohicans_

=ministro=, minister, servant

=minuto=, minute

=min=, _m._, light infantry; soldier of same

=miquilo=, _Indian name for_ nutria, otter

=mira=, intention, purpose, point

=mirada=, look, glance

=mirar=, to look at, regard

=misa=, mass

=misntropo=, misanthrope, man-hater

=miserable=, miserable, pitiful

=miseria=, misery

=msero=, =-a=, wretched, mean

=misin=, mission

=misionero=, missionary

=misiva=, missive, note

=mismo=, =-a=, self, same, even;
  =lo ---- que=, the same as

=misterio=, mystery

=misterioso=, =-a=, mysterious

=mistol=, _m._, jujube, name of a fruit

=mitad=, half

=mito=, myth

=mixto=, explosive

=modal=, _m._, _generally used in the plural_, manners

=modalidad=, manner of being, modality, manifestation

=moderacin=, moderation, restraint

=moderar=, to moderate

=moderno=, =-a=, modern

=modesto=, =-a=, modest, unassuming

=modificacin=, modification

=modificar=, to modify

=modo=, manner, fashion;
  =de ---- que=, so that;
  =de tal ----=, in this manner, in such manner;
  =de todos ----s=, in any case;
  =de otro ----=, otherwise

=molestar=, to molest, disturb

=molestia=, bother, discomfort

=molesto=, =-a=, bothersome, uncomfortable

=momentneamente=, momentarily

=momentneo=, =-a=, momentary

=momento=, moment, instant

=monarca=, _m._, monarch

=monarqua=, monarchy

=monarquista=, monarchist, monarchical

=monstico=, =-a=, monastic

=moneda=, coin, money

=monje=, monk

=monoslabo=, monosyllable

=monotona=, monotony

=montono=, =-a=, monotonous

=monstruo=, monster

=monstruoso=, =-a=, monstrous, tremendous

=montaa=, mountain

=montar=, to mount

=monte=, _m._, mountain, wood

=monts=, =-esa=, of the mountain;
  =gatos ----eses=, wildcats

=montesino=, =-a=, mountainous, wild

=monto=, sum, amount

=montn=, _m._, pile

=montonera=, _Arg._, mounted insurgent band

=montonero=, member of a =montonera=

=montura=, saddle, trappings, mount

=monumento=, monument

=morado=, house, dwelling

=moral=, moral

=moral=, _f._, morale, morality

=moralmente=, morally, practically

=morar=, to live, dwell

=morder=, to bite, gnaw

=moreno=, =-a=, dark-complexioned

=moribundo=, =-a=, dying

=morir=, to die;
  =----se=, to be dying

=moro=, =-a=, _a. and s._, Moorish; Moor; _Arg._, blue-roan

=morocho=, =-a=, brunette, dark-complexioned

=morro=, bowlder, cliff

=mortal=, _a. and s._, mortal

=morueco=, ram

=mostrador=, _m._, counter, demonstrator

=mostrar=, to show

=motejar=, to ridicule, censure

=motn=, _m._, riot, uprising

=motivar=, to cause

=motivo=, motive;
  =con ---- de=, with regard to

=mover=, to move, excite

=mvil=, varying

=mvil=, _m._, cause, motive

=movimiento=, movement, motion

=mozo=, youth, attendant;
  =---- de mula=, stableboy

=muchacha=, girl

=muchacho=, boy

=muchachuelo=, small boy

=muchedumbre=, _f._, crowd

=mucho=, =-a=, much

=mucho=, _adv._, much

=mudanza=, change, step of a dance

=mudar=, to change, move

=mudo=, =-a=, mute

=muelle=, _m._, pier, quay, dock

=muerte=, _f._, death

=muerto=, =-a=, dead

=mugir=, to bellow, roar

=mugir=, _m._, bellow, roar

=mujer=, woman, wife

=mula=, mule

=mulato=, =-a=, mulatto

=mulita=, armadillo; little mule

=multiforme=, multiform, of many forms

=multiplicar=, to multiply

=multitud=, multitude

=mundial=, of the world, worldwide

=mundo=, world

=municin=, ammunition

=municipal=, municipal

=muralla=, wall

=muralln=, _m._, battlement

=murmullo=, whisper, murmur

=murmurar=, to murmur, grumble

=muro=, wall

=musa=, muse

=muscular=, muscular

=muselina=, muslin

=msica=, music, band

=msico=, musician

=msico=, =-a=, musical

=musitar=, to whisper, chant

=mutuamente=, mutually

=muy=, very


N

=ncar=, _m._, mother-of-pearl

=nacer=, to be born

=naciente=, rising

=nacimiento=, birth

=nacin=, nation

=nacional=, national

=nacionalidad=, nationality

=nada=, nothing

=nada=, not at all

=nada=, _f._, nothingness

=nadar=, to swim

=nadie=, no one

=naipe=, _m._, playing card

=napolitano=, =-a=, Neapolitan

=naranja=, orange

=naranjo=, orange tree

=nariz=, _f._, nose

=narrador=, narrator

=narrativo=, =-a=, narrative

=natal=, native, natal

=nativo=, =-a=, native

=natural=, _a. and s._, natural; native

=naturaleza=, nature, natural scenery

=naturalidad=, naturalness

=naturalmente=, naturally

=naufragar=, to come to grief, shipwreck

=nufrago=, =-a=, shipwrecked

=nave=, _f._, ship

=navegacin=, navigation

=navegante=, navigator

=navegar=, to navigate

=navo=, ship

=nyade=, _f._, naiad

=neblina=, fog, mist

=nebuloso=, =-a=, nebulous

=necedad=, foolishness

=necesariamente=, necessarily

=necesario=, =-a=, necessary

=necesidad=, necessity, need

=necesitar=, to need

=nctar=, _m._, nectar

=nefasto=, =-a=, ill-fated

=negar=, to deny

=negativo=, =-a=, negative

=negligencia=, negligence

=negocio=, business, affair

=negro=, =-a=, black, gloomy

=negrusco=, =-a=, blackish

=nefito=, neophyte, beginner, convert

=nervioso=, =-a=, nervous, eager, strong

=netedad=, clarity, conciseness

=neumtico=, =-a=, pneumatic

=nevado=, =-a=, snowy, snow-laden

=ni=, nor

=nido=, nest

=niebla=, mist, cloud

=nieve=, _f._, snow

=ninfa=, nymph

=ninguno=, =-a=, not any, no; no one

=nia=, girl

=nio=, child, boy

=nitidez=, neatness, sharpness

=nivel=, _m._, level

=nivelar=, to level

=no=, no, not

=noble=, noble

=noblemente=, nobly

=nobleza=, nobility

=nocin=, notion

=nocturno=, =-a=, nocturnal

=noche=, _f._, night;
  =en la ---- cerrada=, in the thick of night

=nmada= _or_ =nmade=, _adj._, nomad

=nombrada=, renown

=nombre=, _m._, name

=nomenclatura=, nomenclature

=nominal=, nominal, titular

=nordeste=, _m._, northeast

=norma=, norm, standard

=normal=, normal

=noroeste=, _m._, northwest

=norte=, _m._, north; guide

=norteamericano=, =-a=, North American

=noruego=, =-a=, Norwegian

=nota=, note

=notable=, notable

=notar=, to note, remark

=noticia=, notice; _pl._, news

=notorio=, =-a=, well-known

=novedad=, novelty

=novel=, novel, new

=novelesco=, =-a=, novel-like

=noventa=, ninety

=nube=, _f._, cloud

=ncleo=, nucleus

=nudo=, knot

=nuestro=, =-a=, our

=nuevamente=, again, anew

=nueve=, nine

=nuevo=, =-a=, new;
  =de nuevo=, again

=numen=, _m._, muse, poetic inspiration

=nmero=, number

=numerossimo=, =-a=, very numerous

=numeroso=, =-a=, numerous, prolific

=nunca=, never

=nupcial=, nuptial

=nutrir=, to nourish


O

=o=, or, either

=oasis=, _m._, oasis

=obedecer=, to obey

=obediencia=, obedience

=obispo=, bishop

=objecin=, objection

=objeto=, object, article, aim

=oblicuo=, =-a=, oblique

=obligacin=, obligation, duty

=obligado=, =-a=, necessary, obliged, inevitable

=obligar=, to oblige

=obligatorio=, =-a=, obligatory

=obra=, work

=obrar=, to work;
  =----se=, to take place

=obrero=, workman

=obscuridad=, darkness

=obscuro=, =-a=, dark

=obsequiar=, to entertain; to show cordiality

=obsequioso=, =-a=, obsequious, officious

=observacin=, observation, remark

=observador=, observer

=observar=, to observe, remark

=obstculo=, obstacle

=obstante=, withstanding;
  _used generally with_ =no=, =no ----=, notwithstanding

=obstinacin=, obstinacy

=obtener=, to obtain

=obs=, _m._, howitzer

=ocasin=, occasion

=ocasional=, accidental

=ocasionar=, to cause

=ocaso=, sunset

=occidente=, _m._, west

=ocenico=, =-a=, oceanic

=ociosidad=, laziness

=octava=, stanza of eight verses

=octosilbico=, =-a=, octosyllabic, of eight syllables

=octoslabo=, verse of eight syllables

=ocultar=, to hide

=oculto=, =-a=, hidden

=ocupacin=, occupation

=ocupar=, to occupy, employ

=ocurrencia=, occurrence, unexpected thought

=ocurrir=, to occur; to hasten

=ochenta=, eighty

=ocho=, eight

=odio=, hatred

=oeste=, _m._, west

=ofender=, to offend

=oficial=, official

=oficial=, officer, official

=oficina=, office, bureau

=oficio=, office, occupation, service, duty

=ofrecer=, to offer

=ofrecimiento=, offer

=ofuscacin=, bewilderment, confusion

=ofuscar=, to bewilder, confuse

=odo=, ear, sense of hearing

=or=, to hear

=ojiva=, ogive, vaulted arch

=ojo=, eye

=ola=, wave

=oleada=, surge, swell

=oleaje=, _m._, wave motion, waves

=oler=, to smell

=olmpico=, =-a=, olympic, gigantic

=olor=, _m._, odor

=olvidar=, to forget

=olla=, kettle, pot

=ollita=, _diminutive of_ =olla=

=omb=, _m._, omb, tree of the Pampas

=omitir=, to omit

=omnipotente=, all-powerful

=once=, eleven

=onda=, wave

=ondulacin=, undulation

=ondular=, to undulate, sway

=oneroso=, =-a=, burdensome

=onza=, ounce

=opaco=, =-a=, opaque

=operacin=, operation

=operar=, to operate;
  _Arg. for_ =obrar=, to act

=opinar=, to think, opine

=opinin=, opinion

=opio=, opium

=oponer=, to oppose

=oportunamente=, opportunely

=oportunidad=, opportunity, time;

  =de ----=, opportune, befitting the occasion

=oportuno=, =-a=, timely, opportune

=oposicin=, opposition

=opresin=, oppression

=opresor=, oppressor

=oprimir=, to oppress

=oprobio=, shame, opprobrium

=optimismo=, optimism

=optimista=, _a. and s._, optimistic; optimist

=opuesto=, =-a=, opposed, contrary

=oracin=, prayer

=orden=, _f._, order, command

=orden=, _m._, orderliness, order (rotation), class;
  =en ---- a=, in order to

=ordenado=, =-a=, orderly, peaceful

=ordenanza=, _f._, order

=ordenanza=, _m._, orderly

=ordenar=, to order

=ordear=, to milk

=ordinario=, =-a=, ordinary;
  =de ----=, ordinarily

=oreja=, ear

=orejano=, =-a=, _Arg._, unbranded

=organismo=, organism, social order

=organizacin=, organization, arrangement

=organizador=, organizer

=organizar=, to organize

=rgano=, organ, mouthpiece, means

=orga=, orgy

=orgullo=, pride

=orgullosamente=, proudly

=orgulloso=, =-a=, proud

=oriental=, _a. and s._, Oriental; Uruguayan

=orientar=, to orient, orientate;
  =----se=, to take one's course, get one's bearings

=oriente=, _m._, Orient; luster (of pearls)

=origen=, _m._, origen

=original=, original, primitive, odd

=originalidad=, originality

=originalmente=, originally, in an original manner

=orilla=, border, margin, shore; suburb

=orillero=, =-a=, _a. and s._, _Arg._, pertaining to the suburbs of a city;
suburban dweller

=Orinoco=, river in northern South America

=orla=, fringe, hem, border

=oro=, gold;
  =---- de buena ley=, genuine gold, warranted gold, gold of standard weight

=osada=, boldness

=osado=, =-a=, daring

=osamenta=, bones, skeleton

=osar=, to dare

=oscilacin=, oscillation

=oscurecer=, to darken

=ostentacin=, ostentation

=otomano=, =-a=, Ottoman

=ostracismo=, ostracism

=otro=, =-a=, other, another

=ovacin=, ovation

=ovalado=, =-a=, oval

=valo=, oval


P

=pabelln=, _m._, standard, banner

=pacer=, to feed, graze

=paciencia=, patience

=paciente=, patient

=pacientemente=, patiently

=pacficamente=, peacefully

=pacificar=, to pacify

=pacfico=, =-a=, peaceful

=Pacfico=, Pacific Ocean

=pacto=, pact

=padre=, father

=pagar=, to pay;
  =---- una visita=, to return a visit

=pgina=, page

=pago=, payment

=pago=, _Arg._, haunt, district

=pas=, _m._, country

=paisaje=, _m._, landscape

=paisano=, civilian, fellow-countryman; _Arg._, countryman

=pjaro=, bird

=palabra=, word

=palacio=, palace

=paladar=, _m._, palate

=paladn=, _m._, paladin

=palanca=, bar, lever;
  =---- corrediza=, pulley

=palenque=, _m._, palisade

=paleta=, palette; shoulder blade

=paletada=, blow dealt with a palette

=palidecer=, to become pale

=plido=, =-a=, pale

=palma=, palm tree, palm

palmo, unit of measure, span;
  =---- a ----=, inch by inch

=palo=, pole, stick, mast

=palpable=, palpable

=palpar=, to feel, grope along

=palpitante=, quivering

=palpitar=, to beat, palpitate

=palla=, countrywoman

=Pampa=, name given to the plains of Argentina

=pampeano=, =-a=, of the Pampa

=pan=, _m._, bread;
  =tierras de ---- llevar=, grain-producing lands

=panadera=, bakery

=panal=, _m._, honeycomb

=panamericano=, =-a=, Pan-American

=pangar=, _m._, _Arg._, bay horse

=panorama=, _m._, panorama

=pantano=, puddle, marsh

=pantesmo=, pantheism

=pantera=, panther

=pantorrilla=, calf of the leg

=pauelo=, handkerchief

=papal=, papal

=papel=, _m._, paper; rle

=par=, _m._, pair;
  =a la ----=, together, jointly, at the same time

=para=, for, in order to;
  =---- con=, toward

=Paraguay=, _m._, river in South America, tributary of the Paran

=paraso=, paradise

=paraje=, _m._, place, stopping-place

=paralizar=, to paralyze

=parapeto=, parapet

=parar=, to stop, ward off

=parsito=, =-a=, parasitic

=parcial=, partial

=parecer=, to seem, appear;
  =----se=, to resemble

=parecido=, =-a=, similar

=pared=, _f._, wall

=pareja=, pair, couple; partner

=parejero=, _Arg._, courser, fast horse

=parntesis=, _m._, parenthesis, interval

=pariente=, _m._, relative

=parlamentario=, =-a=, _a. and s._, parliamentary; envoy

=parquedad=, paucity, parsimony

=parroquia=, parish

=parroquiano=, patron, customer

=parte=, _f._, part, direction, side;
  =por otra ----=, on the other hand;
  =por una ----=, on the one hand

=participar=, to participate, share, inform

=particular=, _m._, individual; topic, detail

=particular=, special, private

=particularmente=, particularly

=partida=, squad, rural patrol, departure, group

=partidario=, commander, partisan

=partido=, side;
  =tomar ----=, to decide

=partir=, to leave; to split

=prvulo=, =-a=, _a. and s._, small; child

=pasacana=, cactus fruit

=pasado=, past

=pasaje=, _m._, passage, deed

=pasajero=, =-a=, _a. and s._, passing; passenger

=pasar=, to pass; to happen

=pasatiempo=, pastime

=pasear=, to stroll

=pasin=, love, passion, anger

=pasivo=, =-a=, passive

=paso=, step, way, pace;
  =de ----=, in passing;
  =a= _or_ =en ----=, on the way;
  =a ---- de carrera=, on the run;
  =al ---- que=, at the same time that, as

=pasta=, paste

=pastar=, to feed, graze

=pastizal=, _m._, pasture land

=pasto=, grass

=pastor=, shepherd

=pastor=, pastoral

=pastora=, shepherdess

=pastoril=, pastoral

=pata=, foot, hoof

=patada=, kick

=patn=, =-ana=, _a. and s._, churlish; lout, "hayseed"

=patentemente=, openly

=paternalismo=, paternalism

=paternalmente=, paternally

=paterno=, =-a=, paternal

=pattico=, =-a=, pathetic

=patio=, courtyard

=patria=, fatherland

=patriarca=, _m._, patriarch

=patricio=, =-a=, patrician

=patrimonio=, patrimony, heritage

=patriota=, _m._, patriot

=patriotismo=, patriotism

=patrn=, owner, master, "boss"

=patrona=, housewife, mistress

=pausa=, pause

=pava=, turkey hen

=pavor=, _m._, fear

=pavoroso=, =-a=, fearful, awful

=payada=, _Arg._, improvisation;
  =---- de contrapunto=, contest in improvisation

=payador=, improviser, minstrel

=payar=, to improvise

=paz=, _f._, peace

=pecado=, sin

=pecar=, to sin

=peculiar=, peculiar

=peculiaridad=, peculiarity

=peculio=, stock, capital, allowance

=pecho=, chest, breast

=pedazo=, piece;
  =hacer ----s=, to break to pieces

=pedestre=, pedestrian

=pedido=, demand, asking

=pedigeo=, =-a=, alms-seeking, beggarly

=pedir=, to ask

=pedregoso=, =-a=, rocky

=Pedro=, Peter

=pegar=, to stick, to strike

=pelambrera=, hair

=pelear=, to fight

=peligro=, danger

=peligroso=, =-a=, dangerous

=pelo=, hair, color of horse

=pelota=, ball

=pelotn=, _m._, platoon;
  =en pelotones=, in platoon formation

=peludo=, =-a=, hairy

=pena=, punishment, pain

=penalidad=, penalty, hardship

=pendenciero=, =-a=, quarrelsome

=pendiente=, _f._, slope

=pendn=, _m._, flag, pennant

=penetrar=, to pierce, penetrate

=pennsula=, peninsula;
  =Pennsula=, Spain

=peninsular=, peninsular, Spanish

=penosamente=, slowly, painfully

=pensador=, thinker

=pensamiento=, thought

=pensar=, to think;
  =---- en=, to think of

=pensativo=, =-a=, pensive

=pensil=, hanging, supported

=pensil=, _m._, enchanted garden

=penumbra=, penumbra, gloaming

=penuria=, penury

=pen=, _m._, rock, crag

=pen=, _m._, peon, laborer;
  =---- de arria=, drover

=peor=, _comp. of_ =malo=, worse

=pequeez=, smallness

=pequeo=, =-a=, small

=pequeuelo=, =-a=, _dim. of_ =pequeo=, smallish

=pequn=, _m._, silk from Pekin

=peral=, _m._, pear tree

=percal=, _m._, percale

=percatarse=, to be aware

=percibir=, to perceive

=perder=, to lose, ruin

=prdida=, loss, destruction

=perdiz=, _f._, partridge

=perdn=, _m._, pardon

=perdonar=, to pardon

=perdurar=, to last

=perecer=, to perish

=peregrinacin=, pilgrimage

=peregrinar=, to wander

=peregrino=, wanderer

=perezoso=, =-a=, lazy

=perfeccin=, perfection

=perfeccionarse=, to become perfect

=perfectamente=, perfectly

=perfecto=, =-a=, perfect

=perfil=, _m._, outline, profile

=perfumar=, to perfume

=perfume=, _m._, perfume

=perifrico=, =-a=, peripheric, superficial

=peridico=, newspaper

=periodstico=, =-a=, journalistic

=perodo=, period

=peri=, _f._, peri, fairy in Persian mythology

=peristilo=, colonnade

=perjuicio=, damage, detriment

=perla=, pearl

=permanecer=, to remain

=permanente=, permanent

=permitir=, to permit

=Pernambuco=, seacoast city of Brazil

=pero=, but

=perpendicular=, perpendicular

=perpendicular=, _f._, perpendicular

=perpetuo=, =-a=, perpetual

=persecucin=, persecution

=perseguidor=, persecutor, pursuer

=perseguir=, to persecute, pursue

=persistir=, to persist

=persona=, person

=personaje=, _m._, personage, character, hero

=personal=, personal

=personalidad=, personality

=personalismo=, personal pride, individuality, personality

=personificacin=, personification

=perspectiva=, perspective, prospect

=persuadir=, to persuade, convince

=pertenecer=, to belong

=perteneciente=, belonging

=pertinacia=, perseverance, tenacity

=pertinaz=, obstinate, tenacious

=peruano=, =-a=, Peruvian

=perversidad=, perversity

=perverso=, =-a=, perverse

=pervertidor=, =-ora=, perverting

=pesadez=, gravity, weight, heaviness

=pesadilla=, nightmare

=pesado=, =-a=, heavy

=pesar=, to weigh, cause sorrow

=pesar=, _m._, sorrow;
  =a ---- de=, in spite of

=pescador=, fisherman

=pescar=, to fish, catch

=pesebre=, _m._, manger, christening, feast

=peso=, dollar (the Argentine peso is worth about 45 cents in American
money); weight

=pesquisa=, inquiry, search

=peste=, _f._, pestilence

=pestfero=, =-a=, pestiferous, venomous

=ptalo=, _m._, petal

=piadoso=, =-a=, pious, tenderhearted

=piano=, piano

=picaflor=, _m._, humming bird

=pcaro=, rascal, rogue

=pico=, pick; beak; small amount; peak

=Pichincha=, _m._, volcano in Ecuador

=pie=, _m._, foot

=piedad=, pity

=piedra=, stone

=piel=, _m._, skin

=pierna=, leg

=pieza=, piece of furniture, piece of cloth; part

=piloto=, pilot

=pinar=, _m._, pine grove

=pincelada=, stroke with a brush, line

=pinchar=, to pinch, prick

=pingelo=, _depreciative diminutive for_ =pingo=, _which is an Argentinism
for_ "_horse_", nag

=pino=, pine

=pintar=, to paint

=pintarrajeado=, =-a=, painted, daubed

=pintura=, picture, painting

=piquete=, _m._, picket

=pirmide=, _f._, pyramid

=pisada=, footprint

=pisar=, to tread;
  =---- con la punta del pie=, to tread on tiptoes

=piso=, pavement, floor;
  =---- bajo=, ground floor

=pista=, trace, trail

=pitn=, _m._, python

=placer=, _m._, pleasure; placer

=placidez=, placidity

=plcido=, =-a=, placid, gentle

=plagiar=, to plagiarize, copy

=plan=, _m._, plan

=planetario=, =-a=, planetary

=planicie=, _f._, plain

=plano=, plan, design

=plano=, =-a=, level

=planta=, plant, foot, step

=plantador=, planter

=plantar=, to plant

=plantear=, to establish, enact

=plaidero=, =-a=, mournful

=plair=, to mourn

=Plata=, _m._, river in Argentina

=plata=, silver; _Arg._, money

=playa=, shore, beach

=plaza=, square, stronghold;
  =Plaza de Toros=, Bull Ring

=plazoleta=, _dim. of_ =plaza=

=plebe=, _f._, populace

=plegaria=, prayer

=pleito=, lawsuit

=plenamente=, fully

=plenitud=, fullness

=pleno=, =-a=, full

=pluma=, feather; pen

=pluvioso=, =-a=, rainy

=poblacin=, town, population, settlement

=poblado=, =-a=, thick, populous

=poblado=, inhabited place, town, village

=poblador=, settler

=poblar=, to populate

=pobre=, poor

=pobreza=, poverty

=poco=, _m._, small part, little; _pl._, few

=poco=, _adv._, little, in a small degree

=poco=, =-a=, little, scanty

=poder=, to be able

=poder=, _m._, power, ability

=podero=, power, influence

=poderoso=, =-a=, powerful

=poema=, _m._, poem

=poesa=, poetry, poem

=poeta=, _m._, poet

=potico=, =-a=, poetic

=polarizar=, to polarize, turn

=polica=, police

=policromo=, =-a=, many-colored

=poltica=, policy, politics

=polticamente=, politically

=poltico=, =-a=, political

=polo=, pole

=polvo=, dust

=polvoriento=, =-a=, dusty

=pollo=, chicken

=pompa=, pomp

=pomposo=, =-a=, pompous

=poncho=, poncho

=poner=, to place, locate;
  =----se en= _or_ =de pie=, to stand up;
  =----se=, to put on; to become;
  =----se a=, to begin

=popa=, poop, stern

=popular=, popular

=popularidad=, popularity

=popularizar=, to popularize

=por=, in order to, by, on account of, through, for;
  =---- ... que=, however ...;
  =---- qu?= why?

=porcin=, portion

=pormenor=, _m._, detail

=porque=, because

=porte=, _m._, bearing, carriage

=portentoso=, =-a=, wonderful

=porteo=, =-a=, pertaining to Buenos Aires, inhabitant of Buenos Aires

=portezuela=, door

=prtico=, portico

=portillo=, lane

=porvenir=, _m._, future

=posar=, to rest, lay

=poseer=, to possess

=posesin=, possession

=posibilidad=, possibility

=posible=, possible

=posicin=, position

=positivo=, =-a=, positive, definite, binding, efficient

=posteridad=, posterity

=posterior=, later

=postrarse=, to prostrate oneself

=postrero=, =-a=, last

=pstumo=, =-a=, posthumous

=postura=, posture

=potencia=, power

=potente=, potent, powerful

=potro=, colt, unbroken _or_ wild horse

=poyo=, bench

=pozo=, well

=prctica=, practice

=practicar=, to practice, use

=prctico=, =-a=, practical, experienced

=pradera=, meadow

=preboste=, _m._, leader, chief

=precaucin=, precaution

=precedente=, _m._, precedent

=preceder=, to precede

=precio=, price

=precioso=, =-a=, precious

=precipicio=, precipice

=precipitacin=, precipitation

=precipitadamente=, precipitously

=precipitar=, to precipitate, rush

=precisamente=, necessarily; exactly, precisely

=preciso=, =-a=, necessary, precise

=precoz=, precocious

=predecesor=, predecessor

=predicacin=, preaching, sermon, prayer

=predicar=, to preach

=predilecto=, =-a=, favorite

=predisponer=, to predispose, prepare

=predisposicin=, predisposition, inclination

=predominante=, predominant, dominant

=predominar=, to predominate

=predominio=, predominance

=prefacio=, preface

=preferencia=, preference

=preferente=, preminent, favorite

=preferir=, to prefer

=preguntar=, to ask

=prehistrico=, =-a=, prehistoric

=prematuro=, =-a=, premature

=premio=, reward

=prenda=, jewel, token, ornament, endowment; _Arg._, sweetheart

=prendar=, to infatuate, captivate

=prender=, to seize, take hold, imprison

=prensa=, press

=preado=, =-a=, pregnant, full

=preocupacin=, preoccupation; fancy, notion; prejudice

=preocupar=, to preoccupy, disturb

=preparar=, to prepare

=preparativo=, preparation

=presciencia=, prescience, foreknowledge

=prescindir=, to do without; to omit; to pass over

=presencia=, presence, appearance

=presenciar=, to witness

=presentar=, to present

=presentimiento=, presentiment, foreboding

=presidencial=, presidential

=presidente=, president

=presidir=, to preside

=presin=, pressure, restraint

=prestar=, to lend

=prestidigitador=, juggler, prestidigitator

=prestigio=, prestige

=prestigioso=, =-a=, deceitful; famous

=presuncin=, presumption

=presuroso=, =-a=, hurried, in a hurry

=pretender=, to pretend, woo, claim, expect

=prevalecer=, to prevail

=prevencin=, foresight, disposition, prejudice

=prevenir=, to forewarn, prepare

=prever=, to foresee

=previsin=, foresight

=previsor=, =-ora=, foreseeing

=prieto=, =-a=, compressed; dark

=prima=, treble string; cousin (girl)

=primar=, _Arg._, to stand out, take precedence over

=primario=, =-a=, primary

=primavera=, spring

=primaveral=, springlike, vernal

=primeramente=, first

=primero=, =-a=, first

=primitivo=, =-a=, primitive

=primordial=, primitive, fundamental

=principal=, principal

=principalmente=, principally

=prncipe=, prince

=principiar=, to begin

=principio=, principle, beginning

=prisa=, hurry

=prisin=, prison; _pl._, chains, fetters

=prisionero=, =-a=, prisoner

=privacin=, privation

=privado=, confidant

=privado=, =-a=, deprived; private

=privar=, to deprive

=privativo=, =-a=, exclusive, peculiar

=privilegiar=, to grant a privilege

=proa=, prow, bow

=probabilidad=, probability

=probablemente=, probably

=probar=, to prove, try

=problema=, _m._, problem

=proceder=, to proceed

=procedimiento=, process, procedure, act

=prcer=, _m._, hero, personage, great man

=procesin=, procession

=proceso=, process, procedure

=proclamar=, to proclaim, announce

=procurar=, to procure, try

=prodigalidad=, prodigality

=prodigio=, prodigy

=prodigioso=, =-a=, prodigious

=produccin=, production, product

=producir=, to produce;
  =----se=, to emerge, rise

=producto=, product, result

=proeza=, prowess

=profano=, =-a=, profane, lay

=profesar=, to profess

=profesin=, profession

=profesional=, usual, professional

=profeta=, prophet

=prfugo=, fugitive

=profundamente=, deeply

=profundidad=, depth

=profundo=, =-a=, deep, profound

=programa=, _m._, program

=progresivo=, =-a=, progressive

=progreso=, progress

=prohibir=, to prohibit

=prohombre=, leader, notable person

=prjimo=, fellow-being; _Cf._ prximo

=proligidad=, prolixity, minute detail, nicety

=prolongar=, to prolong

=promesa=, promise

=prometer=, to promise

=prominente=, prominent

=promontorio=, promontory, abutment

=promotor=, prometer

=promover=, to promote, advance

=promulgar=, to promulgate

=pronstico=, omen

=pronto=, =-a=, ready

=pronto=, immediately, soon;
  =de ----=, suddenly

=pronunciar=, to pronounce, declare

=propicio=, =-a=, propitious

=propiedad=, propriety, property, land;
  =---- raiz=, real estate

=propietario=, =-a=, _a. and s._, landowning; landowner, proprietor

=propio=, =-a=, proper, own, peculiar

=proponer=, to propose

=proporcin=, proportion

=proporcionar=, to apportion, furnish

=proposicin=, proposition, plan

=propsito=, proposition, purpose;
  =fuera de ----=, out of place;
  =a ----=, appropriate; by the way

=prorrumpir=, to break forth

=prosa=, prose

=prosaico=, =-a=, prosaic

=proscribir=, to proscribe, outlaw

=prosperar=, to prosper

=prosperidad=, prosperity

=prosternarse=, to prostrate oneself

=protagonista=, _m._, protagonist, chief character in a narrative or drama

=proteccin=, protection

=protector=, protector

=proteger=, to protect

=protestar=, to protest

=provecho=, advantage, profit, gain

=proveedor=, purveyor

=proveer=, to provide

=provenir=, to come from, be derived

=provenzal=, Provenal, from old French province of Provence

=prvido=, =-a=, provident, diligent

=provincia=, province

=provincial=, provincial

=provisin=, provision

=provocacin=, provocation

=provocar=, to provoke

=proximidad=, proximity

=prximo=, =-a=, next, near

=proyecto=, project

=prudencia=, prudence

=prudente=, prudent

=prueba=, trial, proof;
  =a ----=, proven, tested

=pa=, barb, sharp point

=publicar=, to publish

=publicista=, _m._, publicist, authority on international law

=pblico=, =-a=, public

=pueblo=, people, town

=puente=, _m._, bridge, gangplank;
  =---- levadizo=, drawbridge

=pueril=, boyish

=puerilizarse=, to become boyish

=puerta=, door, gate

=puerto=, port, harbor, haven;
  =tomar el ----=, to make port

=pues=, therefore, then, well, but

=puesto=, place, post, watch

=pugnar=, to fight, strive

=pujante=, powerful, rampant

=pulgar=, _m._, thumb

=pulido=, =-a=, polished

=pulmn=, _m._, lung

=pulpera=, _Arg._, country store and bar

=pulsar=, to strike, beat

=puma=, _m._, puma, American lion

=punta=, point

=punto=, point, place;
  =de todo ----=, entirely

=punzante=, sharp, bitter

=punzantemente=, poignantly, keenly

=puado=, handful

=pual=, _m._, dagger

=pualada=, dagger-thrust

=puo=, fist

=purgar=, to purge, clear

=pursimo=, =-a=, very pure

=puro=, =-a=, pure, sweet

=purpreo=, =-a=, purple


Q

=que=, that, which, who;
  =a que=, to the fact that;
  =de que=, of the fact that

=qu?= which? what?
  =por ----?= for what reason? why?

=quebrada=, ravine, opening

=quedarse=, to remain

=quemar=, to burn

=querencia=, haunt, den

=querer=, to wish, will

=querida=, mistress

=querido=, =-a=, dear, beloved

=quichuo=, =-a=, pertaining to Indians of Per and north-western Argentina;
_also applied to their language_

=quiebra=, crack, gap

=quien=, who

=quin?= who?

=quienquiera=, whoever

=quietamente=, quietly

=quietito=, =-a=, _diminutive of_ =quieto=, =-a=, quiet

=quietud=, quiet

=quilate=, _m._, carat

=quimera=, fancy, illusion

=quince=, fifteen

=quinientos=, five hundred

=quinta=, farm, orchard

=quintilla=, stanza of five verses

=quirquincho=, armadillo

=quiste=, _m._, cyst; apathy; stratum

=quitar=, to remove

=Quito=, capital of Ecuador

=quizs=, perhaps; _also written_ =quiz=


R

=rabioso=, =-a=, mad

=racin=, ration

=radiante=, radiant

=radicar=, to take root

=radio=, radius

=radioso=, =-a=, radiant, beautiful

=raz=, _f._, root;
  =propiedad ----=, real estate

=ralear=, to thin, diminish

=rama=, branch

=ramaje=, _m._, foliage, branches

=rampa=, slope

=rancho=, hut, food, mess

=ranquel=, _m._, an Indian of the Pampas of Argentina; _generally used in
the pl., and said of the tribe_

=rpidamente=, rapidly

=rapidez=, rapidity

=rapidsimo=, =-a=, very rapid

=rpido=, =-a=, rapid

=rapsodia=, rhapsody

=rapto=, abduction, flight

=raptor=, thief, abductor

=raqutico=, =-a=, flimsy, niggardly, consumptive

=raro=, =-a=, rare;
  =rara vez=, rarely

=rasar=, to glide by, skim, hug

=rasgado=, =-a=, large, full

=rasgar=, to tear, rend

=rasgo=, feature, trait

=rasgueo=, twang

=rastreador=, tracker, tracer

=rastrear=, to trace, trail

=rastro=, trace, trail

=ratificar=, to ratify

=rato=, while, moment

=raudal=, _m._, torrent, river

=rayo=, ray, thunderbolt; means

=raza=, race

=razn=, _f._, reason;
  =cambiar razones=, to exchange words

=reaccionar=, to react

=real=, royal; real

=real=, _m._, camp; coin of different values; _in Argentina_, a ten-cent
piece

=realidad=, reality;
  =caer en la ----=, to realize the truth

=realista=, royalist

=realizar=, to realize, carry into execution;
  =----se=, to take place

=realzar=, to heighten

=reanudar=, to renew, resume

=reaparecer=, to reappear

=reasumir=, to reassume

=rebao=, flock

=rebelde=, _a. and s._, rebellious; rebel

=rebosante=, overflowing

=rebotar=, to rebound, strike against

=rebullir=, to boil, seethe

=recaer=, to fall back

=recalcitrante=, recalcitrant

=recelo=, suspicion, misgiving

=receloso=, =-a=, suspicious

=recepcin=, reception

=receta=, recipe, formula

=recibir=, to receive

=reciente=, recent

=recientemente= (=recin= before _p. p._), recently, just

=recinto=, district, room

=recprocamente=, reciprocally

=recitado=, recitative

=recitar=, to recite, chant

=reclamacin=, claim, reclamation

=reclamante=, _a. and s._, claiming; claimant

=reclamar=, to claim

=reclinar=, to recline

=reclutor=, =-ora=, recruiting

=recodo=, bend

=recoger=, to seize, gather;
  =----se=, to gather one's thoughts, meditate, retire

=recogimiento=, abstraction, meditation

=recoleccin=, recollection; gathering

=recomendacin=, recommendation

=reconcentrar=, to concentrate, survey, scan;
  =----se=, to gather one's thoughts

=reconocer=, to recognize, reconnoiter, examine, acknowledge

=reconocimiento=, acknowledgment, recognition

=reconquista=, reconquest

=reconquistar=, to reconquer

=reconvencin=, reproach

=recordar=, to recall

=recorrer=, to traverse, cross

=recostar=, to lean, recline

=rectificar=, to rectify

=rectitud=, rectitude

=recto=, =-a=, upright, direct

=recuerdo=, memory, remembrance

=recurso=, recourse, resource, means

=rechazar=, to repulse

=redactar=, to draw up

=redactor=, editor

=redimir=, to redeem

=redoblar=, to double;
  =a marcha redoblada=, at double quick

=redoble=, _m._, beat, rolling

=redondo=, =-a=, round

=reducir=, to reduce

=reemplazar=, to replace

=referir=, to tell, refer, connect

=refinado=, =-a=, refined

=reflejar=, to reflect

=reflejo=, reflection

=refleccin=, reflection

=refleccionar=, to reflect

=reflexivo=, =-a=, reflexive

=reforzar=, to strengthen

=refrenar=, to curb, restrain

=refrescante=, cool, refreshing

=refriega=, fray, combat

=refrigerio=, refreshment, food

=regalarse=, to regale oneself

=regalo=, present, pleasure, regalement

=regar=, to water

=rgimen=, _m._, rgime, order

=regimiento=, regiment

=regio=, =-a=, royal

=regin=, region

=regir=, to govern

=registrar=, to register, examine, check

=regla=, rule

=regresar=, to return

=regular=, regular, mediocre

=rehacer=, to make over;
  =----se=, to recover

=rehusar=, to refuse

=reinar=, to reign

=reincidir=, to relapse

=rer=, to laugh;
  =----se= (de), to make fun (of)

=rejuvenecimiento=, rejuvenation

=relacin=, narrative, relation, connection

=relacionar=, to relate, connect

=relajar=, to relax, become lax

=relmpago=, flash, lightning

=relativo=, =-a=, relative

=relevar=, to relieve

=relieve=, _m._, relief;
  =de ----=, in relief

=religin=, religion

=religioso=, =-a=, religious

=relincho=, neigh, snort

=reliquia=, remain, relic

=relleno=, =-a=, replete

=remanso=, stagnant water

=remedar=, to imitate, resemble

=remediar=, to remedy

=remo=, oar; hind-or forelegs of a beast (_in this sense usually plural_)

=remolcador=, _m._, tugboat

=remontar=, to remount, supply, climb

=remordimiento=, remorse

=remoto=, =-a=, remote

=remover=, to remove

=remuda=, relief, relay

=remuneracin=, remuneration

=rencor=, rancor, hatred

=rendija=, opening, slit

=rendir=, to surrender, vanquish

=renegar=, to deny

=renegrido=, =-a=, blackened

=renombre=, _m._, renown

=renovar=, to renew

=renta=, rent, income

=renuncia=, renunciation

=renunciar=, to renounce

=reo=, _m. and f._, criminal

=reo=, =-a=, guilty

=repartir=, to deal, distribute, scatter

=repeler=, to repel

=repente=, _m._, unexpected event;
  =de ----=, unexpectedly

=repertorio=, repertoire

=repeticin=, repetition

=repetir=, to repeat

=repiqueteo=, beat, roll, jingle

=replegar=, to fold;
  =----se=, to fall back

=repleto=, =-a=, replete

=replicar=, to reply

=repoblacin=, repopulation

=repoblador=, one who settles again

=reponer=, to repose, replace;
  =----se=, to recover

=reposado=, =-a=, restful, snug

=reposar=, to rest, lie

=reposo=, repose

=representacin=, representation

=representante=, _a. and s._, representative

=representar=, to represent

=representativo=, =-a=, representative

=represin=, repression

=reprimir=, to repress

=reproche=, _m._, reproach, blemish

=reproducir=, to reproduce

=repblica=, republic

=republicano=, =-a=, _a. and s._, republican; citizen

=repugnante=, repugnant

=reputacin=, reputation

=requerir=, to require

=requiebro=, compliment;
  =echar ----s=, to compliment

=requisito=, requirement

=res=, _f._, beast, head of cattle

=resabio=, vice, evil effect

=rescatar=, to redeem, ransom

=resentimiento=, resentment

=resear=, to review, point out

=reserva=, reserve

=reservado=, =-a=, reserved

=reservar=, to reserve

=refuerzo=, renforcement

=residencia=, residence

=residente=, _a. and s._, residing; resident

=residir=, to reside

=resignacin=, resignation

=resignar=, to resign

=resistencia=, resistance

=resistir=, to resist

=resolucin=, resolution

=resolver=, to resolve, solve

=resonar=, to resound

=resorte=, _m._, motive, resource

=respectivamente=, respectively

=respectivo=, =-a=, respective

=respecto=, respect, relation;
  =a este ----=, with respect to this;
  =---- de=, with respect to

=respetar=, to respect

=respeto=, respect

=respetuoso=, =-a=, respectful

=respiracin=, respiration

=respirar=, to breathe

=resplandecer=, to shine

=resplandeciente=, resplendent

=resplandor=, _m._, gleam, splendor

=responder=, to reply; to be responsible for, guarantee

=responsabilidad=, responsibility

=responsable=, _a. and s._, responsible; responsible person

=respuesta=, reply

=resquicio=, opening, rift, opportunity

=restante=, remaining

=restaar=, to stop the flow of blood, staunch

=restar=, to remain

=restaurar=, to restore

=resto=, rest, remnant

=restregar=, to rub

=resueltamente=, resolutely

=resuelto=, =-a=, resolute

=resultado=, result, outcome

=resultante=, _f._, resultant

=resultar=, to result, come about

=resumir=, to resume;
  =en resumidas cuentas=, in brief

=resurreccin=, resurrection

=retaguardia=, rear, rear guard

=retardar=, to delay, postpone

=retemplar=, to encourage, give fire to

=retener=, to hold back, retain

=retina=, retina, eye

=retintn=, _m._, tinkling, ring

=retirada=, retreat

=retirarse=, to retire

=retiro=, retirement, retreat

=reto=, challenge

=retoo=, sprout, shoot

=retorno=, return

=retratar=, to portray, depict

=retrato=, portrait

=retrogradar=, to degenerate, lapse, fall back

=retrgrado=, =-a=, retrograde, backward

=retumbar=, to resound

=reunin=, reunion, gathering

=reunir=, to unite, add, combine

=revelacin=, revelation

=revelar=, to reveal

=rver=, _from the French_, to dream

=reverbero=, street lamp, arc light

=reverso=, reverse side of a coin

=revs=, _m._, opposite;
  =al ----=, contrariwise

=revestir=, to clothe, cover, invest

=revistar=, to review

=revivir=, to live again, be renewed

=revocar=, to revoke

=revolar=, to fly about

=revolotear=, to flutter

=revoltear=, to revolve, wheel about

=revolucin=, revolution

=revolucionar=, to revolutionize, convulse

=revolucionario=, =-a=, revolutionary

=revolver=, to turn about, envelop

=revuelta=, vicissitude, revolt

=rey=, king

=rezar=, to pray

=rico=, =-a=, rich

=ric-ric=, _onomatopoeic syllables imitating noise produced by
friction_

=ridculo=, =-a=, ridiculous

=riego=, sprinkling, watering

=rienda=, rein;
  =---- suelta=, loose rein

=riesgo=, risk, danger

=rgido=, =-a=, rigid, inflexible

=rigurosamente=, rigorously

=riguroso=, =-a=, rigorous

=rinconada=, corner, nook, bend

=ria=, fight

=ro=, river

=Ro Janeiro=, capital of Brazil

=riqueza=, wealth, riches

=risa=, laugh, smile

=risotada=, loud laughter

=ristra=, string, row

=risueo=, =-a=, smiling

=ritmo=, rhythm

=rival=, _a. and s._, rival

=rivalizar=, to rival;
  =---- con=, to vie with

=rivera=, shore, bank

=rizado=, =-a=, curly

=robar=, to steal

=robo=, theft

=robustecer=, to make strong

=robusto=, =-a=, robust, strong

=roca=, rock

=rocalloso=, =-a=, rocky

=roce=, _m._, friction; intercourse

=rociado=, =-a=, bedewed

=roco=, dew

=rodar=, to roll

=rodear=, to surround

=rodilla=, knee

=roedor=, =-ora=, gnawing

=rogar=, to beseech, entreat

=rojizo=, =-a=, reddish

=rojo=, =-a=, red

=Roma=, Rome

=romance=, _m._, novel, romance, story

=romancista=, _m._, romancer

=romano=, =-a=, Roman

=romntico=, =-a=, romantic

=romper=, to break;
  =---- marcha=, to set out

=ropa=, cloth; clothes

=rosa=, rose

=rosado=, =-a=, rosy

=rosario=, religious procession

=rostro=, face, rostrum

=rtulo=, title, inscription

=rozar=, to scrape

=rubicundo=, =-a=, rubicund, tawny

=rubio=, =-a=, golden

=rudeza=, coarseness

=rudimentario=, =-a=, rudimentary

=rudimento=, rudiment, beginning

=rueca=, distaff

=rueda=, circle, wheel

=ruego=, prayer, entreaty

=rugir=, to roar, bellow

=ruido=, noise

=ruidoso=, =-a=, noisy

=ruina=, ruin

=rumbo=, direction, course;
  =con ---- a=, bound for

=rumiar=, to ruminate, think

=rumor=, _m._, rumor, news

=ruso=, =-a=, Russian

=rutilante=, shining, sparkling

=rutinario=, =-a=, routinary


S

=sbado=, Saturday

=sbalo=, shad

=sabana=, plain

=saber=, to know how;
  =a ----=, to wit

=sabidura=, wisdom

=sablazo=, saber blow;
  =a ----s=, by dint of sabering

=sabor=, _m._, taste

=sabroso=, =-a=, savoury, sweet

=sacar=, to take out

=sacerdote=, priest

=sacerdotisa=, priestess

=saciar=, to satiate, satisfy

=saco=, coat

=sacramental=, sacramental

=sacrificar=, to sacrifice

=sacrificio=, sacrifice

=sacrlego=, =-a=, sacrilegious

=sacudir=, to shake, stir up

=sachasombrero=, broad-brimmed straw hat

=saetazo=, arrow blow, arrow wound

=sagacidad=, sagacity

=sagaz=, sagacious, keen

=sagrado=, =-a=, sacred

=sajn=, =-ona=, Saxon

=Sajonia=, Saxony

=sala=, hall, room;
  =---- de armas=, armory

=salado=, =-a=, salty, salted

=Salamanca=, Salamanca, city in Spain. _V._ notes, 78, 15

=salero=, gracefulness

=salida=, exit, departure, raid

=salir=, to go out, leave

=salobre=, briny, salty

=salomnico=, =-a=, pertaining to Solomon, wise, solomonic

=saln=, _m._, salon, parlor, hall

=Salnica=, city in Greece

=salpicar=, to bespatter

=saltar=, to leap, jump over

=salteador=, highwayman

=salubre=, salubrious, wholesome

=salud=, health

=salud!= hail!

=saludable=, salubrious, healthful

=saludar=, to greet, salute

=saludo=, salute, greeting

=salva=, salvo, gun salute

=salvacin=, salvation

=salvaje=, savage

=salvar=, to save, leap over, cover, pass

=salvo=, save, except

=salvo=, =-a=, safe

=sangrar=, to bleed

=sangre=, _f._, blood

=sangriento=, =-a=, gory, cruel

=sanguinario=, =-a=, bloodthirsty

=sano=, =-a=, safe, healthy

=santo=, =-a=, holy

=santuario=, sanctuary

=saa=, anger, rage

=sarcasmo=, sarcasm

=sarcstico=, =-a=, sarcastic

=sargento=, sergeant

=sarta=, wreath, string (_of things_), series

=sastre=, tailor

=stiro=, satyr

=satisfaccin=, satisfaction

=satisfacer=, to satisfy

=satisfecho=, =-a=, satisfied

=saturado=, =-a=, saturated

=sauce=, _m._, willow

=sauco=, elder tree

=savia=, sap

=sazn=, _f._, time, season, occasion

=sazonado=, =-a=, ripe, seasoned

=se=, himself, herself, themselves, yourself, yourselves

=seco=, =-a=, dry

=secretamente=, secretly

=secretario=, secretary

=secreto=, secret

=secreto=, =-a=, secret

=secuaz=, _m._, follower

=secuela=, sequel, result

=secular=, century-old, secular

=secundario=, =-a=, secondary, subordinate

=sed=, _f._, thirst

=seda=, silk

=sede=, _f._, seat, headquarters

=sedentario=, =-a=, sedentary

=sedicin=, sedition

=sediento=, =-a=, thirsty

=seducir=, to seduce

=seductor=, =-ora=, seductive, enticing

=segar=, to mow, cut down

=seguida=: =en--=, at once

=seguir=, to follow, continue

=segn=, according to; as

=segundo=, =-a=, second

=seguridad=, security, assurance

=seguro=, =-a=, secure, sure, certain

=seis=, six

=selva=, forest

=selvtico=, =-a=, wild, sylvan

=sellar=, to seal

=sello=, seal, stamp

=semana=, week

=semblante=, _m._, appearance, face

=sembrar=, to sow

=semejante=, _s. and a._, fellow-being; similar

=semejanza=, resemblance

=semejar=, to resemble

=semibrbaro=, =-a=, semi-barbarous

=semibarbarie=, _f._, semi-barbarity

=semiborrar=, to half wipe away

=semilla=, seed

=semitropical=, semitropical

=sencillez=, simplicity

=sencillo=, =-a=, simple, frank

=senda=, byway

=sendero=, narrow path

=sendita=, _diminutive of_ =senda=

=sendos=, =-as=, _used in the pl._, _strictly_, to each of a specified
number, one each; _more freely_, many, several

=seno=, bosom

=sensacin=, sensation

=sensible=, appreciative, sensible, sensitive

=sentar=, to fit, agree, set;
  =----se=, to sit down

=sentencia=, sentence

=sentido=, =-a=, heartfelt

=sentido=, meaning, feeling, sense, direction

=sentimental=, sentimental

=sentimiento=, sentiment, emotion

=sentir=, to feel, hear

=sea=, sign, mark

=seal=, _f._, sign

=sealar=, to point out, show

=seor=, gentleman, Mr., sir

=seora=, lady, Mrs., madam

=seorita=, young lady, Miss, madam

=seorito=, young gentleman

=separacin=, separation

=separar=, to separate

=separatista=, separatist

=septentrional=, northern

=septiembre=, _m._, September

=sepulcro=, grave, tomb

=sepultar=, to bury, engulf

=sequedad=, barrenness, dryness

=sequa=, drought

=squito=, _m._, following

=ser=, to be

=ser=, _m._, being, creature;
  =modo de ----=, manifestation, mode of life

=serenar=, to soothe, calm

=serenata=, serenade

=serenidad=, serenity

=sereno=, =-a=, serene, clear

=seriamente=, seriously

=serie=, _f._, series

=serio=, =-a=, serious

=serpiente=, _f._, serpent

=servicio=, service, use, payment, installment

=servidor=, servant

=servidumbre=, _f._, _collect._, servants

=servil=, servile

=servir=, to serve, owe allegiance

=sesenta=, sixty

=sesin=, session

=seso=, _used in the pl._, brains

=setenta=, seventy

=severidad=, severity

=severo=, =-a=, severe, grave

=sexo=, sex

=s=, _prep. form of_ =se=

=s=, yes, indeed

=si=, if

=siempre=, always;
  =---- que=, whenever, provided

=sien=, _f._, temple

=sierra=, mountain range

=siesta=, nap taken in the afternoon

=siete=, seven

=sigilo=, secret; seal

=sigilosamente=, secretly

=siglo=, century

=significado=, meaning

=significar=, to mean, signify

=significativo=, =-a=, significant

=signo=, sign

=siguiente=, following

=silbar=, to whistle

=silbido=, hiss, whistle

=silbo=, whistle

=silencio=, silence

=silencioso=, =-a=, silent

=silvestre=, of the forest, sylvan

=silla=, chair, saddle;
  =---- de posta=, post-chaise

=smbolo=, symbol

=simtrico=, =-a=, symmetrical

=simiente=, _f._, seed

=simpata=, sympathy, attraction

=simptico=, =-a=, attractive, charming

=simple=, simple

=simplemente=, simply

=simulacro=, pretense; image

=simular=, to counterfeit, feign

=sin=, without

=sincero=, =-a=, sincere

=singladura=, day's run on the sea

=singular=, singular

=singularizar=, to set apart, make conspicuous

=siniestro=, =-a=, sinister, evil

=sino=, except, but

=sntesis=, _f._, synthesis

=sinuosidad=, sinuosity, undulation

=sinuoso=, =-a=, sinuous, undulating

=Sin=, Zion

=siquiera=, at least; although, even if

=sirena=, siren, whistle

=sistema=, _m._, system

=sistemado=, =-a=, systematized, systematic

=sitio=, place, siege; _Arg._, city lot

=situacin=, situation, state

=situar=, to locate

=soberana=, sovereignty

=soberano=, =-a=, sovereign

=soberbio=, =-a=, haughty

=sobra=, excess

=sobrado=, =-a=, sufficient, more than enough

=sobre=, upon

=sobrecoger=, to surprise, alarm

=sobrehumano=, =-a=, superhuman

=sobrenatural=, supernatural

=sobresalir=, to rise, appear, stand out

=sobreviviente=, surviving

=sobrevivir=, to survive

=sobrino=, nephew

=sobrio=, =-a=, sober

=social=, social

=socialmente=, socially

=sociedad=, society, social group

=sociolgico=, =-a=, sociological

=socilogo=, sociologist

=socorro=, help

=sofocar=, to stifle

=sol=, _m._, sun

=solamente=, only

=soldado=, soldier

=soledad=, solitude, waste

=solemne=, solemn

=solemnidad=, solemnity

=soler=, to be wont

=solicitar=, to solicit, importune, seek

=solcito=, =-a=, careful, anxious, discriminating

=solicitud=, care, solicitude

=slido=, =-a=, solid

=solitario=, =-a=, solitary, lonely

=soliviantar=, to lift, raise

=soliviar=, to raise, lift

=solo=, =-a=, alone, single

=slo=, only

=soltar=, to let loose

=solucin=, solution

=sollado=, orlop, lower deck of a vessel

=sollozar=, to sob

=sollozo=, sob

=sombra=, shadow; ghost

=sombrear=, to shade

=sombrero=, hat

=sombro=, =-a=, somber

=someter=, to submit

=sometido=, =-a=, submitted, submissive

=son=, _m._, sound;
  =en ---- de=, in the manner of

=sonar=, to sound, roll

=sondar=, to sound, fathom

=sondear=, to sound, fathom

=soneto=, sonnet

=sonido=, sound, note

=sonoridad=, sonority

=sonoro=, =-a=, sonorous, sounding

=sonrer=, to smile

=sonriente=, smiling

=sonrisa=, smile

=soador=, dreamer

=soar=, to dream

=soplar=, to blow

=sorbo=, sip, draught

=sordo=, =-a=, dull, dumb, silent

=sorprendente=, surprising

=sorprender=, to surprise, overcome

=sorpresa=, surprise

=sospecha=, suspicion

=sospechar=, to suspect

=sospechoso=, =-a=, suspicious

=sostener=, to sustain, support

=su=, his, her, its, their, your

=suave=, gentle, mild

=suavizar=, to smooth, soften

=sbdito=, subject

=subdividir=, to subdivide

=subir=, to climb, ascend

=sbito=, =-a=, sudden;
  =de ----=, suddenly

=sublevacin=, uprising

=sublevado=, rebel

=sublevar=, to excite to rebellion, raise

=sublime=, sublime

=subordinacin=, subordination

=subordinado=, =-a=, subordinate

=subsiguiente=, following, subsequent

=subsistencia=, sustenance, food, provision

=substancia=, substance

=subterrneo=, =-a=, subterranean, underground

=suburbio=, suburb, outskirt

=subyugar=, to conquer, subjugate

=suceder=, to follow, happen

=sucesin=, succession

=sucesivamente=, successively

=suceso=, event; success

=sucesor=, successor

=sucio=, =-a=, dirty

=suculento=, =-a=, succulent

=sucumbir=, to succumb

=sud=, _m._, south

=sud-americano=, =-a=, South American

=sudario=, shroud, handkerchief

=sudor=, _m._, perspiration, sweat

=suelo=, soil, ground

=suelto=, =-a=, free, loose

=sueo=, dream, sleep

=suerte=, _f._, lot, fate, luck

=suestada=, southeaster

=suficiente=, sufficient

=sufrido=, =-a=, patient

=sufrimiento=, suffering

=sufrir=, to suffer, endure

=sugerir=, to suggest, prompt

=sugestin=, suggestion

=sugestivo=, =-a=, suggestive

=suicidio=, suicide

=sui generis=, _from the Latin_, peculiar to itself

=sujecin=, subjection

=sujetar=, to subject

=sujeto=, subject

=sultn=, sultan

=suma=, sum;
  =en ----=, in short

=sumamente=, excessively

=suministrar=, to supply, lend

=sumir=, to plunge, sink

=sumisin=, submission

=sumiso=, =-a=, submissive

=sumo=, =-a=, supreme;
  =a lo ----=, at the most

=suntuosidad=, sumptuousness

=superficie=, _f._, surface

=superhombre=, superman

=superior=, superior

=superioridad=, superiority

=superponer=, to place upon, compare

=supersticioso=, =-a=, superstitious

=suplantacin=, supplanting, substitution

=splica=, supplication, request

=suplicante=, suppliant

=suplicio=, punishment, execution

=suplir=, to supply, serve instead of

=suponer=, to suppose

=supremo=, =-a=, supreme, critical

=supresin=, suppression

=supuesto=, =-a=, _p. p. of_ =suponer=;
  =por supuesto=, of course

=sur=, _m._, south

=surcar=, to furrow, sail

=surco=, furrow

=surgir=, to surge, arise

=surtir=, to provide, supply

=suspender=, to suspend, cease

=suspensin=, suspension, suspense

=suspicaz=, suspicious, jealous

=suspiro=, sigh

=sustentar=, to bear, support

=sustento=, sustenance

=sustituir=, to substitute, take the place of

=sustraer=, to take away;
  =----se=, elude, withdraw

=susurro=, murmur, swish


T

=tabaco=, tobacco

=tabla=, board

=tablada=, octroi _or_ custom-house in the outskirts of a town

=tablilla=, small strip of wood about which fabrics are wrapped

=Tcito=, Tacitus, Roman historian who lived from 55 to 120 A.D.

=tctica=, tactics

=tacto=, sense of touch

=tahur=, gambler

=taimado=, =-a=, sly, crafty

=tajada=, cut, slash

=Tajo=, river in Spain, the Tagus; Toledo is built on its banks

=tal=, such a;
  =---- cual=, such as, just as;
  =con ---- que=, provided that

=talento=, talent

=talla=, height, stature

=tamao=, size

=tambin=, also

=tambor=, _m._, drum

=tamboril=, _m._, tambourine, drum

=tampoco=, neither, either, and not

=tan=, so;
  =---- ... como=, as ... as

=Tntalo=, _m._, Tantalus, punished according to Greek mythology to suffer
everlasting thirst and hunger though almost within reach of food and
water

=tantear=, to feel, try

_tanto_, =-a=, such, so much;
  =en ---- que=, while;
  =por lo ----=, therefore;
  =---- ms ... cuanto que=, the more ... since;
  =tantos ... cuantos=, as many ... as

=tapar=, to cover, dam

=tapera=, _Arg._, abandoned house;
  =de ---- en galpn=, from place to place

=tapia=, mud wall, fence

=tapizar=, to upholster

=tardar=, to delay

=tarde=, _f._, afternoon

=tarde=, _adv._, late;
  =de ---- en ----=, occasionally

=tardo=, =-a=, slow

=tarea=, task, labor

=trtaro=, =-a=, Tartar

=tasa=, charge, fee

=tasar=, to tax, appraise

=taumaturgo=, magician, prodigy

=te=, thee

=te=, _m._, tea

=teatral=, theatrical

=teatrillo=, dingy little theater

=teatro=, theater, field of action

=tcnica=, technique

=techo=, roof, house

=tejado=, roof

=tejer=, to weave, regulate

=tela=, cloth

=telar=, _m._, loom

=telegrama=, _m._, telegram

=teln=, _m._, curtain, film

=temblar=, to tremble

=tembln=, =-ona=, trembling

=tembloroso=, =-a=, quivering

=temer=, to fear

=temeroso=, =-a=, fearful, afraid

=temible=, fearful

=temor=, _m._, fear

=temperamento=, disposition, climate

=tempestad=, tempest, turmoil

=tempestuoso=, =-a=, tempestuous

=templado=, =-a=, tempered, cool

=templar=, to tune, temper

=temple=, _m._, disposition, temper

=temporada=, interval, period of time

=temporal=, _m._, storm, bad weather

=temporalmente=, temporarily

=temprano=, soon, early

=tenacidad=, tenacity

=tenaz=, tenacious, unrelenting

=tendencia=, tendency

=tender=, to stretch out, cast, level, attempt

=tendero=, salesman, clerk

=tendiente=, _m._, _Arg._, attendant, clerk

=tendiente=, tending

=tenebroso=, =-a=, dark

=tener=, to have, possess, hold,
  =----se por=, to consider oneself as;
  =---- presente=, to bear in mind;
  =---- en cuenta=, to take into account;
  =---- a pecho=, to hold dear, love

=tentacin=, temptation

=tentar=, to tempt, try

=tentativa=, attempt, conspiracy

=tenue=, tenuous, thin

=teir=, to tinge, dye

=tercerola=, carbine

=terciana=, intermittent fever

=terciar=, to sling across

=terminar=, to bring to a close, end

=trmino=, time, term, limit

=ternera=, calf, heifer;
  =lomo de ----=, loin of veal

=ternura=, tenderness

=terreno=, ground, soil

=terreno=, =-a=, earthy, worldly, earthly

=terrestre=, earthly, terrestrial

=terrible=, terrible

=territorial=, territorial

=territorio=, territory

=terrn=, _m._, lump of earth

=terror=, _m._, terror

=terruo=, native soil

=tertuliano=, frequenter, habitu, member of a club or social circle

=tesorera=, treasury

=tesoro=, treasure

=testificado=, =-a=, attested to, witnessed

=testigo=, witness

=testimonio=, testimony

=ttrico=, =-a=, gloomy

=texto=, text, basis

=tez=, _f._, complexion, skin

=tibio=, =-a=, lukewarm

=tiempo=, time

=tienda=, shop, tent

=tienta=, probe;
  =a ----s=, gropingly

=tiernamente=, tenderly

=tierno=, =-a=, tender

=tierra=, land, earth;
  =----= =adentro=, inland;

  =----s de pan llevar=, grain-producing lands

=tigre=, _m._, tiger

=tijera=, scissors

=timbre=, _m._, timbre, pitch

=timidez=, timidity

=tmido=, =-a=, timid

=tiniebla=, _generally used in the plural_, gloom, darkness

=tino=, skill, tact

=tinta=, tincture, ink

=tinte=, _m._, tint, color

=tintura=, tincture, tinge

=tipo=, type, figure, trait

=tirado=, =-a=, drawn along, led

=tirador=, marksman

=tirana=, tyranny

=tirano=, tyrant

=tirante=, taut, tense, stringent

=tirar=, to pull, throw, shoot

=tiritar=, to shiver

=tiro=, musket shot, range;
  =hasta ---- y medio de fusil=, within range of
   one and a half rifle distance

=tirn=, _m._, stroke, pull

=titnico=, =-a=, titanic

=titulado=, =-a=, entitled

=ttulo=, title, right

=tocado=, headgear, coiffure

=tocar=, to touch, play;
  =me toca=, it is my turn

=todava=, still, yet

=todo=, =-a=, every, entire;
  =con ----=, nevertheless;
  =del ----=, wholly, at all;

  =en= _or_ =de ---- punto=, in every respect

=toma=, capture

=tomar=, to take, assume;
  =---- partido=, to take sides

=tono=, tone;
  =de ----=, stylish, fashionable;
  =de buen ----=, in good taste

=topgrafo=, topographer

=toque=, _m._, sounding, ringing;
  =---- de las nimas=, ringing of bells in the
   evening when the faithful pray for souls in purgatory

=torada=, herd of bulls

=torbellino=, whirlwind

=torcaza=, cushat dove

=tormenta=, storm

=tormento=, torment

=tornar=, to turn, return;
  =----se=, to become

=torneo=, tournament

=torno=, wheel;
  =en ----=, round about;
  =en ---- de=, about

=toro=, bull

=torpe=, stupid, infamous

=torre=, _f._, tower

=torrente=, _m._, torrent;
  =a ----=, in torrents

=torren=, _m._, bastion, tower

=tortuoso=, =-a=, tortuous, entangled

=torvo=, =-a=, scowling, forbidding

=tosco=, =-a=, rough, rude

=tostar=, to brown, roast

=total=, total, entire

=total=, _m._, total, sum

=traba=, hindrance, ligament

=trabajar=, to work, suffer

=trabajo=, work, hardship

=trabar=, to begin, tie; to engage in

=trabazn=, _f._, coherence, bond

=tradicin=, tradition

=tradicional=, traditional

=traducir=, to translate, interpret, articulate

=traer=, to bring, wear

=traficar=, to barter, traffic, travel

=trfico=, business, intercourse

=tragadero=, esophagus; devourer

=tragedia=, tragedy

=trgicamente=, tragically

=trgico=, =-a=, tragic

=traicin=, treachery

=traidor=, traitor

=traidoramente=, treacherously

=traje=, _m._, suit, garment

=tramar=, to weave; to plot

=trance=, _m._, critical moment, danger, cost

=tranco=, stride, trot;
  =al ----=, on the trot

=tranquilamente=, tranquilly

=tranquilizar=, to set at ease, calm

=tranquilo=, =-a=, tranquil, quiet

=transaccin=, transaction

=transatlntico=, steamer

=transatlntico=, =-a=, transatlantic

=transcurrir=, to elapse

=transeunte=, _a. and s._, passing; passer-by

=transformacin=, transformation

=transformar=, to transform

=transido=, =-a=, pierced

=transigir=, to yield, compromise

=transitar=, to roam

=transitorio=, =-a=, transitory, temporary

=transmitir=, to transmit, forward

=transparencia=, transparency, clearness

=transparente=, transparent

=transportador=, transporter, carrier

=transportar=, to transport, carry

=tranva=, _m._, trolley-car

=tras=, behind, after

=trascendental=, transcendental

=trasladar=, to move

=traslucir=, to shine through

=traspasar=, to go beyond

=trasplantar=, to transplant

=trasponer=, to put behind

=trastienda=, rear shop

=tratar=, to treat;
  =---- de=, + _infin._, to try;
  =----se de=, to be a matter of

=trato=, intercourse, dealing, relation

=travs=, _m._, bias, inclination;
  =al ----=, across

=travesa=, crossing, journey across

=travieso=, =-a=, mischievous

=trazar=, to trace, design

=trecho=, distance

=treinta=, thirty

=tremendo=, =-a=, tremendous

=tremolar=, to wave, flutter, beat

=tren=, _m._, train

=trenzar=, to braid, twine

=trepar=, to climb, crawl on

=tres=, three

=tribu=, _f._, tribe

=tribuna=, speaker's platform

=tribunal=, _m._, tribunal, court

=tributar=, to pay tribute, offer

=trigo=, wheat

=trillar=, to thresh, cut

=trinchera=, trencher, banquet, feast

=tripe=, _m._, plush, shag

=triplemente=, triply, threefold

=triplicar=, to triple

=triste=, sad

=triste=, _m._, Argentine song of that name

=tristeza=, sadness

=triunfal=, triumphal

=triunfante=, triumphant

=triunfar=, to triumph

=triunfo=, triumph

=trofeo=, trophy

=trompa=, proboscis, trumpet, trunk

=tronco=, trunk

=trono=, throne

=tropa=, troop, herd; _Arg._, train of pack animals or ox carts

=tropel=, _m._, hubbub, confusion

=tropezador=, =-ora=, stumbling

=tropezar=, to stumble

=tropiezo=, obstacle, difficulty, trouble

=tropilla=, _Arg._, troop, herd

=trote=, _m._, trot

=trotn=, _m._, trotter

=trova=, ballad

=trovador=, troubadour, minstrel

=trueno=, thunder

=trueque=, _m._, exchange;
  =a ----=, in exchange

=truncado=, =-a=, truncated

=Tucumn=, province of Argentina; also name of capital of said province

=tucumano=, =-a=, of Tucumn

=tumba=, tomb, grave

=tumultuoso=, =-a=, tumultuous

=tuna=, cactus pear, cactus plant

=tunal=, _m._, cactus, place where cactus grows

=tnica=, tunic

=tupidsimo=, =-a=, very dense, thick

=turba=, crowd

=turbacin=, agitation, disturbance

=turbante=, _m._, turban

=turbar=, to trouble, disturb

=turbulento=, =-a=, turbulent

=turno=, turn

=tutela=, guardianship, tutelage

=tutelar=, tutelary, protecting


U

=ubicar=, to place, locate

=ubicuo=, =-a=, omnipresent, ubiquitous

=ujier=, usher

=ulterior=, later, ulterior, further

=ltimamente=, lastly, in the end

=ltimo=, =-a=, last, final

=umbral=, _m._, threshold

=umbroso=, =-a=, shady

=unnime=, unanimous

=undcimo=, =-a=, eleventh

=nicamente=, only

=nico=, =-a=, only, sole, unique

=unidad=, unity

=uniforme=, uniform, constant

=uniforme=, _m._, uniform;
  =de grande ----=, in full uniform

=unin=, union

=unir=, to join, unite

=unitario=, =-a=, unitary, unitarian

=universal=, universal

=universidad=, university

=uno=, =-a=, one, _pl._, some;
  =---- y otro=, both;
  =unos y otros=, all

=ua=, nail, claw

=urbano=, =-a=, urban

=urbe=, _f._, city

=urgente=, urgent

=usar=, to use

=uso=, use, usage

=til=, useful


V

=vaca=, cow

=vacilacin=, vacillation

=vacilar=, to waver, hesitate

=vaco=, =-a=, empty, unburdened

=vaco=, hollow, void

=vado=, ford

=vagabundo=, =-a=, roaming, vagabond

=vagamente=, vaguely

=vagar=, to wander, roam

=vago=, =-a=, vague

=vago=, idler

=vajilla=, table service

=valer=, to avail, be worth

=valeroso=, =-a=, valiant, brave

=valiente=, _a. and s._, valiant; brave man

=valioso=, =-a=, valuable, powerful

=valor=, _m._, valor, bravery, value

=valle=, _m._, valley

=vanagloria=, vainglory

=vandalaje=, _m._, vandalism

=vanguardia=, vanguard

=vanidad=, vanity

=vano=, =-a=, vain

=vapor=, _m._, steam, steamer

=vaporoso=, =-a=, misty

=vaqua=, _also written_ =baqua=, dexterity, expertness

=vara=, yard, yardstick

=variado=, =-a=, varied

=variante=, _m._, variant

=vario=, =-a=, various, varied; _pl._, several

=varita=, small stick

=varn=, male, man

=varonil=, manly

=vasallo=, vassal

=vasco=, =-a=, Basque, pertaining to the Basque provinces of Spain

=vaso=, vessel, vase, glass

=vstago=, offshoot, branch, descendant

=vasto=, =-a=, vast, immense

=vate=, _m._, seer, poet

=V. E.=, _abbr. for_ =Vuestra Excelencia=, Your Excellency

=vecindad=, vicinity

=vecindario=, vicinity, district; _collect._, neighbors

=vecino=, =-a=, _a. and s._, neighboring; neighbor, inhabitant, denizen; _m.
pl._, people, inhabitants

=vedado=, =-a=, forbidden

=vedija=, entangled lock of wool

=vehemencia=, vehemence

=vehemente=, vehement, strong

=veinte=, twenty

=veintids=, twenty-two

=veintinueve=, twenty-nine

=veintitrs=, twenty-three

=vejez=, old age

=vela=, vigil, watch; candle

=vela=, sail

=velar=, to keep watch, watch

=veleidad=, fickleness, levity, shilly-shally

=velero=, swift sailing vessel

=velo=, veil

=velocidad=, velocity

=velorio=, vigil for the dead

=veloz=, rapid

=velozmente=, rapidly

=vencedor=, victor

=vencer=, to win, conquer

=vencimiento=, victory, conquest; maturity

=vendaval=, _m._, wind from the sea

=vendedor=, salesman

=vender=, to sell

=veneciano=, =-a=, Venetian

=venerable=, venerable

=veneracin=, veneration

=venganza=, vengeance

=vengar=, to avenge

=venir=, to come

=venta=, inn

=ventaja=, advantage

=ventana=, window

=ventilar=, to ventilate

=ventura=, good fortune

=ver=, to see, notice;
  =a ----=, let's see

=veracidad=, veracity, truth

=verano=, summer

=verbalmente=, verbally

=verbo=, verb

=verdad=, truth

=verdaderamente=, truly, indeed

=verdadero=, =-a=, true, genuine, veritable, real

=verde=, green

=verdugo=, executioner, tormentor

=verdura=, verdure, greens

=vereda=, walk, path; _Arg._, sidewalk

=verificacin=, verification

=versificacin=, versification

=versificador=, versifier

=verso=, verse

=vertiginosamente=, rapidly, giddily

=vertiginoso=, =-a=, giddy, swift

=vrtigo=, giddiness

=vespertino=, =-a=, pertaining to evening

=vestbulo=, vestibule, lobby

=vestido=, dress

=vestigio=, trace, vestige

=vestir=, to wear, put on

=veterano=, =-a=, veteran, seasoned

=vetusto=, =-a=, old

=vez=, _f._, occasion, time;
  =a la ----=, at the same time;
  =tal ----=, perhaps;
  =en ---- de=, instead of;
  =de ---- en cuando=, from time to time;
  =a su ----=, in one's turn;
  =otras veces=, at other times;
  =hacer las veces=, to play the part, take the place

=va=, way

=viajar=, to travel

=viaje=, _m._, voyage, trip;
  =en ----=, on the way

=viajero=, traveler

=vibrante=, vibrating

=vicio=, vice, habit

=vicioso=, =-a=, vicious, corrupt

=vicisitud=, vicissitude, lot

=vctima=, victim

=victoria=, victory

=victorioso=, =-a=, victorious

=vida=, life

=vidalita=, gaucho song

=vidriera=, show case, window

=viejo=, =-a=, old

=viento=, wind

=vientre=, _m._, stomach, belly

=vigilancia=, vigilance;
  =---- martima=, harbor police

=vigilante=, watchful, alert

=vigilia=, vigil, nocturnal meditation

=vigor=, _m._, vigor, strength

=vigorosamente=, vigorously

=vigoroso=, =-a=, vigorous, powerful

=vihuela=, guitar

=vil=, vile, low

=villa=, community

=vino=, wine

=via=, vineyard

=violacin=, violation

=violencia=, violence

=violento=, =-a=, violent

=violn=, _m._, violin

=virgen=, virgin

=virginidad=, virginity, purity

=viril=, virile, manly

=virreinato=, viceroyalty

=virrey=, viceroy

=virtud=, virtue, quality

=virtuossimo=, =-a=, very virtuous

=virulencia=, virulence

=visible=, visible

=visiblemente=, visibly

=visin=, vision

=visita=, visit

=visitar=, to visit

=viso=, feature, aspect, outlook

=vista=, look, sight, view;
  =a la ----=, in sight

=vitalidad=, vitality

=vitualla=, food, victuals

=viuda=, widow

=vivac=, _m._, bivouac

=vivamente=, sharply, vividly

=vivaque=, _m._, bivouac

=vveres=, _m. pl._, provisions

=viveza=, vivacity, keenness

=vivienda=, dwelling

=vivir=, to live

=vivsimo=, =-a=, very keen, sharp

=vivo=, =-a=, alive, vivid, eager

=volador=, =-ora=, flying

=volante=, flying, light;
  =artillera ----=, field artillery

=volar=, to fly

=volcnico=, =-a=, volcanic

=volcar=, to upset

=voltear=, to throw down, over-power

=voltigero=, voltigeur, light-armed infantry soldier

=voluntad=, will, mind

=voluntariamente=, voluntarily

=voluntario=, =-a=, voluntary

=voluntario=, volunteer

=voluntarioso=, =-a=, willful

=volver=, to return, turn;
  =---- a= + _infin._, to do again;
  =---- en s=, to regain consciousness;
  =----se=, to become

=vomitar=, to vomit, belch

=votar=, to vote

=voto=, vote, ballot, vow

=voz=, _f._, voice

=V. S.=, _abbr. for_ =Vueseora=, Your Lordship

=vuelo=, flight; loftiness in discourse

=vuelta=, turn;
  =dar una ----=, to take a stroll

=vulgar=, vulgar, commonplace

=vulgarsimo=, =-a=, very vulgar, commonplace

=vulgo=, crowd, populace


Y

=y=, and

=ya=, already, even, now; _with a negative_, no longer;
  =---- ... ----=, whether ... or

=yacer=, to lie

=yermo=, =-a=, waste, desert

=yerto=, =-a=, stiff, inert, lifeless

=yugo=, yoke

=yunta=, pair, yoke


Z

=zafar=, to untie

=zaga=, rear of anything;
  =ir en ----=, to be behind, inferior

=zagal=, shepherd

=zamarra=, sheepskin coat

=zanja=, ditch

=zanjn=, _m._, deep ditch

=Zaragoza=, city in Spain

=zarpar=, to weigh anchor, set sail

=zona=, zone, belt

=zoolgico=, =-a=, zological

=zorzal=, _m._, thrush

=zozobra=, worry, anguish

=zumbido=, buzzing

=Zupay=, _m._, mythical character in the Quichua Indian traditions;
represents the evil spirit of the forest


FOOTNOTES:

[1] =Len=, an allusion to the lion on the Spanish coat of arms.

[2] =su=, _i.e._, _de los campeones_.

[3] =hace=. The subject is =Marte= in line 2.

[4] =Inca=. When the Spanish _Conquistadores_ came to America, all of
Peru, Bolivia, Ecuador, and north-western Argentina were inhabited by
the Quichua Indians. These Indians were divided into seven tribes, from
one of which came the Incas who became the rulers of the vast territory
occupied by the Quichuas. The Inca was the head of the ruling class
and consequently the emperor of all the Quichuas. The reference here
is to Atahualpa, the last Inca, who was strangled in 1533 by order of
Pizarro, conqueror of Peru.

[5] =sus=, _i.e._, _del Inca_.

[6] =lo que=, trans., _as: As he sees his sons renewing the old
splendor of the Fatherland_. Vide Bello-Cuervo, _Gramtica_,  976,
977; and Cuervo, _Apuntaciones crticas_,  337.

[7] =se sienten=, _are heard_. The student should exercise special
care in noting the difference between the use of the reflexive as a
substitute for the passive voice and the true use of the reflexive; the
first use is confined almost entirely to the third person, singular and
plural.

[8] =Mjico=. From 1810 to 1820 the Mexicans fought bravely, but with
scant success, to free themselves from the Spanish yoke. During that
period three great leaders of Mexican independence were captured
and shot by the Spaniards: the priest Miguel Hidalgo, in 1811; the
priest Morelos, in 1815; and Francisco Xavier Mina, in 1817. Under the
leadership of Santa Ana, in 1823, the Mexicans were finally successful
in driving out the Spaniards and establishing a republican form of
government.

[9] =Quito=. Until the beginning of the sixteenth century the present
republic of Ecuador was the kingdom of Quito, ruled over by the Incas.
After Pizarro's conquest in 1533 it became the _Audiencia_ of Quito,
subject to the rule of the Viceroy of Peru. Ecuador was the last South
American country to obtain its independence from Spain. From 1810 to
1822, when the Spaniards were defeated at the battle of Pichincha, it
was the scene of much ruthless and fierce fighting.

[10] =cul=, trans., _how_.

[11] =Potos=, =Cochabama=, =la Paz=, cities in Bolivia. Most of the
fighting against the Spaniards in Bolivia took place in the triangle
formed by those three cities. V. map.

[12] =Caracas=, capital of Venezuela, the first South American country
to declare its independence from Spain, in 1811. About that time the
terrors of an earthquake, which destroyed the greater part of the city,
were added to those of war.

[13] =cual=, trans., _like_.

[14] =a=, trans., _against_.

[15] =vencedor=, trans., _as a conqueror_; note absolute construction.

[16] =San Jos=, =Piedras=, =La Colonia=, battles fought by the
Uruguayans in coperation with the Argentineans. At Las Piedras there
were two engagements, hence =ambas Piedras=.

=San Lorenzo=, name of the first battle fought by San Martn against
the Spaniards.

=Suipacha=, =Salta=, =Tucumn=. General Balcarce defeated the Spaniards
at Suipacha, as did General Belgrano at the battles of Salta and
Tucumn.

[17] =la Banda Oriental=, popular name for the republic of Uruguay.
Until the period of the Revolution, Uruguay was one of the Provinces
of the Plata, and from its location on the eastern bank of the Uruguay
River it received the name of "Eastern District."

[18] =su=, _i.e._, =del guerrero argentino=.

[19] =sus=, _i.e._, =del tirano=.

[20] =por=, trans., _as_.

[21] =su=, _i.e._, =de la libertad=.

[22] =les=, _i.e._, =a los hombres=.

[23] =trono dignsimo=, _i.e._, independence from Spain.

[24] =..., salud!= _hail!_

[25] =para responder al ttulo de la propiedad=, _to insure claim to
the property_.

[26] =sequedades=, abstract noun used as a concrete noun; trans.,
_sterile lands_.

[27] =absoluto=, taken in its literal sense here, _apart_, _by himself_.

[28] =_volteadas_=, Argentinism; separation and selection of cattle
without previously rounding them up; hasty selection of cattle. Cf.
Darwin's _The Voyage of the Beagle_: "About two leagues beyond this
curious tree we halted for the night; at this instant an unfortunate
cow was spied by the lynx-eyed gauchos, who set off in full chase, and
in a few minutes dragged her in with their lazos, and slaughtered her."

[29] =leyes positivas=, _established laws_.

[30] =con sendas o vados=, etc., _i.e._, =cerca de su choza=, _nearby_.

[31] =gnero de vida que hacan=, _kind of life they led_.

[32] =lo hacan... tiempo=, _gave him an air of mystery and dignity at
the same time_.

[33] =voz cubierta=, _soft voice_.

[34] =con el monoslabo=, _by a monosyllabic remark_.

[35] =introdujo una revolucin social=, _i.e._, the internal revolution
that followed immediately upon the heels of the struggle for
independence.

[36] =por esto=, _on this account_.

[37] =vecindarios=. This word means both _district_ or _ward of a
town_, and _vicinity_; hence the statement that follows.

[38] =si es que=, _i.e._, =si es verdad que=.

[39] =a la altura... se nutren=, _on a par with the social milieu in
which they are born and grow_.

[40] =Eso s=, _Of course_, _Most assuredly_.

[41] =Tomaba partido... y por pasin=, _He took sides, guided by his
personal sentiments and emotions_.

[42] =a su modo=, _peculiar to himself_.

[43] =por escapar=, lit., _for the sake of escaping_; translate as
if it were =para escapar=. There is very little difference between
=por= and =para= when followed by an infinitive: =para= is by far the
commoner preposition used.

[44] =San Martn=, =Belgrano=, the two greatest military leaders of
Argentina during the period of the struggle for independence.

[45] =cuerpo de doctrina=, _system of dogmas_.

[46] _=sui generis=_, Latin for =a su modo=. V. note 18, 10.

[47] =de que no se daba otra cuenta... superior=, lit., _of which he
gave himself no other account save as of a superior fact_, i.e., _of
which he knew nothing save that it was a divine fact_.

[48] =le vena impuesto=, _was imposed upon him_. =Venir= is here used
as an auxiliary for the passive voice instead of =ser=.

[49] =doctrina=. Notice the use of a general term for a concrete term.
What is meant here by =doctrina= is not _teaching_ but _teachers_.

[50] MOTTO. _The steppes, like the ocean, fill the soul with the
feeling of the infinite._ Taken from Humboldt's _Voyages aux rgions
quinoxiales du nouveau continent._

[51] =no puede... negarse=, _it cannot be denied_. Cf. 2, 9.

[52] =lucha imponente=. The indefinite article is regularly omitted in
Spanish with nouns in apposition.

[53] =estn combatiendo=. The first edition of Sarmiento's _Facundo_,
the work from which this extract is taken, appeared in 1845; hence the
use of the present.

[54] =Echeverra=, one of Argentina's foremost poets.

[55] _=La Cautiva=_, name of the poem for which Echeverra is best
known. It marks a departure from Spanish classical traditions,
depicting a struggle typical of the pampas, its scenery, its
inhabitants, and its poetry.

[56] =Dido= and =Arga=, the titular heroines of dramas by Juan Cruz
Varela, the foremost Argentine poet of the classical school; the
first is based on the fourth book of Virgil's _neid_; the second on
Alfieri's _Antigone_.

[57] =proporciona=. The subject is =el espectculo=.

[58] =a ellos=. The use of the prepositional object pronoun adds
emphasis to the sentence.

[59] =Ojo de Halcn=, _Hawkeye_, character in Cooper's _The Last of the
Mohicans_.

[60] =Mingos=, epithet applied to the Huron Indians in Cooper's
_Leatherstocking Tales_.

[61] "=van a tapar el arroyo=," "_they are going to dam the brook_."
Cf. Chapter XXI of _The Last of the Mohicans_.

[62] _=La Pradera=_, Cooper's novel, _The Prairie_.

[63] =el Trampero=, _the Trapper_; known also in the other works of
Cooper's _Leatherstocking Tales_ as Deerslayer, Hawkeye, Pathfinder,
Settler.

[64] =lo mismo que el Trampero sugiere=. Cf. _The Prairie_, Chapter
XXIII.

[65] =los incendios del pasto=. The dangers from such fires will be
evident when it is known that not infrequently grass grows so tall in
the pampas as to cover a man on horseback.

[66] =la misteriosa operacin del Pawnie=. Cf. _The Prairie_, Chapter
XXIV. The Pawnie is an Indian character in _The Prairie_, friend of the
Trapper.

[67] A cowhide, fashioned so as to give it buoyancy, is often used in
the pampas to cross streams. An improvised craft of this type is called
a =pelota=, _i.e._, _ball_. Though the =pelota= is often mentioned and
described by Argentine travelers and explorers, nowhere other than in
this passage of Sarmiento have the editors read that they were towed by
women. Cf. _The Prairie_, Chapter XXIV.

[68] =con la pelota... lazo=, _with the pelota towed by means of a rope
seized between the teeth_.

[69] =El procedimiento para asar una cabeza de bfalo=. For reference
V. _The Prairie_, Chapter IX. Sarmiento has evidently made a mistake
here, meaning not the head but the hump of a buffalo.

[70] =En fin,...= In his _Voyage of the Beagle_, Chapter III, Darwin,
writing almost contemporaneously of conditions on the pampas, says: "It
is curious how similar circumstances produce such similar results in
manners. At the Cape of Good Hope the same hospitality, and very nearly
the same points of etiquette, are universally observed."

[71] =acaba=. The verb is in the singular because =lo palpable y
vulgar= are taken to be one and the same thing.

[72] =se aleja=. The subject of this verb and the following verbs of
the sentence is =horizonte=.

[73] =despierto=, with concessive force, _though awake_.

[74] =es poeta=, _is poetical_. Notice the use of a noun with the force
of an adjective.

[75] =y cmo ha de dejar de serlo=, _and how can it help being so_.
=Lo= refers to the previous statement, =es poeta=.

[76] =mientras se cruzan dos palabras=, _in the twinkling of an eye_.

[77] =atraerse=. The reflexive is here the indirect object of the verb.

[78] =Masas de tinieblas..., masas de luz lvida=, in loose apposition
with colores of the preceding sentence.

[79] =y muestra... poder=, _and shows the limitless stretches of the
pampa as they are vividly pierced by the lightning, the symbol of
power_.

[80] =Adase=, _Let it be added_.

[81] =una atmsfera cargada de electricidad=. "On a second night we
witnessed a splendid scene of natural fireworks; the masthead and yard
arm ends shone with St. Elmo's light; and the form of the vane could
almost be traced, as if it had been rubbed with phosphorus. The sea
was so highly luminous that the tracks of the penguins were marked by
a fiery wake, and the darkness of the sky was momentarily illuminated
by the most vivid lightning."--DARWIN, _The Voyage of the Beagle_,
describing the entrance to the estuary of the Plata.

[82] =como el pelo contrariado del gato=, _like a cat's hair when
stroked the wrong way_.

[83] =la vista=, subject of the verbs =gira=, =reconcentra=,
=encuentra=, in the preceding lines.

[84] =Paran= and =Uruguay= (next line). Two rivers. V. map.

[85] =arrojan=. Strictly speaking, the subject is =ceibos y palmas=,
though the meaning is clearly that _all_ the trees overhanging the
banks, _i.e._, the aromo and the orange tree, shower their flowers.

[86] =flor del aire=, _flower of the air_; popular name for a
plant of the genus Tillandsia, very common in Argentina. There are
many varieties, with flowers of different colors. The striking
characteristic of this plant is that it will grow without having its
roots in the ground, getting its sustenance from the air when tied to
or suspended from anything.

[87] =Guaz=, one of the rivers of the Paran delta.

[88] =es un canto frigio=. The well-known archeologist, Sir William
Mitchell Ramsay, in his article on Phrygia in the _Encyclopdia
Britannica_ says: "The scenery is generally monotonous; even the
mountainous districts rarely show striking features or boldness of
character; where the landscape has beauty it is of a subdued melancholy
character. The circumstances of the country are well calculated to
impress the inhabitants with a sense of the overwhelming power of
nature and of their complete dependence on it. Their mythology, so far
as we know it, has a melancholy and mystic tone, and their religion
partakes of the same character."

[89] =Rousseau= (Jean Jacques), the celebrated French philosopher of
the eighteenth century (1712-1778), in his youth wrote a _Dissertation
on Modern Music_, in which he attempted to introduce a new system of
musical notation.

[90] =Copiap=, city in Chile. V. map.

[91] =no lo han de haber adoptado=, _cannot have adopted it_.

[92] =y lo populariza... exige=, _and popularizes it by the audiences
which his song gathers_.

[93] =andaluz genuino=. Most of the Spanish colonizers of Argentina
were Andalusians. To this day their influence is noticeable in the
pronunciation of Spanish throughout South America. The most striking
difference in the pronunciation of the Castilians and that of the
Andalusians is that the latter pronounce the =z=, and the =c= when
followed by =e= or =i=, like an =s=. The Andalusians do not make the
=s= as sibilant as the Castilians; with them it is very often a light
aspirate sound.

[94] =algunos= refers to =especialidades= in the preceding sentence. It
is made masculine because the word is used to denote males, _i.e._, the
=tipos= and =caracteres= which are described in detail later on.

[95] =guerra civil=. The revolutionary struggle between Buenos Aires
and the provinces of the interior, which broke out close upon the heels
of Argentine independence, is referred to here. V. Introduction.

[96] =es de muy buena silla=, _she is a very good mount_.

[97] =ha pasado ayer=. A Spaniard would say here =pas ayer=. This use
of the perfect instead of the preterite is a common Gallicism in South
America.

[98] =sierra de San Luis=, in the province of San Luis. V. map.

[99] =fallarle=, _pass sentence against him_. =Le= is dative of
disadvantage.

[100] =que=, object of =considera=.

[101] =si le suceda momentneamente extraviarse=, _if he happened to
lose the track for a moment_.

[102] "=Dnde te _mi-as-dir_!=" stands for "=Dnde te me has de ir!="
_Where do you think you will get away from me?_

[103] =unas hierbas=, _some blades of grass_.

[104] =_baquiano_=, also spelled =baqueano=. This adjective is derived
from the verb =vaquear=, which in Argentina means to round up cattle.
In the course of their work, the =baquianos=, or cattlemen, acquired an
intimate knowledge of the country, and it was only natural, therefore,
that the pathfinders, the sense in which the word is used here, should
come from their midst. To-day it is also used to denote a person who is
an expert in anything.

[105] =Imaginaos=. The final =d= of the second person plural imperative
is dropped in reflexive verbs.

[106] =el camino que lleva=, _the road he is following_.

[107] =si no los hay=, _if there aren't any_.

[108] =el camino ha de ir al Sur=, _the road must be to the south_.

[109] =lago o arroyo de agua salada o dulce=. Salt streams and lakes
are common in Argentina, particularly in the central provinces. "One
day I rode to a large salt lake, or salina, which is distant fifteen
miles from the town. During the winter it consists of a shallow lake of
brine, which in summer is converted into a field of snow-white salt....
One of these brilliantly white and level expanses, in the midst of the
brown and desolate plain, offers an extraordinary spectacle."--DARWIN,
_The Voyage of the Beagle_.

[110] =El general Rosas=. V. Introduction.

[111] =lo=. Cf. 29, 2.

[112] =Cuando se aproxima=. The subject is =el enemigo=.

[113] =observa los polvos=, _observes the clouds of dust_.

[114] =el jefe obra bajo este dato=, _the chief makes his plans in
accordance with this information_.

[115] =las aciertan=, _succeed in them_.

[116] =Creerse=. The object pronoun is placed after the verb for
stylistic effect. The student should avoid this use.

[117] =El general Rivera=. Jos Fructuoso Rivera (1790-1854), famous
gaucho leader of the revolutionary movement in Uruguay. He was twice
elected to the presidency of his country. Defeated in 1845 by Urquiza,
he fled to Brazil.

[118] =Banda Oriental=. V. 5, 1.

[119] =Oribe= (Manuel), one of the famous "Thirty-three" liberators of
Uruguay. V. Introduction.

[120] =Lavalleja= (Juan Antonio), leader of the liberating expedition
of the "Thirty-three".

[121] =con toda su ciencia=. The possessive adjective =su= refers to
=Ojo de Halcn= and =el Trampero=, which are different names for the
hero in Cooper's _Leatherstocking Tales_.

[122] =La justicia=, _i.e._, its emissaries, the police.

[123] =enlaza una vaca=.... This is hardly so to-day, save perhaps
occasionally in the depths of the pampas. But in the days of Sarmiento
it was far from being an uncommon event. Cf. 9, 22.

[124] =se provee _de los vicios_=. He supplies himself with tobacco
and _mate_. In the simple life of the gaucho, tobacco and _mate_ are
luxuries, vices (!).

[125] =entra en baile con su pareja, confndese en las mudanzas del
_cielito_=, _joins in the dance with his partner, mingles with the
others in the steps of the =cielito=_.

[126] =su morada sin limites=, _i.e._, =los cardales=, the thistle
fields of the pampa.

[127] =en la provincia=, _i.e._, in whichever province the =gaucho
malo= may be living, or better, roving.

[128] =Si no se le pide=, _If he is not asked_.

[129] =a menos que l lo solicite=. =l= refers to =alguno=; =lo=,
to =acercrsele=; trans., _unless the traveler wishes the gaucho to
approach him_.

[130] =valiente Rauch=, popular hero and gaucho leader; comparable to
Custer in American history.

[131] =catstrofe de Facundo=. Reference to the assassination of this
rival of Rosas. He was murdered by the outlaw gaucho Santos Prez
at the instigation of Rosas. His death was a favorite theme of the
=cantores=.

[132] =el infeliz=, a term of mild contempt, _the poor fellow_.

[133] =de lo que tiene sobre su cabeza=, _i.e._, the cultured city
element.

[134] =de lo que tiene a los pies=, _i.e._, the semicivilized gaucho
element of the country.

[135] =Dondequiera que=, _Wherever_.

[136] No es fuera de propsito recordar aqu las semejanzas notables
que presentan los argentinos con los rabes. En Argel, en Orn, en
Mscara y en los aduares del desierto, v siempre a los rabes reunidos
en cafs, por estarles prohibido el uso de los licores, apiados en
derredor del cantor, generalmente dos que se acompaan de la vihuela a
duo, recitando canciones nacionales plaideras como nuestros tristes.
La rienda de los rabes es tejida de cuero y con azotera, como las
nuestras; el freno de que usamos es el freno rabe, y muchas de
nuestras costumbres revelan el contacto de nuestros padres con los
moros de la Andaluca. De las fisonomas no se hable: algunos rabes he
conocido que jurara haberlos visto en mi pas.--EL AUTOR.

(=Orn=, port in Algeria.

=Mscara=, town in Algeria, to the southeast of Orn.

=azotera=. In Argentina reins are often made long enough so that the
ends may be used as a whip; these constitute the =azotera=.

=no se hable=, _let us not speak_.)

[137] =con ser=, _though being_.

[138] =no est libre de=..., _is not free from having some accounts to
settle with the police_.

[139] =lo del rapto=, _the story of the abduction_.

[140] =el poncho=. The poncho used by the gauchos is a thick woolen
blanket of oblong shape, with a slit in the center so that it may fall
over the wearer's shoulders. It is an inseparable accouterment of the
gaucho. It is his winter coat, his raincoat, and his shield to boot,
for in his dueling, to which he is much given, the gaucho fights with
the knife in one hand and the poncho wrapped around the other hand and
arm.

[141] =se vea salir=, _there was seen emerging_.

[142] =tomado de la cola=, _clinging to the tail_.

[143] =la sangrienta lucha=, _i.e._, the struggle between the
unitarians and federalists. V. Introduction.

[144] =Andando esta historia=, _As this history goes on_.

[145] =En el captulo primero=, _i.e._, of the author's _Facundo_, from
which this and the preceding selection are taken.

[146] =No se olvide=, _Let it not be forgotten_.

[147] =que en stos=. Translate as if it were =y que en stos=.

[148] =a su tiempo=, _at the proper time_.

[149] =ocupa=. The subject is =labrador=.

[150] =lo variado=, _the variety_.

[151] =Todo lo contrario=, _Just the opposite_.

[152] =Los lmites de la propiedad no estn marcados=. Later on, when
Sarmiento became president, he introduced wire fences to indicate the
boundary lines of the _estancias_.

[153] =aunque no sepan qu hacerse=, _though they may not know what to
do with themselves_.

[154] =la corbata=. To a gaucho the cravat is the mark of the city man.

[155] =El ao 41=, _i.e._, 1841.

[156] =Cmo me ha de ir!= _How do you suppose!_

[157] =estas dos frases=, _i.e._, =En Chile! y a pie!= _In a foreign
land! and on foot!_ Chile, moreover, being a mountainous country, ill
suits the gaucho accustomed as he is to the plains of Argentina. Being
horseless is of course always a calamity for a gaucho, whether in the
pampa or far from it.

[158] =se dan=. V. 2, 9.

[159] =dnde se le han visto rastros al len=, _where the tracks of the
lion_ (_puma_) _have been seen_.

[160] =se fraterniza=, lit., _it is fraternized_; trans., _there
drinking and the prodigality of those with means induce comradeship_.

[161] =empiezan a echarse=, _begin to be laid_.

[162] =la Pennsula=, _i.e._, Spain.

[163] =guerra a cuchillo!= _war to the knife!_ The Spanish general,
Jos Palafox Melfi, defender of the city of Zaragoza against the
besieging troops of Napoleon (1808-1809), being asked by the French
general to surrender, answered with the famous words above mentioned.
For this heroic defense of Zaragoza he was made Duke of Zaragoza.

[164] =a ms de un arma=, _besides being a weapon_.

[165] =a la par de jinete=. After the words =a la par= the words =de
hacer alarde= are understood and =ser= is understood before =jinete=
and =valiente=.

[166] =una esgrima=, _a form of dueling_.

[167] =As se ve a estos gauchos=, _thus these gauchos are seen_.

[168] =por brillar=. V. 18, 15.

[169] =si _corre a la partida_=, _if he gets the better of the rural
guards_.

[170] =si su conducta posterior=..., _i.e._, Rosas protected murderers
because he himself turned out to be the greatest of murderers later on
when he became dictator.

[171] =En cuanto a los juegos de equitacin=. Darwin, speaking of the
horsemanship of the gaucho, says: "General Rosas is also a perfect
horseman--an accomplishment of no small consequence in a country where
an assembled army elected its general by the following trial: a troop
of unbroken horses, being driven into a corral, were let out through a
gateway, above which was a crossbar; it was agreed that whoever should
drop from the bar on one of these wild animals, as it rushed out, and
should be able, without saddle or bridle, not only to ride it, but also
to bring it back to the door of the corral, should be their general.
The person who succeeded was accordingly elected; and doubtless made
a fit general for such an army. This extraordinary feat has also been
performed by Rosas."

[172] =Uno le arroja un tiro de bolas=, _Some one takes a shot at him
with the bolas_. The _bolas_ used by the gauchos to catch cattle and
game are of two kinds; they may consist of two round stones covered
with leather and united by a leather thong about seven or eight feet
long; or they may consist of three balls united to a common center.
The balls differ in size and weight, depending on the kind of game the
gauchos wish to catch. They are twirled around the head and hurled
at the feet of the fleeing animal. Light bolas of the first kind are
called =lives=. Cf. 82, 12.

[173] =vese salir al jinete corriendo=, _the rider is seen to emerge
running_.

[174] =que han parado en bandidos=, _who have ended by becoming
bandits_.

[175] =van a perderse en el crimen=, _are lost in crime_.

[176] =que conquistara=, trans., _that once conquered_.

[177] =Lagos Pontinos=, _the Pontine Marshes_, the low country
surrounding Rome.

[178] =los Zumalacrregui, los Mina=. Toms de Zumalacrregui
(1788-1835) and Javier Mina (1789-1817) were intrepid guerrilla
fighters who distinguished themselves in the Peninsular War against
Napoleon, and later died in struggles against their own compatriots.

[179] =Sierra Leona=, British colony on the western coast of Africa,
between French Guinea and Liberia.

[180] =que=, apocopated form of =porque=.

[181] =capataz de carretas=, _foreman of a train of ox-carts_. For
boldness and ruggedness these foremen may well be compared with the
American pioneers who crossed the prairies in the forties.

[182] =algn famoso de tiempo atrs=, _some one famous in former days_.

[183] =Por supuesto, que=. The =que= is redundant.

[184] =suele haber=, _there are wont to be_.

[185] =lo=. Cf. 29, 2.

[186] =lo arbitrario=, _the arbitrariness_.

[187] =sin que sus secuaces duden de ello=, _without his followers
doubting it_. The student must bear in mind that, whereas _without_
in English is used only as a preposition, in Spanish its equivalent
=sin= is used as a conjunction when, as in this case, it is followed
by =que=. Spanish clauses introduced by =sin que=, therefore, must be
translated by the preposition _without_ plus the _gerund_ of the verb.

[188] =comandante de campaa=, an officer exercising both civil and
military authority in the country; trans., _country prefect_.

[189] =Todava una circunstancia nueva=, _Still another circumstance_.

[190] =en su obediencia=. =Su= refers to =el gobierno=.

[191] =As el gobierno papal=. The pontificate of Gregory XVI
(1831-1846) was notoriously ill-advised.

[192] =el sultn=. Mustafa IV in 1806, by imperial firman, ratified
the election of Mehemet Ali by the sheiks to the pashalik of Egypt.
Mehemet Ali (1769-1849), pasha and afterwards viceroy of Egypt, though
an illiterate of humble birth, was an extraordinarily clever and astute
man. It was only through the intervention of the powers that in 1849,
after the rout of the Ottoman forces at the battle of Nezib, he was
forced to be satisfied with only the hereditary Viceroyalty of Egypt.

[193] =destronase=. The subject is =Mehemet Ali=.

[194] =revolucin=, _i.e._, the social revolution after the war of
independence.

[195] =Lpez e Ibarra, Artigas y Gemes, Facundo y Rosas=. V.
Introduction.

[196] =la ciudad=, _i.e._, Buenos Aires.

[197] =el camino que l haba trado=, _the path he had followed_.

[198] =otros tantos=, _so many_. The naming of such worthless men
as those mentioned to the post of prefect was the equivalent of
eliminating that number of prefects.

[199] =la revolucin de las ciudades=, _i.e._, against the Spaniards.

[200] =la desasociacin=, _i.e._, =de la campaa=.

[201] =en la desocupacin=, _originating in idleness_.

[202] =Estos focos=, _i.e._, =la pulpera=, =la estancia=, =la venta=.

[203] =en Facundo Quiroga=,... For translation rearrange the sentence
thus: =ltimamente en Facundo Quiroga veremos= (understood) =la campaa
triunfante en todas partes sobre las ciudades, y stas, siendo=
(understood) =dominadas en su espritu, gobierno, civilizacin,
veremos= (understood) =formarse, al fin, el gobierno=, etc. In the
series =espritu, gobierno, civilizacin= the conjunction =y= is
omitted by asyndeton.

[204] =montaa=, _i.e._, the Andes.

[205] =Santiago del Estero=. V. map.

[206] =descollaran=, _had excelled_.

[207] =Cuzco=, city in Peru, capital of the ancient empire of the
Incas. V. map.

[208] =Es su... vagabunda=, _The entire forest traversed by him in his
wanderings is the scene of his activities_.

[209] =Si parece que=, etc., _It seems indeed as if the treble string,
etc._

[210] =_Zupay_=. It is of interest to note in this connection that the
gaucho of the pampa calls this spirit =Mandinga=, who, although evilly
inclined toward men, does at times do them favors.

[211] =Salamanca=. The University of Salamanca was famous in the Middle
Ages as a great center of learning. Its motto was _Salamanca, maestra
de todas las ciencias_. In the thirteenth century Pope Alexander IV,
by a bull, made it one of the four great academies of the world. In
Argentina, the word =Salamanca= has become synonymous with learning
used for evil purposes, and means both witchcraft and the school where
witchcraft is taught.

[212] "=payar=". Music plays an important part in all the gatherings
among Argentine countrymen. Two =payadores=, or bards, engage in a
musical contest: each man sings in turn, accompanying himself on the
guitar on any improvised subject, and at the end the audience expresses
its approval of the winner by its applause.

[213] =enano de la siesta=, _the dwarf of the noonday nap_. Tradition
has it that ghosts walk about in the quiet hours of the noonday nap.
This is not surprising if one bears in mind the deep stillness that
pervades small Spanish-American towns, particularly those in the
interior.

[214] =montes saladinos=, _saline mountains_. Cf. 42, 14.

[215] =evoca=. The subject is =ave= in the preceding sentence.

[216] =Turay=, Quichua for _brother_.

[217] =atrapado a garrote=, _clubbed to death_.

[218] =pescado en fisga en el remanso del ro=, _harpooned in the still
waters of the river_.

[219] =si no=, _if not_; _or else_.

[220] _=ashpa-mishqui=_, _=tiu-simi=_, _=cayanes=_, _=queyas=_, _also
=moro-moros=_ (83, 3), Quichua names of different varieties of bees.

[221] =en escasez=, _without game_.

[222] =boleada a lives=, _brought down with light =bolas=_. Cf. 64, 5.

[223] =tupo=, Quichua name for a measure of any sort; trans., _jar_.

[224] =el locro de su refrigerio habitual=, _his customary ration of
=locro=_.

[225] The brother has taken a position on some branch of the tree
beneath =la horqueta ms alta=, so that he could pull on his lasso in
the manner of a pulley. From this point, when his sister had reached
the =horqueta ms alta=, he could pretend he was going up, although in
reality he was going down.

[226] =En progresiva nitidez de sombra=, _With gradual and clear-cut
shadows_.

[227] Note omission of =es= after =ninguna=.

[228] =payador=. Cf. 79, 16.

[229] "=payadas de contrapunto=". A contest such as the one described
in the note to page 79, line 16, is called a =payada de contrapunto=.

[230] =Hcese... silencio=, _Silence falls again_.

[231] =Juan sin Ropa=, picturesque name given to the devil by the
gauchos.

[232] =le ha encontrado=, _i.e._, =a la leyenda=; trans., _has found in
it_.

[233] =la doctrina bblica del _Gnesis_=, _i.e._, the downfall of man.

[234] =su orgullo=, _i.e._, _the pride of_ =Santos Vega=.

[235] =Juan Daz de Sols=, a famous Spanish explorer of the sixteenth
century who discovered the Ro de la Plata, in 1516, and called it
Mar Dulce, thinking he had discovered a sea. Landing on the island of
Martn Garca, he was killed by the Charra Indians, a very warlike
tribe that occupied the Plata basin.

[236] =Sebastin Gaboto=. The name Cabot is usually connected with
Newfoundland, but it has historical importance for Argentina also.
Sebastian was the son of the well-known North American explorer, John
Cabot. He explored the Plata and Paran rivers during the reign of
Charles V.

[237] =suyos=, _i.e._, =los hombres de don Nuo de Lara=.

[238] =brindando... amistad=, _in which Spaniards and Indians, mingling
freely, drank to the god of friendship_.

[239] =entrada ya la noche=, _when night had already fallen_.

[240] =luego que supo su cautividad=, _as soon as he learned of her
captivity_.

[241] =lleg a permitirles=, _went so far as to permit them_.

[242] =a saetazos=, _by arrow shots_.

[243] =pudo=. Translate as if it were =hubiera podido=.

[244] =_Corral_=. As with the English stage the first theatrical
performances in Argentina were produced in a courtyard, or open lot.

[245] =Una chispa... rancho=. Religious holidays in Catholic countries
are often celebrated with display of fireworks, particularly St. John's
day, June 24.

[246] "=pacui=". Quichua Indian name for owl, same as =kacuy=.

[247] =osteis hablar de Mara?= _have you heard people speak of Mary?_

[248] =asomado=, _appearing or looking out_.

[249] =me habis prometido=. The pronoun understood is =vos=,
equivalent here to =t=. This usage is very common in Argentina. From a
very dignified form of address, employed as a rule in addressing kings,
it has come to be used in Argentina as the most familiar and colloquial
form of address.

[250] =Ser=, trans., _Can it be?_ Note use of the future to denote
probability or possibility.

[251] =pero mientras ms grande, mientras ms sublime=..., =menos
digna=..., _but the greater, the more sublime_..., _the less worthy_....

[252] =confiada=, _trusting_ or _in confidence_.

[253] =Vaya un gran mrito!= _Well, that is indeed a great virtue!_

[254] =cmara=, _i.e._, =de diputados=, _chamber of deputies_.

[255] =Bendicin del cielo!= _Thank heaven!_

[256] =Dejar la fra...!= The infinitive is used elliptically with
exclamatory force: trans., _What a joy to leave...!_

[257] =Manuela Rosas=. The daughter of the Dictator Juan Manuel Rosas.

[258] =si su amistad con la ma=, _if her friendship toward me_.

[259] =de esa austera integridad=, _i.e._, =de Alberto=.

[260] =contra l=, _i.e._, =Alberto=.

[261] =a lo alto de la sala=, _i.e._, the speaker's platform.

[262] =desolados=, _panic-stricken_.

[263] =Palermo=, a suburb of Buenos Aires.

[264] =como Isaac=. Reference to the sacrifice of Isaac. Cf. Genesis
22:9.

[265] =desolada=, _grief-stricken_.

[266] =la mostr=. The commoner usage (so also 100, 28, =rasgla=) is
=le=.

[267] =Lujn=. V. map.

[268] =pudiendo... momento=, _since he might be recognized and
denounced at any moment_.

[269] =Amigo tambin=, _Being also a friend_.

[270] =contest... ofrecimiento=, _replied expressing his thanks for
the offer_.

[271] =De vuelta en su casa=, _When he had returned home_.

[272] =pngase en salvo=, _take refuge_.

[273] =Colonia=, city in Uruguay. V. map.

[274] =Mendoza=. San Martn made ready his army in this province prior
to the invasion of Chile. V. map.

[275] =Se trabaja ahora?= _Are they working now?_

[276] =cuerpo de guardia=, _headquarters of the guard_.

[277] =de servicio=, _on duty_.

[278] =ratificndose en que=, _reiterating that_.

[279] =es que no=. The =no= is redundant; omit it in translating.

[280] =Que... semejante!= _Never let such an occurrence happen again
in your life!_

[281] =Ro Bamba=, city in Ecuador. V. map.

[282] =Lavalle= (Juan, 1794-1841), one of the heroes of the war of
independence.

[283] =bajo los fuegos de la infantera=, _under the protection of the_
(_Spanish_) _infantry fire_.

[284] =habiendo pasado=. The subject is =Lavalle=.

[285] =Sucre=. V. 239, 14.

[286] =dejamos dicho=, _we have said_.

[287] =por ser=. Note the difference in the use of =por= here and in
line 23 where it means _in order to_; translate here, _because the hour
was_.

[288] =saltndosele las lgrimas=, _with tears in his eyes_.

[289] =Cmo se pierde un escuadrn tan valiente!= _To think that such
a brave squadron is being destroyed!_

[290] =permtamelo=. The pronoun =lo= refers to =ir con mis guas=.

[291] =Ponanse recin=. Argentinism for =acababan de ponerse=.

[292] =sin que... laureles=, lit., _without its falling to the lot of
more than fifty to gather the laurels_.

[293] =anfiteatro de la Edad Media=. That is, the condition and
civilization of Ecuador were then medieval; trans., _medieval
amphitheater_.

[294] =algunos=, _i.e._, =ombs=.

[295] =madrastra=, lit., _stepmother_, hence _unkindly, harmful_.

[296] =su follaje=, _i.e._, =de los dems rboles=.

[297] =_montes_=. Note the pun on the word =monte=, which may mean a
_wood_ or a _mountain_.

[298] =no ansiaba=. The negative is redundant.

[299] =lo estamparon=. =Lo= refers to =pie=.

[300] =los leones de Necochea=. Reference to mounted troops of this
famous leader during the war of independence. Necochea was in command
of the Argentine forces at the battle of Junn (1824), where he and his
mounted grenadiers covered themselves with glory at a moment when the
success of the battle seemed to be in danger.

[301] The apparent contradiction in dates, =6 de mayo= and =31 de
marzo= (=134, 10=), is due to the fact that a part of the author's
letter, at the end of the second paragraph, has been omitted, and
that the third paragraph refers to events which took place the year
following the first date.

[302] =nuestra bandera=, _i.e._, the Argentina flag, the colors of
which are sky-blue and white.

[303] =das de _capa_=, lit., _days of cloak_, _i.e._, of clouds;
trans., _bad weather_.

[304] =_cabo_, acabador=. Notice pun on =cabo=, _end_ or _cape_, and
=acabador=, _that which puts an end to anything_.

[305] =Aconcagua=, province of Chile opposite the Argentine province of
Mendoza.

[306] =del bpedo delantero=, _i.e._, =del arriero=.

[307] =para adelante o para atrs=, _forward or backward_.

[308] =me pareca... revs=, _for it seemed to me that the animal was
headed in a direction opposite to mine_.

[309] =con envidia del aficionado a jardines=, _an object of envy to
the lover of gardens_.

[310] =de rojo y amarillo guirnaldas preciosas=. The commoner word
order is =guirnaldas preciosas de rojo y amarillo=.

[311] =en otros=, _i.e._, =en otros cactus=.

[312] =remedaban=. The subject is =guirnaldas=.

[313] =Arauco=, province of Chile, scene of the struggles between the
Spaniards and the Araucanian Indians in Ercilla's epic, _La Araucana_.

[314] =que tal parece=, _for such it appears_.

[315] =estos instrumentos pedestres=, _i.e._, =las espuelas= in line 4.
The use of =pedestre= in the sense _of the feet_ is not accurate.

[316] =El pobre=, _i.e._, =animal=.

[317] =teatro de Carlos Alberto=, theater in Buenos Aires.

[318] =Bellini= (Vincenzo), Italian composer, born in Catania, Sicily,
in 1801. His most famous operas are _I Puritani_, _La Sonnambula_, and
_Norma_. His music is characterized by sweetness and melancholy.

[319] =_Casta Diva!_= one of the best known arias of the opera
_Norma_, sung by the priestess Norma after whom the opera is named.

[320] =se ofreci a los ojos de _Norma_=, _i.e._, as the author sings
the famous aria he identifies himself with the priestess who is
supposed to sing it in the opera.

[321] =Murillo= (Bartolom Esteban, 1617-1682), famous Spanish painter,
born in Seville. His _Asuncin de la Virgen_ is one of the great
masterpieces of art.

[322] =original como pocos=, lit., _original as few_; trans., _unique
in its originality_.

[323] =nos encontramos hasta tener=, _we went along till we had_.

[324] =El _Salto_=. Reference to the falls of the river Mapocho, in the
province of Santiago, Chile.

[325] =formas redondas dadas contra la voluntad del granito=, _round
shapes assumed despite the resistance of the granite_.

[326] "=la gota horada la piedra, _non vi sed saepe cadendo_=." The
whole Latin expression is "_non vi sed saepe cadendo gutta cavat
lapidem_". Trans., "_not through violence but by constant dripping a
drop of water hollows stone_." Ovid's _Epistolae ex Ponto_, IV, 60, 5.

[327] =Cambray=, city in northern France, also spelled Cambrai; famous
for its manufactories of cloth, from which we get the English word
_cambric_.

[328] =fbrica de Monpelas=, a firm in France, famous for its perfumes
and soaps.

[329] =y de ella=, _i.e._, =de la lucha=, in 139, 18.

[330] (=no puede por menos=), trans., (_without a doubt_).

[331] "=soar e imaginar con desalio=", "_to dream and give free rein
to the imagination_".

[332] =El camino a vapor=, _The railroad_.

[333] =el Valdivia, el Hernn Corts, el Pizarro=, names of Spanish
_conquistadores_; the first conquered Chile and died in combat against
the Araucanian Indians; the second conquered Mexico, despite the
opposition of his own countrymen under Narvez, who had been sent to
capture Corts for disobeying orders; Pizarro conquered Peru. Cf. 2, 6.

[334] =en manos de los misioneros=. Reference to the missionaries who
always accompanied Spanish expeditions. One of the hard things in
history is to reconcile the cruelty of the _conquistadores_ and the
gentle, patient endeavor of the missionaries to convert the Indians to
Christianity.

[335] =elementos antiguos=, allusion to belief in the elements, air,
fire, earth, water, by the ancient philosophers of Greece.

[336] =est llamada=. The subject is =la ciencia de la mecnica=, 141,
6.

[337] =Anfiones=. Amphion, a Theban prince, was reputed to have built
Thebes by charming the stones into their places with his lyre.

[338] =el fiat=, _the will_.

[339] =La Amrica=. The definite article may be used in Spanish before
the name of a continent or country for personification.

[340] =las columnas de ningn Hrcules=. The pillars of Hercules is the
name applied to the Strait of Gibraltar in Greek mythology. Hercules,
among his other feats, separated the mountains Calpe, the promontory of
Gibraltar in Spain, and bila, ancient name of a mountain in Morocco.
Calpe and bila are the pillars of Hercules. Previous to Columbus'
time, it was thought that these pillars were the end of the world and
the barrier to exploration.

[341] =la tierra... California=, _i.e._, from Tierra del Fuego (_land
about the Straits of Magellan_) to upper California.

[342] =El inca Garcilaso=. He was the son of one of the
_conquistadores_ of Peru and a princess of Inca descent. He wrote
_Comentarios Reales del Per_ and _La Florida del Inca_.

[343] =sin salir de casa=, _i.e._, =de la Argentina=.

[344] =Betis=, ancient name of the Guadalquivir, a river in Andalusia,
southern Spain.

[345] =Gngora=. He was the chaplain of Philip III of Spain; his
writings have given rise to the term _Gongorism_, which is applied to a
metaphorical and far-fetched style. Cf. _euphuism_ in English.

[346] =Bufn=, _Buffon_, French naturalist (1707-1788).

[347] =un ave=. With feminine words beginning with an initial stressed
a it is common to use an old apocopated form of the feminine article,
which looks like the modern masculine form of the article.

[348] "=fruta del monte=". Peaches are so common in the province
of Buenos Aires that they are called "fruit of the woods". In this
connection Darwin says: "Among the introduced kinds may be enumerated
poplars, olives, peach, and other fruit trees; the peaches succeed so
well that they afford the main supply of firewood to the city of Buenos
Aires."--_The Voyage of the Beagle_.

[349] =_ab initio_=, _from the beginning_; a stock Latin quotation.

[350] "=caminos que caminan=", descriptive of the Plata and the Paran,
rivers which move continuously and are highways of travel and commerce.

[351] =la Escritura=: _i.e._, Job 39:17.

[352] =se convierta=. The subject is _el espacio_, line 3.

[353] =Calvario=, mountain on which Christ was crucified; here
synonymous with suffering.

[354] =las Conchas=. V. map.

[355] =la Recoleta=. V. map.

[356] =sera=. Note use of the conditional to express probability in
past time.

[357] =la vela de las armas=. In the days of chivalry the squire kept
watch over his arms the night before being knighted.

[358] =y a fe... quien=, _and indeed it did not ill befit one who_.

[359] =Poitiers=. The English under the Black Prince in 1356 defeated
the French here. As a descendant of the defeated French, Santiago de
Liniers had an opportunity to avenge the defeat of his forefathers.

[360] =invasin de Popham=. In 1806 Popham, a famous British admiral,
proposed the seizure of Buenos Aires to the English government. For
this purpose he was sent in command of a fleet to attack Buenos Aires.

[361] =se deba or a Liniers=, _heed should be given to Liniers_.

[362] =Caballero de Malta=. In the eleventh century the Knights
Hospitalers were established in Jerusalem to furnish shelter to the
pilgrims. The order became successively the Knights of St. John, the
Knights of Rhodes, and, in 1530, the Knights of Malta, when Charles V
ceded that island to them. Now it exists as an honorary order only.

[363] =Gibraltar y Menorca=. During the War of American Independence
France and Spain attempted to wrest these two places from England, but
succeeded only in recovering Minorca. Liniers took an active part in
both these campaigns.

[364] =amaneciendo... Buenos Aires=, _finding themselves at dawn in
view of Buenos Aires_.

[365] =Olivos=. V. map.

[366] =San Isidro=. V. map.

[367] =Corrales de Miserere=. V. map.

[368] =el jefe=, _i.e._, Liniers.

[369] =Beresford=. He was in command of the British infantry forces
landed by Popham.

[370] =dejaban entrever=, _showed_. The subject is =pedidos=.

[371] =Pueyrredn=. Later chosen Director of Argentina.

[372] =Vencedor=, _if victorious_; =vencido=, _if vanquished_.

[373] =era=. The imperfect is used here, instead of the conditional,
for emphasis.

[374] =el Retiro=. V. map.

[375] =salv=. The object is =las dos millas=.

[376] =calle del Correo=. To-day known as =calle Florida=, the Fifth
Avenue of Buenos Aires.

[377] =Plaza Mayor=. To-day =Plaza de Mayo=.

[378] =haba que prevenirse=, _preparation had to be made_.

[379] =no resolvindose a abandonar=, _being unable to bring themselves
to abandon_.

[380] =con rendirse a discrecin=, _provided he surrendered
unconditionally_.

[381] =afirmndola con una salva=, _asserting its power with a salvo_.

[382] =Callao=, city and port of Peru.

[383] =era nacido=. The more common usage is =haba nacido=.

[384] =recuerdo=. Reference to the statue of Falucho in Buenos Aires.

[385] =Tablada de Lurn=, tollhouse of Lurn; in the suburbs of Lima.

[386] =la independencia del Per=. San Martn declared the independence
of Peru in 1821.

[387] =se caracteriza como... militar=, _can be characterized as a
profound political and military plan_.

[388] =con la espada de Chacabuco y Maipo=, _i.e._, the two most
decisive battles fought by San Martn in Chile, in 1817 and 1818. These
victories gave Chile its independence.

[389] =emancipacin de un mundo=, _i.e._, South America.

[390] =Bolvar= (Simn). Together with San Martn he brought about
South American independence. He had been triumphant in the North and
founded the republic of Gran Colombia, now Colombia, Venezuela, and
Ecuador. He was born in Caracas, Venezuela, in 1783, and died in 1830.
The hopes and ambitions for which he had fought (a great republic by
the name of Gran Colombia) had been set at naught in his own times by
the revolt of the constituent members.

[391] =Chimborazo=, lofty mountain and volcano in Ecuador.

[392] =Pichincha=, volcano in Ecuador; the allied troops of Bolvar and
San Martn won a decisive victory over the Spaniards in this vicinity
in 1822. Cf. 126, 1.

[393] =que=. The antecedent is =genio=, referring to =Bolvar= in line
3.

[394] =todo lo refera a=, _considered everything in relation to_.

[395] =Astrea=, the goddess of Justice in Greek mythology.

[396] =vaso opaco de la Escritura=, _unassuming chosen vessel of the
Scriptures_.

[397] This sentence has no principal verb. Supply =muri=--.

[398] =la una=, _i.e._, =de Bolvar=.

[399] =la otra=, _i.e._, =de San Martn=.

[400] =su=, _i.e._, =del Per=.

[401] =su=, _i.e._, =de San Martn=.

[402] =Macabeo=. Judas Maccabeus, of the Maccabees, led the Jews
against the tyrant Antiochus IV, assuming the leadership of the revolt
in B.C. 164, upon the death of his father Matathias.

[403] =Moreno= (Mariano), Argentine patriot and statesman. Cf. 195.

[404] =todos cuantos=, _all who_.

[405] =Misiones=. V. map.

[406] =Alto Per=, old name of the present republic of Bolivia.
It became an independent state in 1825, with Bolvar as its first
president.

[407] =Artigas= (Jos, 1746-1826). Although Mitre speaks thus of
Artigas, present-day Uruguayans regard him as their national hero.
Works published lately on his life show that he was misunderstood.
The federal system of government for which he stood obtains to-day in
Argentina, though not in Uruguay.

[408] =Gemes= (Martn), Gaucho leader in northern Argentina, whose
deeds are commemorated in many tales. He may be compared with Marion,
the American guerrilla fighter in the Carolinas during the American War
of Independence.

[409] =Rivadavia= (Bernardino), first president of Argentina and
supporter of the unitarian or centralized form of republican
government. During his presidency he established primary education and
encouraged the University of Buenos Aires, which had come into being
under his tutelage. He was far in advance of his time.

[410] =en tal sentido=, _of this type_.

[411] =cuyo sentimiento=, _the sentiment for which_.

[412] =Cuyo=. Previous to his invasion of Chile, San Martn was
ostensibly Governor of Cuyo, a region including the present provinces
of Mendoza, San Juan, and San Luis. It was in this capacity that he
made ready his _Ejrcito de los Andes_ to attack the Spaniards in Chile.

[413] =las del Norte=. This includes the provinces of Salta, Tucumn,
Jujuy, and what was known as Alto Per, or Bolivia.

[414] =_encabezar partidos_=, _i.e._, =secundarios=. Cf. 181, 17.

[415] =dos derrotas=. The Argentine army of the North had been defeated
twice: at Huaqu in June, 1811, and in the battle of Nazareno in
January, 1812.

[416] =haciendo por ltimo pie firme=, _making at last a resolute
stand_.

[417] =como el vaco de la mquina neumtica que apaga los odos=,
_like the vacuum of the pneumatic pump which deadens the hearing_.

[418] =tres Repblicas=. Argentine by birth, Las Heras fought for the
independence of Peru and Chile besides that of his own country.

[419] =en ella=, _i.e._, =en la poca colonial=.

[420] =Bayardo=, famous French knight of the fifteenth century who was
called "_le chevalier sans peur et sans reproche_", "_the fearless and
faultless knight_".

[421] =No se le vi nunca=, _He was never seen_.

[422] =y no... manifestaciones=, _and were felt only through the hidden
and persevering force of their cold manifestations_.

[423] =sin que l reclamase jams su competencia=, _without his ever
putting forward his fitness_.

[424] =Huaqu=. The Argentine forces under the command of Balcarce
suffered here a severe defeat, after which Pueyrredn took command of
the retreating forces.

[425] =algo de interno y de poderoso=, _something profound and
powerful_.

[426] =lo manejaba... severidad=, _he wielded it even in the extremes
of firmness and severity_.

[427] =compaero de Logia=. Francisco Miranda, a Venezuelan patriot,
had been the prime mover in establishing a vast secret society with
branches in Europe and America. The purpose of this society was to
bring about a republican form of government in all South America. San
Martn established a chapter of it in Buenos Aires under the name of
=Logia de Lautaro=, and with its support carried through his invasion
of Chile and Peru, despite party opposition. =Lautaro= was synonymous
with patriotism because it was the name of an Araucanian chief famous
for his fierce resistance against Valdivia, the conqueror of Chile.

[428] =con quien... personal=, _with whom he held political views in
common and whom he resembled in his personal character_.

[429] =solemnidades patrias=, _national holidays_.

[430] =sol=. The Argentine flag has two horizontal blue stripes and in
the middle a white one with the image of the sun in it.

[431] =mayo de 1810=. A reference to the 25th of May, 1810. The first
cry of independence was heard in Buenos Aires, and Cisneros, then
Viceroy, was put out of power. V. Introduction.

[432] =no l=, _i.e._, he made no efforts at self-glorification.

[433] =Quiere... propios=, _He wishes as it were to do away with the
very names_.

[434] =Colonia=, _i.e._, Argentina, prior to its independence.

[435] =Tcito=, Tacitus, famous Roman historian (55-120 A.D.).

[436] =y... chispa=, _hardly any light_.

[437] =Vieytes= (Hiplito), one of the leaders of the Argentine
revolution and member of the Junta Gobernativa.

[438] =Virreinato=, _i.e._, Spanish rule in Argentina.

[439] =rbitro de=, _free to_.

[440] =ejerciendo=, _by exercising_.

[441] =Manzanares=, river in Spain, on the banks of which Madrid is
located; here synonymous with Spain.

[442] =Congreso=, reference to the Congress of Tucumn, in 1816, which
declared the independence of Argentina. Cf. 222.

[443] =El rumbo... estrella=, _The course was pointed toward the best
star_, _i.e._, democracy.

[444] =su modo de ser definitivo=, _its established form of government_.

[445] =Salta=, province of Argentina, and its capital. Gemes used to
refer to Salta as mi provincia.

[446] =sea que..., sea que=, _whether... or_.

[447] =pas accidentado=. Salta and Jujuy, as can be seen from the map,
are in a mountainous region.

[448] =la resistencia de la poblacin en masa=. While San Martn was
conquering Chile in 1817 and invading Peru in 1821, the Spaniards
were trying to fight their way down from Peru into Argentina. Gemes'
efforts were most important in holding the Spanish forces back until
San Martn struck at the heart of their power, Lima.

[449] =direccin ms inteligente=, _i.e._, de San Martn.

[450] =se vea... entraas=, _saw its very vitals torn_.

[451] =un ejrcito=, _i.e._, =el ejrcito del Norte= under Belgrano's
command.

[452] =de otro=, _i.e._, San Martn's army.

[453] =guerra civil=. From the very beginning there was, as in
the United States, a "Tory" party in Argentina that stood against
independence.

[454] =aqul=, _i.e._, Belgrano, who defeated the Spaniards in the
battles of Salta and Tucumn.

[455] =el general La Paz= (Jos Mara), Argentine statesman and general
who, in defense of the unitarian cause, fought against Rosas and made
himself famous during the eight-year siege of Montevideo (1835-1843).

[456] =el Dr. Vlez Srsfield=, famous Argentine statesman and jurist;
author of the Argentine Civil Code.

[457] =constitudo=, _placed_.

[458] =Al-Baj de Monvoisin=, reference to the painting by the French
artist Monvoisin of Ali Pasha, who was known for his cruelty in Albania
and put to death in 1822.

[459] =Ravel= (Pierre-Alfred), French actor of the nineteenth century.

[460] =estudiante de Brienne=, _i.e._, Napoleon, who studied at the
military school of that name.

[461] =Mameluco oscuro=, _i.e._, Mehemet-Ali, who, though not a
Mameluke himself, fought with the Mamelukes against Napoleon in 1798,
and later became Viceroy of Egypt. Cf. 70, 3.

[462] =Medusa=, one of three sisters in Greek mythology, whose hair
was turned into a tangle of serpents because she incurred the wrath of
Minerva. Any one who looked at her was turned to stone.

[463] =no haba cmo hacerlo callar=, _there was no way of making him
keep quiet_.

[464] =famoso expediente=. When two women came before Solomon, each
claiming a newly born child as hers, he ordered that the child be cut
into two parts so that each claimant might have a half. The true mother
was found to be the one who, for the love of her son, abandoned her
claim rather than cause his death.

[465] =amanezca maana=, _appears at dawn tomorrow_.

[466] =t eres...!= _you are the culprit!_

[467] =que est=... The antecedent is =l=, referring to =Facundo=.

[468] =que nada desmiente=, _that nothing can belie_.

[469] =Jpiter Tonante=. Jupiter was represented as the Thunderer in
Greek mythology.

[470] =despus de habrselo anunciado=. The more correct usage is,
=despus que se lo han anunciado=.

[471] =continuando de=, unusual for =continuando a=.

[472] =el movimiento revolucionario de nuestra literatura=. The
publication of Echeverra's _La Cautiva_ in 1837 inaugurated a movement
towards the Americanization of literature in Argentina. Cf. 24, 13.

[473] =Podra presentrsele=, _He might be presented_.

[474] =las obras de Echeverra=. His most important works are _Elvira o
la novia del Plata_, _Los Consuelos_, _Lara o la Partida_, _Las Rimas_
(which contain among other shorter poems _La Cautiva_), _El Dogma
Socialista_, and _Cantos a Mayo_.

[475] =Cuando se trata de evitar que los hombres de letras se
puerilicen=, _When it is a question of keeping men of letters from
becoming childish_.

[476] =desdeoso como Horacio=. The Latin poet Horace has expressed
his distaste for the rabble in his often-quoted verse: _Odi profanum
vulgus_, "_I hate the ignorant rabble_."

[477] =el bienvenido=, _i.e._, =el escritor bienvenido=, _the favorite
writer_.

[478] =el malogrado argentino=. Besides his voyage to Europe in 1825,
Echeverra had to exile himself from his country twice owing to the
persecution of the Dictator Rosas.

[479] =que se refieren al bien de la sociedad=, _which deal with the
welfare of society_.

[480] =la invisible confidente=, _i.e._, =la musa=.

[481] =Rompi la tradicin clsica=. Cf. 24, 13.

[482] =perdiendo=, with concessive force, _though losing_.

[483] =Tucumn=. V. map.

[484] =las Provincias Unidas de la Plata=. Until 1853, the date of the
adoption of the Federal Constitution, the republic of Argentina was
known by the above name.

[485] =del pueblo que la realizaba=. The pronoun =la= refers to
=declaracin=, in the previous sentence; trans., _of the people that
proclaimed it_.

[486] =seis aos despus=, etc. The first revolutionary uprising took
place the 25th of May, 1810. The great victories of Chacabuco and Maipo
did not come until 1817 and 1818.

[487] =las armas=, _the armies_--by metonymy.

[488] =Proclamada=, with concessive force, _Though proclaimed_.

[489] =que habra de retardar por otro medio siglo=, _which was to
retard for another half century_. It was not till 1853 that the
Constitution was adopted. Even then it took some ten years more before
the old feud between federalists and unitarians was settled.

[490] =las dos grandes revoluciones=, _i.e._, in North and in South
America.

[491] =a que se lanzara Francia=, _upon which France had embarked_.

[492] =un gobierno propio=, _a government of their own_.

[493] =imperio militar=, _i.e._, of Napoleon Bonaparte.

[494] =Ao Terrible=. The period in French history from May 31, 1793,
(that is, from the fall of the Girondins), to July 27, 1794, (date of
the fall of Robespierre), is known as the "Reign of Terror".

[495] =antes bien=, emphatic form of =antes=, _rather_.

[496] =a la del Sur=, _i.e._, =por lo que toca a la Amrica del Sur=,
_as regards South America_.

[497] =una como presuncin=, _a certain superior assumption_.

[498] =se aguardan=. V. 2, 9.

[499] =se apresura=, _is anxious_.

[500] =y de aqu=, _and hence it is_. The verb =es= is understood.

[501] =esos prceres=, _i.e._, the leaders of the Revolution.

[502] =habra pecado por exceso=, _would have gone too far_.

[503] =excepto en cuanto reconocan=, _except in so far as they
recognized_.

[504] =por razn de su origen=, _i.e._, by reason of their common
nationality.

[505] =hace notar=, _brings out_.

[506] =el cabildo abierto=, _the town meeting_.

[507] =nunca se insistir demasiado=, _one can never insist too much_.
Notice that =insistir= is future of probability or possibility.

[508] =cuando no=, _if not_.

[509] =puesto que=, _since_.

[510] =plantea=. The subject is =democracia=.

[511] =haciendo que los representantes lo sean en comn de las
grandes divisiones polticas=, lit., _bringing it about that the
representatives be so in common from the great political divisions_;
trans., _electing their representatives at large from the great
political divisions_, _i.e._, the representatives represent a province
and not a district.

[512] =se pretenda hacerle desempear=, _they_ (=la gente culta de las
ciudades=) _intended to have it_ (the people) _play_.

[513] =exteriorizando los cuales=, _upon manifesting which_.

[514] =Aunque figuras menores=. The verb =son= is understood.

[515] =habiendo algunos=, _there being some_.

[516] =o sea el voto secreto=, _that is, the secret ballot_. Mr.
Hiplito Irigoyen, the present incumbent of the presidency, is the
first Argentina president to have been elected by the secret or
Australian ballot.

[517] =esa ley=, _i.e._, of the Australian ballot.

[518] =su= refers to =poder=.

[519] =inhibiendo=, trans., _to prevent_.

[520] =de cuya presin... los sirven=, _the results of whose pressure
oftentimes are laws favorable to them, though ostensibly not meant to
be such_.

[521] =que en el acto de celebrarse el Congreso de Tucumn=, _than on
the occasion when the Congress of Tucumn was held_.

[522] =despus de seis aos de rotas las hostilidades=, _six years
after the breaking out of hostilities_.

[523] =llevaba involucrados=, _carried within itself_.

[524] =de este ltimo=, _i.e._, =el proceso idealista=.

[525] =Uno de ellos=, _i.e._, one of the =caudillos=. V. Introduction.

[526] =a su alrededor=, _around it_.

[527] =que habra de regir=, _which was to rule_.

[528] =Crdoba=. V. map. Its university, having been founded in 1613,
is the third oldest in South America, that of San Marcos in Lima (which
was founded in 1551) and that of Bogot (founded in 1572) having
preceded it.

[529] =Charcas=, capital of Bolivia, to-day called Sucre. It used to
be known also under the names of Chuquisaca and La Plata. Its famous
university was founded in 1623. It has a school of law, theology, and
medicine.

[530] =Santiago de Chile=, capital of Chile. V. map. The university was
founded in 1738.

[531] =Colegio de San Carlos=, in Lima, Peru.

[532] =vase el estado general del pas=, _see the general condition of
the country_.

[533] =uno de los ms ilustres miembros del Congreso=, _i.e._, Fray
Cayetano Rodrguez. Cf. 240, 3.

[534] =chocados=, _clashing_.

[535] =negndose algunos=, _some being opposed_.

[536] =habra que agregar=, _there ought to be added_.

[537] =Alto Per=, name applied to the present republic of Bolivia
during the colonial and revolutionary period.

[538] =la aproximacin del enemigo=. The last secret session of the
Congress of Tucumn was held January 17, 1817, when the Spanish forces
were advancing from the north, after invading the province of Jujuy.

[539] =Lima=, capital of Peru, was founded in 1535 by Pizarro. It was
by far the most important South American city during the colonial
period.

[540] =a quien tocara=, _whose lot it would be_.

[541] =el golpe definitivo=. The battle of Ayacucho (1824), fought
between the Spaniards and the combined Colombian and Argentine forces
under the command of Sucre, Bolvar's lieutenant, put an end to Spanish
domination in South America. As a feat of arms it stands among the
most brilliant of those recorded in the annals of South American
history. Sucre, though his forces numbered but half those of the
Spaniards, completely routed them, capturing about one-third of their
army, including La Serna, the commander-in-chief, as well as all their
baggage and ammunition.

[542] =describiera=. Cf. 66, 16; 223, 16.

[543] =Fray Cayetano Rodrguez= (1761-1823), historian of the
proceedings at the Congress of Tucumn. As a poet he wrote a sonnet _Al
25 de Mayo_, and versified on other events of his time.

[544] =no es de extraar=, _it is not to be wondered at_.

[545] =Se pens en traer=, _Some thought of bringing_.

[546] =San Martn=, =Belgrano=. Cf. 18, 17, and Introduction.

[547] =uno de los detractores de la monarqua=. One of the few voices
raised against the monarchical idea was that of the deputy Anchorena,
but his arguments were so specious that they rather strengthened the
supporters of the monarchy.

[548] =una mano firme=. Argentina owes in large measure her present
republican form of government to Fray Justo de Santa Mara de Oro, who
at the Congress of Tucumn stood out firmly and energetically in behalf
of a republic.

[549] =la va=, _i.e._, of democracy.

[550] =de aqul=, _i.e._, =del Congreso=.

[551] =la larga noche de la anarqua=. The period of internecine
struggles, from the expulsion of the Spaniards till the downfall of
Rosas and the subsequent adoption of the Federal Constitution.

[552] =el _tercero_ del sur=. On rainy days the streets of Buenos Aires
were turned into veritable brooks, which were named numerically, first,
second, third, etc.

[553] =D. Juan Mara Gutirrez=. Cf. Biographical Notes, p. liii.

[554] =se reduca=. The verb is in the singular because the subjects,
=la mesa y el mantenimiento=, are taken to be one and the same thing.

[555] =En toda la lnea del norte=, _All along the northern boundary_.

[556] =prebostes de la Hermandad=. The =Santa Hermandad= was a police
institution founded in the fifteenth century in Spain, and carried over
into her colonies. Its purpose was to keep the highways and the country
clear of robbers. A =preboste= was an officer of the =Hermandad=; he
exercised both judicial and police powers.

[557] =revolucionaria=. The term _revolutionary_, after the French
Revolution, was synonymous with _progressive_.

[558] =brazos aptos=, _men suited for the task_.

[559] =hacan que apenas hubiese una que otra calle, malsimamente
empedrada=, _were the cause of there being only a few paved streets,
and very poorly paved at that_.

[560] =calle _del Empedrado_=, _Paved Street_.

[561] =las haba=, _were there any_.

[562] =la reputacin de la belleza=, _a reputation for beauty_.

[563] =su revolucin=. The revolution for independence in 1810 was
mainly the work of the population of Buenos Aires, whereas the civil
revolution that followed later was started by the provinces.

[564] =el poeta de la revolucin=, _i.e._, Vicente Lpez y Planes, the
author of the _Himno Nacional_.

[565] =el _centro_=, _the "down-town" section_.

[566] =mostrador democrtico=, _a people's store_.

[567] =de mostrador corrido=, _with its long counter_.

[568] =penetrar a=, unusual for =penetrar en=.

[569] "=ese caballero=", _i.e._, her husband.

[570] Something similar in the way of courtesy used to be the
habit among shop-keepers in this country. Nowadays we find it only
with the older generation. Although the author here complains that
these pleasant customs have already disappeared in Argentina, it is
nevertheless true that Spaniards and Spanish-Americans prefer to do
business in a way that still savors of social relationship.

[571] =para sentarse los tertulianos habituales del establecimiento=,
_where the habites of the establishment could sit_.

[572] =de Aubusson y de Gobelinos=. =Aubusson=, city in France, famous
for tapestries; =Gobelinos=, the Gobelins, in the fifteenth century,
established a tapestry factory in Paris which is now famous throughout
the world.

[573] =dejndolo amontonarse ampulosamente sobre el mostrador=,
_permitting it_ (=el lote vendido=) _to heap up in folds on the
counter_.

[574] _La Argentina y sus grandezas_.

[575] =vivos de=, _alive with_.

[576] =la guitarra ibera=. The guitar is the national musical
instrument of Spain.

[577] =grupa=, here, _poop_, carrying out the figure implied in =los
gigantes marinos=.

[578] =El azul blanquecino del cielo=. The verb is =yace=, understood.

[579] =revelan nicamente=, _alone reveal_.

[580] =inmvil, encantado en medio de la inmensidad=. Cf. _Ancient
Mariner_, Part II, 8:

    "As idle as a painted ship
     Upon a painted ocean."


[581] =no sabe salirse de l=, _cannot leave it_.

[582] =tragaderos insaciables=, _i.e._, =las costas de una inmensa
nacin=.

[583] =Salomn=, king of the Israelites, famous for his wealth as well
as for his wisdom.

[584] =la torre de Babel=. According to biblical tradition Noah's sons
attempted to build a tower reaching unto heaven.

[585] =Semramis=, legendary queen of Assyria, said to have founded
Babylon and built its storied hanging gardens.

[586] =ciudades-esperanza=, _cities of hope_. A noun is seldom used in
Spanish as an adjective to modify another noun, but when that occurs
the modifying noun is placed after the noun modified, not before, as in
English.

[587] =que vean en ella un escenario sonoro de su actividad
intelectual=, _who saw in her an attractive field for their
intellectual activity_.

[588] =lo=. Note the use of the neuter article to sum up a preceding
idea. In this case the clauses beginning with =lo que= in lines 9 and
10 are recapitulated.

[589] =Bagdad=, city on the banks of the Tigris, in Arabia. It was the
capital of an important caliphate, from the thirteenth to the fifteenth
centuries, and its name was synonymous with riches and wonders in the
Moslem world.

[590] =Toledo=, city in Spain, famous for its Gothic cathedral, which
contains many historical and artistic treasures. The metal industries
of Toledo were justly renowned in the Middle Ages.

[591] =prximos a=, _ready to_.

[592] =Salnica=, city and port in northern Greece, captured from the
Turks during the recent Balkan War (1912). When the Jews were expelled
from Spain during the reign of Philip II, they took refuge in Turkish
lands, particularly in Salonica, which to this day is largely populated
by them. Their language, a form of Spanish corrupted by years of
separation from Spanish-speaking peoples, is called =ladino= and can
be easily understood by one speaking Spanish. In New York there is
published to-day a =ladino= newspaper in Hebrew characters.

[593] =Potos=, city in Bolivia famous for its silver mines.

[594] =Midas=, king of Phrygia about whom mythology has woven various
legends. Besides the one referred to here, he is said to have irritated
Apollo, who inflicted the ears of a donkey upon him.

[595] =Vellocino=, _the Golden Fleece_. Jason and the Argonauts, Greek
mythological characters, went to Colchis and brought back the Golden
Fleece, after slaying the dragon which kept guard over the fabled
treasure.

[596] =tierras de pan llevar=, _grain-producing lands_.

[597] =El Dorado=. The early _conquistadores_ imagined there existed a
country marvelously rich somewhere in America, which they called _=El
Dorado=_, i.e., _The Golden_.

[598] =la famosa ciudad del Alto Per=, _i.e._, =Potos=.

[599] =Quimera=, _Chimera_, monster in Greek mythology slain by
Bellerophon, the Corinthian hero. The meaning of _illusion_ has come as
a result of the fantastical shape ascribed to the monster.

[600] =la msera mscara=, _i.e._, the exhausted mines of Peru and
California.

[601] =que apenas si bastan=, _which barely suffice_.

[602] =Murat= (Joaqun). He was the son of a humble inn-keeper, and
rose to be one of Napoleon's most trusted marshals, and was king of
Naples from 1808 to 1814.

[603] =Bernadotte= (Carlos), another marshal of Napoleon, risen from
the ranks. In 1818 he became king of Sweden.

[604] =los ms=, _the majority_.

[605] =Ro Negro=, river in the Argentine pampas. V. map.

[606] =chirip=, _gaucho trousers_--composed of a piece of cloth
wound around the loins and the lower end brought between the legs and
fastened in front.

[607] =las colonias de Entre Ros=. The province of Entre Ros has many
colonies of Jewish farmers.

[608] _=golondrinas=_, name given in Argentina to the immigrants who go
back to their native land each year after the harvest.

[609] =los cuatro terrones=, _the niggardly patch_.

[610] =parece escribir el sol... la callejuela oriental=, _the sun
seems to write in arabesque characters trembling with lights and
shadows upon the whitewashed walls of the narrow oriental streets_.

[611] =a altas horas de la noche=, _in the late hours of the night_.

[612] =una mujer blanca y azul=, _a woman clad in blue and white_,
_i.e._, the colors of the Argentine flag.

[613] =Murillo=, Spanish painter. Cf. 138, 19.

[614] =a prevencin=, _in their foresight_.

[615] =Van desaparecindose=, _Gradually there disappear_.

[616] =Lo que trabajar...!= _How he will work!_

[617] =Balzac= (Honor de), French novelist of the nineteenth century.

[618] ="T sers mo!"= Cf. _Les Illusions Perdues_, by Balzac,
chapter entitled, _Un Grand Homme de Province  Paris_.

[619] =entra por mucho=, _plays an important part_.

[620] =entre las temblonas pinceladas del gas=, _among the quivering
gleams of gas lights_.

[621] =toma blancuras de leche=, _becomes milk-white_.

[622] =la Mancha=, region in New Castile, Spain, birthplace of Don
Quijote, hero of Cervantes' novel, _The Ingenious Gentleman Don Quijote
of La Mancha_. The =esforzado hidalgo= mentioned in line 5 is Don
Quijote.

[623] =a su encuentro=, _to meet him_.

[624] =se pierden de vista=, _are lost to view_.

[625] =en cuesta=, _on a slope_.

[626] =_Salamb_=, novel by Flaubert, the great French novelist of the
nineteenth century. It depicts life in Carthage.

[627] =les da con un pie en la amplia grupa=, _shoves them off_.

[628] =apartando puentes=, _causing bridges to be drawn_.

[629] =ro abajo=, _downstream_.

[630] =en la oportunidad debida=, _at the proper time_.

[631] =habra que=, _one should_.

[632] =se advierte=, _it is clear_.

[633] =se cumplan=, _will be met_.

[634] =en este sentido=, _to this effect_.

[635] =la independencia y la accin=, _freedom of action_.

[636] =Otros=, _Different_.

[637] =Hamilton= (Alexander), American statesman and economist
(1754-1804).

[638] =pueda ser llevada a juicio=, _can be indicted_.

[639] =se le prive=, _i.e._, =a la nacin= mentioned in line 16.

[640] =de la de elegir=, _i.e._, =de la sentencia de elegir=. Trans.,
_of the power to select_.

[641] =porque el cobro... violencia=, _for preventing the collection of
it from being carried out by means of violence_.

[642] =de tal=, _as such_.

[643] =de aqul=, _i.e._, =el capitalista=.

[644] =aparece contrariando visiblemente=, _seems to contradict
outright_.

[645] Vase el discurso pronunciado por el Ministro argentino en los
Estados Unidos, don Domingo F. Sarmiento, en la fiesta oficial de la
Sociedad Histrica de Rhode Island, en presencia del Gobernador del
Estado.

[646] =el memorable mensaje=, _i.e._, the Monroe Doctrine.

[647] =la anarqua y las convulsiones=. Reference to period of civil
strife in Argentina from 1818 to 1851. V. Introduction.

[648] The period from 1880 to 1890 was one of great financial stress
in Argentina. The country became bankrupt during the administration of
Jurez Celman (1886-1890). Confidence in Argentina was restored during
the administration of Uriburu (1894-1898) by the nation's decision to
acknowledge the external indebtedness of the individual provinces.

[649] =entregando a su fallo=. Reference to boundary dispute with
Chile regarding southern Patagonia and the region of Atacama in the
northwest. The British crown settled the dispute during the summer of
1902.

[650] =del excelentsimo seor presidente de la Repblica=. Julio Roca,
who had been president from 1880 to 1886, was president at this time.

[651] =transmita=. The subject of this verb is =el seor ministro= in
line 21.

[652] =a fin de que se sirva tenerla=, _so that it_ (=el gobierno de
los Estados Unidos=) _may be pleased to consider it_ (=nuestra manera
de considerar los sucesos=).

[653] =Quiera el seor ministro aceptar=, _May it please the minister
to accept_.

       *       *       *       *       *

Typographical errors corrected by the etext transcriber:

de la civilizacin europa=> de la civilizacin europea {pg 51}

que atreves=> que atraves {pg 115}

caon=> can {pg 155}

invasora y absorvente=> invasora y absorbente {pg 172}

as tambien=> as tambin {pg 206}

que acuadillaba=> que acaudillaba {pg 208}

=madrasta=, stepmother=> =madrastra=, stepmother {voc.}

=resfuerzo=, renforcement=> =refuerzo=, renforcement {voc.}

once and a half rifle distance=> one and a half rifle distance {voc.}





End of the Project Gutenberg EBook of Argentina, Legend and History, by b

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARGENTINA, LEGEND AND HISTORY ***

***** This file should be named 44112-8.txt or 44112-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/4/1/1/44112/

Produced by Chuck Greif, Broward County Library and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
